WEBVTT 00:00:27.674 --> 00:00:29.141 Good evening. 00:00:29.209 --> 00:00:32.645 Tonight's narrative is about a private eye. 00:00:33.347 --> 00:00:35.474 A very private eye. 00:00:39.586 --> 00:00:43.181 A glass eye is a very interesting object. 00:00:43.757 --> 00:00:45.156 For one thing, 00:00:45.225 --> 00:00:49.457 I've always thought a glass eye would be better than the real article. 00:00:49.663 --> 00:00:51.631 It never gets bloodshot. 00:00:51.865 --> 00:00:55.995 And being made of glass, it will certainly be easier to see through. 00:00:57.304 --> 00:01:01.297 This evening, due to one of those delightful coincidences, 00:01:01.575 --> 00:01:04.703 our story happens to be about a glass eye. 00:01:05.879 --> 00:01:09.645 It is entitled, "The Glass Eye." 00:01:10.484 --> 00:01:12.611 You see, everything fits in. 00:01:34.908 --> 00:01:38.844 What appalls me is that cousin Julia had no one to leave her things to. 00:01:38.912 --> 00:01:40.903 No one except us, that is. 00:01:41.648 --> 00:01:44.674 Did she ever let you know how lonely she was? 00:01:44.751 --> 00:01:49.313 Nobody in the family ever knew much about Julia. She was impossible to know. 00:01:49.423 --> 00:01:51.618 She never talked about herself. 00:01:51.691 --> 00:01:53.283 Well, I simply don't understand 00:01:53.360 --> 00:01:57.262 how she could possibly have stood it, living here so alone. 00:01:57.597 --> 00:01:59.997 I wonder what went on in her mind. 00:02:00.467 --> 00:02:03.527 Do you suppose she ever stood here, staring at these ships, 00:02:03.603 --> 00:02:05.594 and dreaming that she one day might sail 00:02:05.672 --> 00:02:08.106 right out of this drab little room? 00:02:09.709 --> 00:02:11.700 Once she very nearly did. 00:02:13.380 --> 00:02:14.711 Just once. 00:02:16.116 --> 00:02:18.550 Let me show you something, Dorothy. 00:02:23.457 --> 00:02:26.824 Oh, how horrible. What is it? 00:02:26.893 --> 00:02:28.690 An eye. 00:02:29.663 --> 00:02:31.392 A glass eye. 00:02:31.465 --> 00:02:33.660 What a strange thing to keep. 00:02:35.235 --> 00:02:37.203 Stranger than you think. 00:02:38.972 --> 00:02:42.464 If ever a life was symbolized by any one single object, 00:02:43.176 --> 00:02:45.770 Julia's was, and by this. 00:02:47.747 --> 00:02:49.271 This glass eye. 00:02:50.217 --> 00:02:52.208 How do you mean? 00:02:53.353 --> 00:02:56.618 I only got to know about it long after it happened. 00:02:56.957 --> 00:02:59.255 Julia was still in her 30s then. 00:03:00.160 --> 00:03:01.684 Many years ago. 00:03:16.309 --> 00:03:19.710 The loneliness, the desolation of her life were beyond belief 00:03:19.779 --> 00:03:21.007 for she herself was unaware 00:03:21.081 --> 00:03:24.107 of just how lonely and desolate it really was. 00:03:30.056 --> 00:03:32.854 I imagine that long ago, she had found a way to escape 00:03:32.926 --> 00:03:36.225 into a world where emotion and feeling never intrude. 00:03:37.264 --> 00:03:39.528 In her own way, I suppose, she was happy. 00:03:39.599 --> 00:03:41.692 She'd, well, adjusted to it. 00:03:51.811 --> 00:03:54.746 Every morning she made tea on the single flame. 00:03:54.814 --> 00:03:55.906 Then she would dress, 00:03:55.982 --> 00:03:58.314 go to work as a clerk for an old-fashioned solicitor, 00:03:58.385 --> 00:03:59.784 a man named Maufry, 00:03:59.853 --> 00:04:01.445 who wrote to his clients by hand, 00:04:01.521 --> 00:04:04.456 making copies by the old moist-paper method. 00:04:04.891 --> 00:04:06.290 And each day, like clockwork, 00:04:06.359 --> 00:04:08.520 she lunched cheaply at a teashop 00:04:08.595 --> 00:04:11.223 where she read steadily from the volumes of the Tauchnitz edition 00:04:11.298 --> 00:04:13.493 of the best English authors. 00:04:13.567 --> 00:04:16.091 She had worked her way down to the L's. 00:04:16.168 --> 00:04:17.726 Did she look at those two young people 00:04:17.803 --> 00:04:20.363 and wonder why life had passed her by? 00:04:21.675 --> 00:04:23.165 I wish I knew. 00:04:24.978 --> 00:04:26.775 In the evenings, she cooked a simple meal. 00:04:26.846 --> 00:04:30.373 Fried some ham perhaps, or a chop and boiled vegetables, 00:04:30.450 --> 00:04:32.441 all on the same single flame, 00:04:32.519 --> 00:04:36.853 a complicated conjuring trick involving much juggling of pots and pans. 00:04:38.224 --> 00:04:40.692 She had nothing to anticipate but retiring early, 00:04:40.760 --> 00:04:42.955 seldom later than 10:00 or 10:30. 00:04:47.867 --> 00:04:50.563 Did she hope that the young man in the flat above 00:04:50.637 --> 00:04:54.539 might come home one night and, by mistake, enter the wrong room? 00:04:55.008 --> 00:04:59.274 Did she ever dream of a life with a husband, a home and children? 00:05:00.046 --> 00:05:02.446 How could Julia, whose life had been so loveless, 00:05:02.515 --> 00:05:04.312 possibly have known 00:05:04.384 --> 00:05:08.115 that when love did come, it might lead to something dangerous 00:05:09.055 --> 00:05:10.647 and horrifying? 00:05:11.958 --> 00:05:15.485 Yet, there is one small twist in it. 00:05:16.029 --> 00:05:19.328 One odd and unaccountable thing. 00:05:24.104 --> 00:05:27.232 Late one summer, as she was accustomed to do every Saturday afternoon, 00:05:27.307 --> 00:05:29.002 Julia took the small son of a neighbor 00:05:29.075 --> 00:05:31.373 to the Old Music Hall in Fulham. 00:05:31.978 --> 00:05:34.208 She worshipped the boy, lavishing all her love on him, 00:05:34.280 --> 00:05:36.510 looking forward to the one day a week 00:05:36.583 --> 00:05:40.144 when her neighbor entrusted the child to her devoted care. 00:05:40.420 --> 00:05:42.445 She fed him lunch on those days. 00:05:42.522 --> 00:05:44.922 She bought him toys and books. 00:05:44.991 --> 00:05:47.323 And the only reward he ever gave her was a smile. 00:05:47.394 --> 00:05:49.624 Still, it was enough for Julia. 00:05:50.430 --> 00:05:52.864 Enough until this summer afternoon. 00:05:54.100 --> 00:05:56.068 The day she first saw 00:05:57.337 --> 00:05:58.895 Max Collodi. 00:05:59.372 --> 00:06:01.272 Ladies and gentlemen, 00:06:01.341 --> 00:06:04.401 the management of the Music Hall takes pride in presenting 00:06:04.477 --> 00:06:06.911 the high spot of this week's program, 00:06:06.980 --> 00:06:10.040 the great Max Collodi, 00:06:10.350 --> 00:06:12.079 gentleman ventriloquist, 00:06:12.152 --> 00:06:15.485 and his amazing dummy, George. 00:06:19.426 --> 00:06:23.021 Well, George, here we are back in Fulham once again. 00:06:23.963 --> 00:06:25.453 What do you think about Fulham? 00:06:25.532 --> 00:06:26.931 I can't say. 00:06:27.267 --> 00:06:29.064 You can't say? Why not? 00:06:29.135 --> 00:06:31.000 I haven't been around. 00:06:32.005 --> 00:06:33.472 No money? 00:06:33.540 --> 00:06:36.407 That's right. I'm a little short this week. 00:06:39.145 --> 00:06:40.407 You forgot my lemonade. 00:06:42.048 --> 00:06:45.108 Now, George, before we go ahead with our act, 00:06:45.185 --> 00:06:47.380 I want to ask you a question. 00:06:47.821 --> 00:06:51.052 Did you give fresh water to the goldfish this morning? 00:06:51.124 --> 00:06:52.421 Goldfish? 00:06:52.492 --> 00:06:54.187 Yes, goldfish. 00:06:54.594 --> 00:06:55.754 Fresh water? 00:06:55.829 --> 00:06:56.887 Yes. 00:06:57.297 --> 00:07:00.425 Did you give fresh water to the goldfish this morning? 00:07:00.500 --> 00:07:01.762 What for? 00:07:02.001 --> 00:07:04.868 They haven't finished the water I gave them yesterday. 00:07:08.475 --> 00:07:09.499 I'm thirsty. 00:07:10.710 --> 00:07:12.143 I'll tell Mommy you were mean to me. 00:07:12.212 --> 00:07:15.579 Please, Allan, dear, just as soon as this act is over. 00:07:15.782 --> 00:07:20.412 George, do you like going to school? 00:07:20.487 --> 00:07:22.478 I like Sunday school best. 00:07:22.555 --> 00:07:24.352 I'm glad to hear that. 00:07:24.424 --> 00:07:26.619 Tell me, why do you prefer it? 00:07:27.127 --> 00:07:29.652 'Cause I only have to go once a week. 00:07:35.435 --> 00:07:37.562 Do you suppose he could be Italian? 00:07:37.637 --> 00:07:38.763 I'm thirsty. 00:07:38.838 --> 00:07:40.806 Oh, please, Allan, in a moment, dear. 00:07:40.874 --> 00:07:42.933 That name, Max Collodi. 00:07:43.009 --> 00:07:44.874 Do you suppose that could be Italian? 00:07:44.944 --> 00:07:46.673 I said, "I'm thirsty!" 00:07:46.746 --> 00:07:47.838 Why not? 00:07:47.914 --> 00:07:50.940 What key is best for unlocking the tongue? 00:07:55.388 --> 00:07:56.582 Here, Allan, dear. 00:07:56.656 --> 00:07:59.386 You buy yourself some lemonade or whatever you want. 00:07:59.459 --> 00:08:00.448 I'll be right back. 00:08:00.527 --> 00:08:02.188 You're not going to leave me, are you? 00:08:02.262 --> 00:08:03.695 Mommy says I'm never to be left alone. 00:08:03.763 --> 00:08:07.290 No, dear, I'll be right there, at the other side of the lobby. 00:08:07.367 --> 00:08:08.698 Excuse me. 00:08:15.241 --> 00:08:17.971 I want a ticket for tonight. Just one. 00:08:19.112 --> 00:08:20.443 Thank you. 00:08:27.387 --> 00:08:30.652 Where are we going now? Let's go back inside. 00:08:31.558 --> 00:08:32.820 No, dear. 00:08:33.193 --> 00:08:35.251 No, I have to go straight home. 00:08:35.328 --> 00:08:37.626 I have a great deal to do this evening. 00:08:37.697 --> 00:08:39.995 Such a great deal, really, to do. 00:08:44.404 --> 00:08:46.565 But he didn't leave you any money, did he? 00:08:46.639 --> 00:08:50.131 No. I am the executor of his estate. 00:08:50.210 --> 00:08:53.577 And he left me 500 quid for a memorial stone. 00:08:53.646 --> 00:08:55.204 And this is it. 00:09:00.286 --> 00:09:03.221 George, I refuse to work with you tonight 00:09:03.289 --> 00:09:05.849 unless you answer a very personal question. 00:09:05.925 --> 00:09:08.018 You refuse to work with me? 00:09:08.595 --> 00:09:10.290 Now that's a bit of news. 00:09:10.363 --> 00:09:12.558 Where would you be without me? 00:09:12.632 --> 00:09:14.224 Please, George. 00:09:14.934 --> 00:09:17.266 All right, ask whatever you like. 00:09:18.071 --> 00:09:20.801 George, have you ever met a girl you cared for? 00:09:22.008 --> 00:09:24.442 Have I ever met a girl I cared for? 00:09:24.811 --> 00:09:28.076 Yes. It was love at first sight. 00:09:29.716 --> 00:09:32.207 Wonderful, George. Wonderful. 00:09:32.752 --> 00:09:34.310 Are you going to marry her? 00:09:34.387 --> 00:09:35.411 No. 00:09:36.189 --> 00:09:38.316 No? But I thought that you... 00:09:38.558 --> 00:09:39.616 Yes? 00:09:40.126 --> 00:09:43.118 I thought you said it was love at first sight. 00:09:43.296 --> 00:09:45.093 I took a second look. 00:10:08.154 --> 00:10:10.088 And so all in a summer's day and night 00:10:10.156 --> 00:10:13.387 a warmth came to Julia she had never known before. 00:10:13.626 --> 00:10:16.459 She did not know exactly what it was she felt for Max Collodi. 00:10:16.529 --> 00:10:17.962 Certainly if she had known, 00:10:18.031 --> 00:10:19.896 she could never have confessed it to herself, 00:10:19.966 --> 00:10:22.093 not that first night anyway. 00:10:22.936 --> 00:10:26.133 She couldn't get his image out of her mind. 00:10:27.473 --> 00:10:31.807 Max Collodi, a wonderful name she thought, a name full of poetry. 00:10:32.211 --> 00:10:34.179 Max Collodi. 00:10:36.649 --> 00:10:38.549 Mrs. Max Collodi. 00:10:39.752 --> 00:10:44.382 Madame Collodi. Or was it to be Signora Collodi? 00:10:46.459 --> 00:10:50.122 Suppose she was Signora Collodi? 00:10:52.098 --> 00:10:55.295 She was lying in the upper room of their villa in Italy 00:10:55.368 --> 00:10:57.131 on the outskirts of Rome. 00:10:57.203 --> 00:10:59.763 Max had bean appearing at the theater. 00:11:04.310 --> 00:11:06.744 It was his footsteps she heard now. 00:11:07.280 --> 00:11:08.907 He would come in. 00:11:09.215 --> 00:11:10.705 He would come close to her. 00:11:10.783 --> 00:11:12.944 She would hold him. She would comfort him. 00:11:13.019 --> 00:11:15.112 She would send him to sleep. 00:11:16.222 --> 00:11:17.484 Max. 00:11:26.599 --> 00:11:30.228 That was the beginning of Julia's romance with Max Collodi. 00:11:33.573 --> 00:11:35.666 And this was the end of it. 00:11:37.910 --> 00:11:40.344 Let me show you something, Dorothy. 00:11:42.982 --> 00:11:44.074 This, 00:11:44.684 --> 00:11:46.948 she managed to steal it from one of the theaters in London 00:11:47.020 --> 00:11:48.681 where he appeared 00:11:50.923 --> 00:11:52.652 and these programs. 00:11:56.029 --> 00:11:58.361 From the Hippodrome at Stratham, 00:11:59.966 --> 00:12:01.729 Pavilion at Finsbury. 00:12:03.469 --> 00:12:05.562 Every night she traveled across London 00:12:05.638 --> 00:12:09.130 to pay her half crown to sit in the balconies wherever he appeared. 00:12:09.208 --> 00:12:10.573 How pitiful. 00:12:11.044 --> 00:12:12.944 Was it really, Dorothy? 00:12:13.446 --> 00:12:15.937 Or was it better to have these programs to look at every night 00:12:16.015 --> 00:12:17.676 before she went to bed 00:12:17.750 --> 00:12:19.650 and every morning before she set off to work? 00:12:19.719 --> 00:12:21.914 No, it wasn't pitiful. 00:12:23.656 --> 00:12:25.385 It was frightening. 00:12:27.627 --> 00:12:30.619 Because, you see, Julia had made a resolution. 00:12:30.696 --> 00:12:32.323 A resolution? Yes. 00:12:32.899 --> 00:12:35.697 She resolved to meet Max Collodi. 00:12:36.936 --> 00:12:40.201 He had to love her as she loved him, no matter what. 00:12:43.876 --> 00:12:46.003 No matter what she had to do. 00:12:52.885 --> 00:12:55.217 Julia wrote Max Collodi a letter. 00:12:56.122 --> 00:12:58.147 I'm not able to quote it. 00:12:58.758 --> 00:13:00.885 I don't know what was in it. 00:13:01.661 --> 00:13:03.458 I do know that somewhere in the course of it, 00:13:03.529 --> 00:13:05.827 she asked if she might meet him. 00:13:15.575 --> 00:13:18.066 She'd given her employer her notice. 00:13:18.344 --> 00:13:22.007 She had read that the Great Collodi was going on tour of the provinces. 00:13:22.081 --> 00:13:25.448 She had a small capital accumulated through many years of saving. 00:13:25.518 --> 00:13:26.985 And she proposed living on this 00:13:27.053 --> 00:13:29.988 while she followed Collodi about the country. 00:13:35.027 --> 00:13:37.655 So, for a while at least, possibly forever, 00:13:37.730 --> 00:13:39.254 who could know, 00:13:39.332 --> 00:13:41.596 it was goodbye to the alarm clock, 00:13:41.667 --> 00:13:44.397 the narrow bed, the lonely meals, 00:13:45.071 --> 00:13:46.834 the faded wallpaper. 00:14:19.572 --> 00:14:22.006 Collodi had replied to her very first letter, 00:14:22.074 --> 00:14:24.838 saying he was grateful for her praises, 00:14:24.911 --> 00:14:27.311 but that he never gave interviews. 00:14:27.380 --> 00:14:31.077 Nevertheless, Julia went on writing and he went on replying. 00:14:31.784 --> 00:14:33.979 Finally, he asked her to send him a photograph, 00:14:34.053 --> 00:14:35.680 and Julia, with great trepidation, 00:14:35.755 --> 00:14:39.919 sent him a blurred snapshot taken long ago when she was 23. 00:14:41.060 --> 00:14:43.858 As she grew more persistent in her letters, 00:14:43.930 --> 00:14:45.898 he grew more benevolent. 00:14:46.699 --> 00:14:50.032 He began to hint a meeting might be possible. 00:14:51.871 --> 00:14:54.601 Finally, in Blackpool, 00:14:55.875 --> 00:14:56.899 it happened. 00:14:58.544 --> 00:14:59.636 Yes? 00:14:59.912 --> 00:15:02.107 A letter for you, ma'am. 00:15:02.915 --> 00:15:04.143 Come in. 00:15:06.052 --> 00:15:08.452 Are you Miss Julia Lester? 00:15:08.521 --> 00:15:09.545 Yes. 00:15:09.622 --> 00:15:11.487 He sent this letter by hand. 00:15:11.557 --> 00:15:14.549 He give it to me just 10 minutes ago backstage. 00:15:14.961 --> 00:15:17.088 "Take it to the lady," he said, ma'am. 00:15:17.163 --> 00:15:19.688 Max. Max Collodi. 00:15:19.765 --> 00:15:20.857 Yes, ma'am. 00:15:20.933 --> 00:15:21.957 Oh! 00:15:25.504 --> 00:15:26.630 Oh. 00:15:28.574 --> 00:15:30.474 Thank you. Thank you so much. 00:15:30.543 --> 00:15:32.170 Thank you, ma'am. 00:15:36.549 --> 00:15:38.346 "My dear Miss Lester, 00:15:39.218 --> 00:15:40.913 "like all of us in show business, 00:15:40.987 --> 00:15:44.889 "I, too, have a certain amount of the theatrical within my makeup. 00:15:45.324 --> 00:15:50.591 "Therefore, you must forgive my exacting certain conditions for this, our first meeting." 00:15:51.530 --> 00:15:53.589 Our first meeting. 00:15:55.034 --> 00:15:56.023 Oh. 00:15:59.238 --> 00:16:02.435 "This first time you are only to stay five minutes. 00:16:03.175 --> 00:16:06.542 "Later, perhaps, if you still wish to go on seeing me, 00:16:06.612 --> 00:16:09.206 "we might arrange longer appointments. 00:16:09.448 --> 00:16:12.474 "If you do not mind being received with no other chaperone 00:16:12.551 --> 00:16:14.246 "than my dummy, George, 00:16:14.320 --> 00:16:17.016 "then, dear lady, come to the Seabank Hotel 00:16:17.089 --> 00:16:18.954 "on Mortimer Street at 10:00 tonight 00:16:19.025 --> 00:16:21.755 "after my performance at the Winter Garden Theater. 00:16:21.827 --> 00:16:24.625 "Respectfully, Max Collodi." 00:16:25.865 --> 00:16:26.854 Oh. 00:16:27.833 --> 00:16:29.061 Imagine. 00:16:29.902 --> 00:16:31.870 Imagine him writing, 00:16:31.937 --> 00:16:34.770 "If you still wish to go on seeing me." 00:16:37.610 --> 00:16:41.842 Oh, perhaps he may not notice how much I've changed since the snapshot. 00:16:42.648 --> 00:16:44.172 Let me see, I... 00:16:44.250 --> 00:16:46.684 How did I do my hair? I had it... 00:16:51.123 --> 00:16:54.854 What I'm trying to do is to look as I once did in a snapshot. 00:17:00.299 --> 00:17:01.323 What do you think? 00:17:01.400 --> 00:17:02.890 Most becoming. 00:17:05.171 --> 00:17:07.638 Women of my age must be more discriminating. 00:17:07.707 --> 00:17:09.174 I suppose so. 00:17:12.545 --> 00:17:14.137 What time is it? 00:17:14.747 --> 00:17:17.214 Past closing time, madam. 6:30. 00:17:17.282 --> 00:17:18.910 Oh, I'm so sorry. 00:17:19.185 --> 00:17:20.914 I'll take this one, the one I've got on. 00:17:20.986 --> 00:17:22.146 Very well, I'll have it wrapped. 00:17:22.221 --> 00:17:24.484 Oh, no, no, that's all right, I'll wear it. 00:17:24.557 --> 00:17:26.525 I'm in a hurry, you see. 00:17:28.060 --> 00:17:29.721 Thank you, madam. 00:17:39.872 --> 00:17:41.499 You would not want me to go into details 00:17:41.574 --> 00:17:45.305 about the hour and a half Julia spent that night before the mirror. 00:17:45.378 --> 00:17:47.778 Nor will I say anything about the agony she must have undergone 00:17:47.847 --> 00:17:50.907 before she could make up her mind what to wear. 00:17:53.919 --> 00:17:55.443 But it was 9:30, 00:17:56.322 --> 00:17:58.187 and no turning back. 00:18:06.298 --> 00:18:08.198 Mr. Max Collodi's room? 00:18:12.872 --> 00:18:14.601 He expecting you? Yes. 00:18:15.574 --> 00:18:16.700 Number seven. 00:18:16.776 --> 00:18:18.004 Number seven? 00:18:18.077 --> 00:18:20.375 First floor. Down that corridor. 00:18:44.570 --> 00:18:45.969 Oh, help me. 00:18:50.309 --> 00:18:51.776 Come in. 00:18:58.617 --> 00:19:00.141 Mr. Collodi? 00:19:00.219 --> 00:19:02.414 Max Collodi, at your service. 00:19:03.289 --> 00:19:06.417 I... I'm most grateful to you 00:19:06.492 --> 00:19:08.221 that you would consent to see me. 00:19:08.294 --> 00:19:10.159 And I am most flattered, dear lady. 00:19:10.229 --> 00:19:14.290 Adulation is something one savors all too seldom at close quarters. 00:19:14.767 --> 00:19:16.257 Oh, forgive the darkness, 00:19:16.335 --> 00:19:18.530 but I have an aversion to strong light. 00:19:18.604 --> 00:19:20.469 I suppose, because in my professional life, 00:19:20.539 --> 00:19:23.440 I'm constantly exposed to the glare of the footlights. 00:19:24.176 --> 00:19:25.507 You are... 00:19:27.513 --> 00:19:29.071 May I say something? 00:19:29.148 --> 00:19:30.638 But of course. 00:19:30.716 --> 00:19:33.082 You're just as I knew you would be. 00:19:33.152 --> 00:19:35.211 So, so handsome. 00:19:35.387 --> 00:19:36.718 Thank you. 00:19:37.089 --> 00:19:41.025 There was a woman, I remember. She sat just behind me 00:19:41.093 --> 00:19:43.823 during your performance at the Old Palace at Fulham. 00:19:43.896 --> 00:19:46.091 That was when I first saw you. 00:19:46.165 --> 00:19:48.963 She said, "He's too handsome for my liking." 00:19:49.335 --> 00:19:51.735 Of course, I was furious with her. 00:19:55.674 --> 00:19:58.268 You're not disappointed in my appearance? 00:19:58.344 --> 00:20:00.403 Your devotion touches me more deeply 00:20:00.479 --> 00:20:02.379 than anything in my whole life. 00:20:02.448 --> 00:20:04.348 You are most beautiful. 00:20:04.617 --> 00:20:06.209 Please sit down. 00:20:09.755 --> 00:20:13.714 I thought the snap I sent you was taken a while back. 00:20:14.093 --> 00:20:17.824 You have mellowed with time. Some people do not. 00:20:19.231 --> 00:20:22.166 I'm so grateful to you for letting me come. 00:20:23.235 --> 00:20:25.760 Oh, I've said that before, haven't I? 00:20:27.139 --> 00:20:28.731 Actually, I'm... 00:20:29.575 --> 00:20:31.475 Well, tense, I suppose. 00:20:31.944 --> 00:20:33.969 You know, I've seen every one of your performances 00:20:34.046 --> 00:20:36.173 since that first one a year ago. 00:20:36.248 --> 00:20:38.842 It is I who am grateful to you, dear lady. 00:20:38.918 --> 00:20:40.510 My life, I regret to tell you, 00:20:40.586 --> 00:20:42.850 has been an unbelievably lonely one. 00:20:42.922 --> 00:20:43.946 Oh. 00:20:44.023 --> 00:20:46.719 Of course, you wouldn't know how that is. 00:20:46.992 --> 00:20:49.256 Oh, forgive me. Did I say something to... 00:20:49.328 --> 00:20:50.522 No, no. 00:20:50.663 --> 00:20:54.258 I was just thinking how lonely your life must be after all. 00:20:54.333 --> 00:20:58.133 We, in the audience, never think of an artist as being lonely. 00:20:58.337 --> 00:21:01.033 I suppose we only think about ourselves. 00:21:05.010 --> 00:21:07.103 I do want to come back again. 00:21:07.179 --> 00:21:09.511 And my time, I see, is almost up. 00:21:14.019 --> 00:21:15.418 Mr. Collodi, 00:21:16.388 --> 00:21:18.822 I don't quite know how to say this. 00:21:19.491 --> 00:21:21.721 But ever since I first saw you, 00:21:22.227 --> 00:21:25.594 I've had the greatest urge to touch you. 00:21:27.566 --> 00:21:29.796 Oh, Max! 00:21:30.402 --> 00:21:31.460 Max! 00:21:32.137 --> 00:21:33.661 Madame. 00:21:37.977 --> 00:21:40.070 Oh, Max. Max? Please. 00:21:48.020 --> 00:21:50.045 You are Max Collodi? 00:21:52.157 --> 00:21:54.625 Get out of here. Get out of here! Get out of here! 00:21:54.693 --> 00:21:58.561 Get out. Get out. Get out. Get out of here! Leave me! 00:22:49.648 --> 00:22:52.139 In her desperation, without knowing it, 00:22:52.217 --> 00:22:54.082 she picked up the eye. 00:22:57.322 --> 00:23:00.314 And that's the story of Julia and Max Collodi. 00:23:02.895 --> 00:23:06.262 And this is all she had to remember of her one love, 00:23:06.899 --> 00:23:08.992 of her one chance to, as you say, 00:23:09.068 --> 00:23:11.229 sail out of this room forever. 00:23:11.303 --> 00:23:13.863 Oh, Jim, how terrible for her. 00:23:16.709 --> 00:23:18.802 But what about Max Collodi? 00:23:19.478 --> 00:23:21.503 Yes, what happened to him? 00:23:26.618 --> 00:23:28.745 He made no more appearances. 00:23:29.321 --> 00:23:32.779 There were no more notices about him in Stage Magazine. 00:23:35.227 --> 00:23:36.854 But I have heard 00:23:37.930 --> 00:23:42.094 of a small traveling circus somewhere in the provinces 00:23:42.167 --> 00:23:44.897 which has a strange clown in its company. 00:23:45.904 --> 00:23:47.895 He has a beautiful voice. 00:23:48.507 --> 00:23:50.475 And the children love to watch him, it is said, 00:23:50.542 --> 00:23:52.533 because he is so very sad 00:23:53.011 --> 00:23:54.876 and yet so very funny. 00:24:03.756 --> 00:24:07.157 That was a heart-warming little story, wasn't it? 00:24:07.226 --> 00:24:10.684 Obviously, heaven does protect the working girl. 00:24:11.296 --> 00:24:13.264 Now I have a confession. 00:24:14.566 --> 00:24:17.194 This is not a glass eye. 00:24:17.603 --> 00:24:21.004 We were unable to find one, but we got the next best thing. 00:24:21.073 --> 00:24:22.938 I hope you don't mind. 00:24:23.275 --> 00:24:24.640 Good night.