WEBVTT
00:00:27.674 --> 00:00:29.141
Good evening.
00:00:29.209 --> 00:00:32.645
Tonight's narrative
is about a private eye.
00:00:33.347 --> 00:00:35.474
A very private eye.
00:00:39.586 --> 00:00:43.181
A glass eye
is a very interesting object.
00:00:43.757 --> 00:00:45.156
For one thing,
00:00:45.225 --> 00:00:49.457
I've always thought
a glass eye would be better
than the real article.
00:00:49.663 --> 00:00:51.631
It never gets bloodshot.
00:00:51.865 --> 00:00:55.995
And being made of glass,
it will certainly be easier
to see through.
00:00:57.304 --> 00:01:01.297
This evening, due to one of those
delightful coincidences,
00:01:01.575 --> 00:01:04.703
our story happens to be
about a glass eye.
00:01:05.879 --> 00:01:09.645
It is entitled,
"The Glass Eye."
00:01:10.484 --> 00:01:12.611
You see, everything fits in.
00:01:34.908 --> 00:01:38.844
What appalls me is that cousin Julia had no one
to leave her things to.
00:01:38.912 --> 00:01:40.903
No one except us, that is.
00:01:41.648 --> 00:01:44.674
Did she ever let you know
how lonely she was?
00:01:44.751 --> 00:01:49.313
Nobody in the family ever knew
much about Julia. She was impossible to know.
00:01:49.423 --> 00:01:51.618
She never talked
about herself.
00:01:51.691 --> 00:01:53.283
Well, I simply
don't understand
00:01:53.360 --> 00:01:57.262
how she could possibly
have stood it,
living here so alone.
00:01:57.597 --> 00:01:59.997
I wonder what went on
in her mind.
00:02:00.467 --> 00:02:03.527
Do you suppose
she ever stood here,
staring at these ships,
00:02:03.603 --> 00:02:05.594
and dreaming
that she one day might sail
00:02:05.672 --> 00:02:08.106
right out of
this drab little room?
00:02:09.709 --> 00:02:11.700
Once she very nearly did.
00:02:13.380 --> 00:02:14.711
Just once.
00:02:16.116 --> 00:02:18.550
Let me show you
something, Dorothy.
00:02:23.457 --> 00:02:26.824
Oh, how horrible. What is it?
00:02:26.893 --> 00:02:28.690
An eye.
00:02:29.663 --> 00:02:31.392
A glass eye.
00:02:31.465 --> 00:02:33.660
What a strange thing to keep.
00:02:35.235 --> 00:02:37.203
Stranger than you think.
00:02:38.972 --> 00:02:42.464
If ever a life was symbolized
by any one single object,
00:02:43.176 --> 00:02:45.770
Julia's was, and by this.
00:02:47.747 --> 00:02:49.271
This glass eye.
00:02:50.217 --> 00:02:52.208
How do you mean?
00:02:53.353 --> 00:02:56.618
I only got to know about it
long after it happened.
00:02:56.957 --> 00:02:59.255
Julia was still
in her 30s then.
00:03:00.160 --> 00:03:01.684
Many years ago.
00:03:16.309 --> 00:03:19.710
The loneliness,
the desolation of her life
were beyond belief
00:03:19.779 --> 00:03:21.007
for she herself
was unaware
00:03:21.081 --> 00:03:24.107
of just how lonely
and desolate it really was.
00:03:30.056 --> 00:03:32.854
I imagine that long ago,
she had found a way to escape
00:03:32.926 --> 00:03:36.225
into a world
where emotion and feeling
never intrude.
00:03:37.264 --> 00:03:39.528
In her own way, I suppose,
she was happy.
00:03:39.599 --> 00:03:41.692
She'd, well, adjusted to it.
00:03:51.811 --> 00:03:54.746
Every morning she made tea
on the single flame.
00:03:54.814 --> 00:03:55.906
Then she would dress,
00:03:55.982 --> 00:03:58.314
go to work as a clerk for
an old-fashioned solicitor,
00:03:58.385 --> 00:03:59.784
a man named Maufry,
00:03:59.853 --> 00:04:01.445
who wrote to his clients
by hand,
00:04:01.521 --> 00:04:04.456
making copies by the old
moist-paper method.
00:04:04.891 --> 00:04:06.290
And each day,
like clockwork,
00:04:06.359 --> 00:04:08.520
she lunched cheaply
at a teashop
00:04:08.595 --> 00:04:11.223
where she read steadily
from the volumes
of the Tauchnitz edition
00:04:11.298 --> 00:04:13.493
of the best English authors.
00:04:13.567 --> 00:04:16.091
She had worked her way
down to the L's.
00:04:16.168 --> 00:04:17.726
Did she look
at those two young people
00:04:17.803 --> 00:04:20.363
and wonder why
life had passed her by?
00:04:21.675 --> 00:04:23.165
I wish I knew.
00:04:24.978 --> 00:04:26.775
In the evenings,
she cooked a simple meal.
00:04:26.846 --> 00:04:30.373
Fried some ham perhaps,
or a chop
and boiled vegetables,
00:04:30.450 --> 00:04:32.441
all on the same single flame,
00:04:32.519 --> 00:04:36.853
a complicated conjuring trick
involving much juggling
of pots and pans.
00:04:38.224 --> 00:04:40.692
She had nothing to anticipate
but retiring early,
00:04:40.760 --> 00:04:42.955
seldom later than 10:00
or 10:30.
00:04:47.867 --> 00:04:50.563
Did she hope
that the young man
in the flat above
00:04:50.637 --> 00:04:54.539
might come home one night
and, by mistake,
enter the wrong room?
00:04:55.008 --> 00:04:59.274
Did she ever dream
of a life with a husband,
a home and children?
00:05:00.046 --> 00:05:02.446
How could Julia,
whose life had been
so loveless,
00:05:02.515 --> 00:05:04.312
possibly have known
00:05:04.384 --> 00:05:08.115
that when love did come,
it might lead
to something dangerous
00:05:09.055 --> 00:05:10.647
and horrifying?
00:05:11.958 --> 00:05:15.485
Yet, there is
one small twist in it.
00:05:16.029 --> 00:05:19.328
One odd
and unaccountable thing.
00:05:24.104 --> 00:05:27.232
Late one summer,
as she was accustomed to do
every Saturday afternoon,
00:05:27.307 --> 00:05:29.002
Julia took the small son
of a neighbor
00:05:29.075 --> 00:05:31.373
to the Old Music Hall
in Fulham.
00:05:31.978 --> 00:05:34.208
She worshipped the boy,
lavishing all her love on him,
00:05:34.280 --> 00:05:36.510
looking forward
to the one day a week
00:05:36.583 --> 00:05:40.144
when her neighbor
entrusted the child
to her devoted care.
00:05:40.420 --> 00:05:42.445
She fed him lunch
on those days.
00:05:42.522 --> 00:05:44.922
She bought him toys
and books.
00:05:44.991 --> 00:05:47.323
And the only reward
he ever gave her was a smile.
00:05:47.394 --> 00:05:49.624
Still, it was enough
for Julia.
00:05:50.430 --> 00:05:52.864
Enough
until this summer afternoon.
00:05:54.100 --> 00:05:56.068
The day she first saw
00:05:57.337 --> 00:05:58.895
Max Collodi.
00:05:59.372 --> 00:06:01.272
Ladies and gentlemen,
00:06:01.341 --> 00:06:04.401
the management
of the Music Hall
takes pride in presenting
00:06:04.477 --> 00:06:06.911
the high spot
of this week's program,
00:06:06.980 --> 00:06:10.040
the great Max Collodi,
00:06:10.350 --> 00:06:12.079
gentleman ventriloquist,
00:06:12.152 --> 00:06:15.485
and his amazing
dummy, George.
00:06:19.426 --> 00:06:23.021
Well, George,
here we are back in Fulham
once again.
00:06:23.963 --> 00:06:25.453
What do you think
about Fulham?
00:06:25.532 --> 00:06:26.931
I can't say.
00:06:27.267 --> 00:06:29.064
You can't say? Why not?
00:06:29.135 --> 00:06:31.000
I haven't been around.
00:06:32.005 --> 00:06:33.472
No money?
00:06:33.540 --> 00:06:36.407
That's right.
I'm a little short
this week.
00:06:39.145 --> 00:06:40.407
You forgot my lemonade.
00:06:42.048 --> 00:06:45.108
Now, George,
before we go ahead
with our act,
00:06:45.185 --> 00:06:47.380
I want to ask you a question.
00:06:47.821 --> 00:06:51.052
Did you give fresh water
to the goldfish this morning?
00:06:51.124 --> 00:06:52.421
Goldfish?
00:06:52.492 --> 00:06:54.187
Yes, goldfish.
00:06:54.594 --> 00:06:55.754
Fresh water?
00:06:55.829 --> 00:06:56.887
Yes.
00:06:57.297 --> 00:07:00.425
Did you give fresh water
to the goldfish this morning?
00:07:00.500 --> 00:07:01.762
What for?
00:07:02.001 --> 00:07:04.868
They haven't finished
the water
I gave them yesterday.
00:07:08.475 --> 00:07:09.499
I'm thirsty.
00:07:10.710 --> 00:07:12.143
I'll tell Mommy
you were mean to me.
00:07:12.212 --> 00:07:15.579
Please, Allan, dear,
just as soon as
this act is over.
00:07:15.782 --> 00:07:20.412
George,
do you like going to school?
00:07:20.487 --> 00:07:22.478
I like Sunday school best.
00:07:22.555 --> 00:07:24.352
I'm glad to hear that.
00:07:24.424 --> 00:07:26.619
Tell me,
why do you prefer it?
00:07:27.127 --> 00:07:29.652
'Cause I only have to go
once a week.
00:07:35.435 --> 00:07:37.562
Do you suppose
he could be Italian?
00:07:37.637 --> 00:07:38.763
I'm thirsty.
00:07:38.838 --> 00:07:40.806
Oh, please, Allan,
in a moment, dear.
00:07:40.874 --> 00:07:42.933
That name, Max Collodi.
00:07:43.009 --> 00:07:44.874
Do you suppose
that could be Italian?
00:07:44.944 --> 00:07:46.673
I said, "I'm thirsty!"
00:07:46.746 --> 00:07:47.838
Why not?
00:07:47.914 --> 00:07:50.940
What key is best
for unlocking the tongue?
00:07:55.388 --> 00:07:56.582
Here, Allan, dear.
00:07:56.656 --> 00:07:59.386
You buy yourself
some lemonade
or whatever you want.
00:07:59.459 --> 00:08:00.448
I'll be right back.
00:08:00.527 --> 00:08:02.188
You're not going
to leave me, are you?
00:08:02.262 --> 00:08:03.695
Mommy says
I'm never to be left alone.
00:08:03.763 --> 00:08:07.290
No, dear, I'll be right there,
at the other side
of the lobby.
00:08:07.367 --> 00:08:08.698
Excuse me.
00:08:15.241 --> 00:08:17.971
I want a ticket for tonight.
Just one.
00:08:19.112 --> 00:08:20.443
Thank you.
00:08:27.387 --> 00:08:30.652
Where are we going now?
Let's go back inside.
00:08:31.558 --> 00:08:32.820
No, dear.
00:08:33.193 --> 00:08:35.251
No, I have to go
straight home.
00:08:35.328 --> 00:08:37.626
I have a great deal to do
this evening.
00:08:37.697 --> 00:08:39.995
Such a great deal,
really, to do.
00:08:44.404 --> 00:08:46.565
But he didn't leave you
any money, did he?
00:08:46.639 --> 00:08:50.131
No. I am the executor
of his estate.
00:08:50.210 --> 00:08:53.577
And he left me 500 quid
for a memorial stone.
00:08:53.646 --> 00:08:55.204
And this is it.
00:09:00.286 --> 00:09:03.221
George, I refuse
to work with you tonight
00:09:03.289 --> 00:09:05.849
unless you answer
a very personal question.
00:09:05.925 --> 00:09:08.018
You refuse to work with me?
00:09:08.595 --> 00:09:10.290
Now that's a bit of news.
00:09:10.363 --> 00:09:12.558
Where would you be
without me?
00:09:12.632 --> 00:09:14.224
Please, George.
00:09:14.934 --> 00:09:17.266
All right,
ask whatever you like.
00:09:18.071 --> 00:09:20.801
George, have you ever met
a girl you cared for?
00:09:22.008 --> 00:09:24.442
Have I ever met a girl
I cared for?
00:09:24.811 --> 00:09:28.076
Yes.
It was love at first sight.
00:09:29.716 --> 00:09:32.207
Wonderful, George. Wonderful.
00:09:32.752 --> 00:09:34.310
Are you going to marry her?
00:09:34.387 --> 00:09:35.411
No.
00:09:36.189 --> 00:09:38.316
No? But I thought
that you...
00:09:38.558 --> 00:09:39.616
Yes?
00:09:40.126 --> 00:09:43.118
I thought you said
it was love at first sight.
00:09:43.296 --> 00:09:45.093
I took a second look.
00:10:08.154 --> 00:10:10.088
And so all
in a summer's day and night
00:10:10.156 --> 00:10:13.387
a warmth came to Julia
she had never known before.
00:10:13.626 --> 00:10:16.459
She did not know
exactly what it was
she felt for Max Collodi.
00:10:16.529 --> 00:10:17.962
Certainly if she had known,
00:10:18.031 --> 00:10:19.896
she could never have
confessed it to herself,
00:10:19.966 --> 00:10:22.093
not that first night anyway.
00:10:22.936 --> 00:10:26.133
She couldn't get his image
out of her mind.
00:10:27.473 --> 00:10:31.807
Max Collodi, a wonderful name
she thought,
a name full of poetry.
00:10:32.211 --> 00:10:34.179
Max Collodi.
00:10:36.649 --> 00:10:38.549
Mrs. Max Collodi.
00:10:39.752 --> 00:10:44.382
Madame Collodi.
Or was it to be
Signora Collodi?
00:10:46.459 --> 00:10:50.122
Suppose she was
Signora Collodi?
00:10:52.098 --> 00:10:55.295
She was lying
in the upper room
of their villa in Italy
00:10:55.368 --> 00:10:57.131
on the outskirts of Rome.
00:10:57.203 --> 00:10:59.763
Max had bean appearing
at the theater.
00:11:04.310 --> 00:11:06.744
It was his footsteps
she heard now.
00:11:07.280 --> 00:11:08.907
He would come in.
00:11:09.215 --> 00:11:10.705
He would come close to her.
00:11:10.783 --> 00:11:12.944
She would hold him.
She would comfort him.
00:11:13.019 --> 00:11:15.112
She would send him to sleep.
00:11:16.222 --> 00:11:17.484
Max.
00:11:26.599 --> 00:11:30.228
That was the beginning
of Julia's romance
with Max Collodi.
00:11:33.573 --> 00:11:35.666
And this was the end of it.
00:11:37.910 --> 00:11:40.344
Let me show you
something, Dorothy.
00:11:42.982 --> 00:11:44.074
This,
00:11:44.684 --> 00:11:46.948
she managed to steal it
from one of
the theaters in London
00:11:47.020 --> 00:11:48.681
where he appeared
00:11:50.923 --> 00:11:52.652
and these programs.
00:11:56.029 --> 00:11:58.361
From the Hippodrome
at Stratham,
00:11:59.966 --> 00:12:01.729
Pavilion at Finsbury.
00:12:03.469 --> 00:12:05.562
Every night
she traveled across London
00:12:05.638 --> 00:12:09.130
to pay her half crown
to sit in the balconies
wherever he appeared.
00:12:09.208 --> 00:12:10.573
How pitiful.
00:12:11.044 --> 00:12:12.944
Was it really, Dorothy?
00:12:13.446 --> 00:12:15.937
Or was it better
to have these programs
to look at every night
00:12:16.015 --> 00:12:17.676
before she went to bed
00:12:17.750 --> 00:12:19.650
and every morning
before she set off to work?
00:12:19.719 --> 00:12:21.914
No, it wasn't pitiful.
00:12:23.656 --> 00:12:25.385
It was frightening.
00:12:27.627 --> 00:12:30.619
Because, you see,
Julia had made a resolution.
00:12:30.696 --> 00:12:32.323
A resolution?
Yes.
00:12:32.899 --> 00:12:35.697
She resolved
to meet Max Collodi.
00:12:36.936 --> 00:12:40.201
He had to love her
as she loved him,
no matter what.
00:12:43.876 --> 00:12:46.003
No matter
what she had to do.
00:12:52.885 --> 00:12:55.217
Julia wrote Max Collodi
a letter.
00:12:56.122 --> 00:12:58.147
I'm not able to quote it.
00:12:58.758 --> 00:13:00.885
I don't know what was in it.
00:13:01.661 --> 00:13:03.458
I do know that somewhere
in the course of it,
00:13:03.529 --> 00:13:05.827
she asked
if she might meet him.
00:13:15.575 --> 00:13:18.066
She'd given her employer
her notice.
00:13:18.344 --> 00:13:22.007
She had read that
the Great Collodi was going
on tour of the provinces.
00:13:22.081 --> 00:13:25.448
She had a small capital
accumulated through
many years of saving.
00:13:25.518 --> 00:13:26.985
And she proposed
living on this
00:13:27.053 --> 00:13:29.988
while she followed Collodi
about the country.
00:13:35.027 --> 00:13:37.655
So, for a while at least,
possibly forever,
00:13:37.730 --> 00:13:39.254
who could know,
00:13:39.332 --> 00:13:41.596
it was goodbye
to the alarm clock,
00:13:41.667 --> 00:13:44.397
the narrow bed,
the lonely meals,
00:13:45.071 --> 00:13:46.834
the faded wallpaper.
00:14:19.572 --> 00:14:22.006
Collodi had replied
to her very first letter,
00:14:22.074 --> 00:14:24.838
saying he was grateful
for her praises,
00:14:24.911 --> 00:14:27.311
but that
he never gave interviews.
00:14:27.380 --> 00:14:31.077
Nevertheless,
Julia went on writing
and he went on replying.
00:14:31.784 --> 00:14:33.979
Finally, he asked her
to send him a photograph,
00:14:34.053 --> 00:14:35.680
and Julia,
with great trepidation,
00:14:35.755 --> 00:14:39.919
sent him a blurred snapshot
taken long ago
when she was 23.
00:14:41.060 --> 00:14:43.858
As she grew more persistent
in her letters,
00:14:43.930 --> 00:14:45.898
he grew more benevolent.
00:14:46.699 --> 00:14:50.032
He began to hint
a meeting might be possible.
00:14:51.871 --> 00:14:54.601
Finally, in Blackpool,
00:14:55.875 --> 00:14:56.899
it happened.
00:14:58.544 --> 00:14:59.636
Yes?
00:14:59.912 --> 00:15:02.107
A letter for you, ma'am.
00:15:02.915 --> 00:15:04.143
Come in.
00:15:06.052 --> 00:15:08.452
Are you Miss Julia Lester?
00:15:08.521 --> 00:15:09.545
Yes.
00:15:09.622 --> 00:15:11.487
He sent this letter by hand.
00:15:11.557 --> 00:15:14.549
He give it to me
just 10 minutes ago
backstage.
00:15:14.961 --> 00:15:17.088
"Take it to the lady,"
he said, ma'am.
00:15:17.163 --> 00:15:19.688
Max. Max Collodi.
00:15:19.765 --> 00:15:20.857
Yes, ma'am.
00:15:20.933 --> 00:15:21.957
Oh!
00:15:25.504 --> 00:15:26.630
Oh.
00:15:28.574 --> 00:15:30.474
Thank you.
Thank you so much.
00:15:30.543 --> 00:15:32.170
Thank you, ma'am.
00:15:36.549 --> 00:15:38.346
"My dear Miss Lester,
00:15:39.218 --> 00:15:40.913
"like all of us
in show business,
00:15:40.987 --> 00:15:44.889
"I, too, have a certain amount
of the theatrical
within my makeup.
00:15:45.324 --> 00:15:50.591
"Therefore, you must forgive
my exacting certain conditions
for this, our first meeting."
00:15:51.530 --> 00:15:53.589
Our first meeting.
00:15:55.034 --> 00:15:56.023
Oh.
00:15:59.238 --> 00:16:02.435
"This first time
you are only to stay
five minutes.
00:16:03.175 --> 00:16:06.542
"Later, perhaps,
if you still wish
to go on seeing me,
00:16:06.612 --> 00:16:09.206
"we might arrange
longer appointments.
00:16:09.448 --> 00:16:12.474
"If you do not mind
being received
with no other chaperone
00:16:12.551 --> 00:16:14.246
"than my dummy, George,
00:16:14.320 --> 00:16:17.016
"then, dear lady,
come to the Seabank Hotel
00:16:17.089 --> 00:16:18.954
"on Mortimer Street
at 10:00 tonight
00:16:19.025 --> 00:16:21.755
"after my performance
at the Winter Garden Theater.
00:16:21.827 --> 00:16:24.625
"Respectfully, Max Collodi."
00:16:25.865 --> 00:16:26.854
Oh.
00:16:27.833 --> 00:16:29.061
Imagine.
00:16:29.902 --> 00:16:31.870
Imagine him writing,
00:16:31.937 --> 00:16:34.770
"If you still wish
to go on seeing me."
00:16:37.610 --> 00:16:41.842
Oh, perhaps he may not notice
how much I've changed
since the snapshot.
00:16:42.648 --> 00:16:44.172
Let me see, I...
00:16:44.250 --> 00:16:46.684
How did I do my hair?
I had it...
00:16:51.123 --> 00:16:54.854
What I'm trying to do
is to look as I once did
in a snapshot.
00:17:00.299 --> 00:17:01.323
What do you think?
00:17:01.400 --> 00:17:02.890
Most becoming.
00:17:05.171 --> 00:17:07.638
Women of my age
must be more discriminating.
00:17:07.707 --> 00:17:09.174
I suppose so.
00:17:12.545 --> 00:17:14.137
What time is it?
00:17:14.747 --> 00:17:17.214
Past closing time,
madam. 6:30.
00:17:17.282 --> 00:17:18.910
Oh, I'm so sorry.
00:17:19.185 --> 00:17:20.914
I'll take this one,
the one I've got on.
00:17:20.986 --> 00:17:22.146
Very well,
I'll have it wrapped.
00:17:22.221 --> 00:17:24.484
Oh, no, no,
that's all right,
I'll wear it.
00:17:24.557 --> 00:17:26.525
I'm in a hurry, you see.
00:17:28.060 --> 00:17:29.721
Thank you, madam.
00:17:39.872 --> 00:17:41.499
You would not want me
to go into details
00:17:41.574 --> 00:17:45.305
about the hour and a half
Julia spent that night
before the mirror.
00:17:45.378 --> 00:17:47.778
Nor will I say anything
about the agony
she must have undergone
00:17:47.847 --> 00:17:50.907
before she could
make up her mind what to wear.
00:17:53.919 --> 00:17:55.443
But it was 9:30,
00:17:56.322 --> 00:17:58.187
and no turning back.
00:18:06.298 --> 00:18:08.198
Mr. Max Collodi's room?
00:18:12.872 --> 00:18:14.601
He expecting you?
Yes.
00:18:15.574 --> 00:18:16.700
Number seven.
00:18:16.776 --> 00:18:18.004
Number seven?
00:18:18.077 --> 00:18:20.375
First floor.
Down that corridor.
00:18:44.570 --> 00:18:45.969
Oh, help me.
00:18:50.309 --> 00:18:51.776
Come in.
00:18:58.617 --> 00:19:00.141
Mr. Collodi?
00:19:00.219 --> 00:19:02.414
Max Collodi, at your service.
00:19:03.289 --> 00:19:06.417
I... I'm most grateful to you
00:19:06.492 --> 00:19:08.221
that you would consent
to see me.
00:19:08.294 --> 00:19:10.159
And I am most flattered,
dear lady.
00:19:10.229 --> 00:19:14.290
Adulation is something
one savors all too seldom
at close quarters.
00:19:14.767 --> 00:19:16.257
Oh, forgive the darkness,
00:19:16.335 --> 00:19:18.530
but I have an aversion
to strong light.
00:19:18.604 --> 00:19:20.469
I suppose, because
in my professional life,
00:19:20.539 --> 00:19:23.440
I'm constantly exposed
to the glare of the footlights.
00:19:24.176 --> 00:19:25.507
You are...
00:19:27.513 --> 00:19:29.071
May I say something?
00:19:29.148 --> 00:19:30.638
But of course.
00:19:30.716 --> 00:19:33.082
You're just
as I knew you would be.
00:19:33.152 --> 00:19:35.211
So, so handsome.
00:19:35.387 --> 00:19:36.718
Thank you.
00:19:37.089 --> 00:19:41.025
There was a woman,
I remember.
She sat just behind me
00:19:41.093 --> 00:19:43.823
during your performance
at the Old Palace at Fulham.
00:19:43.896 --> 00:19:46.091
That was when I first saw you.
00:19:46.165 --> 00:19:48.963
She said, "He's
too handsome for my liking."
00:19:49.335 --> 00:19:51.735
Of course,
I was furious with her.
00:19:55.674 --> 00:19:58.268
You're not disappointed
in my appearance?
00:19:58.344 --> 00:20:00.403
Your devotion
touches me more deeply
00:20:00.479 --> 00:20:02.379
than anything
in my whole life.
00:20:02.448 --> 00:20:04.348
You are most beautiful.
00:20:04.617 --> 00:20:06.209
Please sit down.
00:20:09.755 --> 00:20:13.714
I thought the snap I sent you
was taken a while back.
00:20:14.093 --> 00:20:17.824
You have mellowed with time.
Some people do not.
00:20:19.231 --> 00:20:22.166
I'm so grateful to you
for letting me come.
00:20:23.235 --> 00:20:25.760
Oh, I've said that before,
haven't I?
00:20:27.139 --> 00:20:28.731
Actually, I'm...
00:20:29.575 --> 00:20:31.475
Well, tense, I suppose.
00:20:31.944 --> 00:20:33.969
You know, I've seen every one
of your performances
00:20:34.046 --> 00:20:36.173
since that first one
a year ago.
00:20:36.248 --> 00:20:38.842
It is I who am grateful
to you, dear lady.
00:20:38.918 --> 00:20:40.510
My life,
I regret to tell you,
00:20:40.586 --> 00:20:42.850
has been an unbelievably
lonely one.
00:20:42.922 --> 00:20:43.946
Oh.
00:20:44.023 --> 00:20:46.719
Of course,
you wouldn't know
how that is.
00:20:46.992 --> 00:20:49.256
Oh, forgive me.
Did I say something to...
00:20:49.328 --> 00:20:50.522
No, no.
00:20:50.663 --> 00:20:54.258
I was just thinking
how lonely your life
must be after all.
00:20:54.333 --> 00:20:58.133
We, in the audience,
never think of an artist
as being lonely.
00:20:58.337 --> 00:21:01.033
I suppose
we only think about ourselves.
00:21:05.010 --> 00:21:07.103
I do want to come back again.
00:21:07.179 --> 00:21:09.511
And my time, I see,
is almost up.
00:21:14.019 --> 00:21:15.418
Mr. Collodi,
00:21:16.388 --> 00:21:18.822
I don't quite know
how to say this.
00:21:19.491 --> 00:21:21.721
But ever since
I first saw you,
00:21:22.227 --> 00:21:25.594
I've had the greatest urge
to touch you.
00:21:27.566 --> 00:21:29.796
Oh, Max!
00:21:30.402 --> 00:21:31.460
Max!
00:21:32.137 --> 00:21:33.661
Madame.
00:21:37.977 --> 00:21:40.070
Oh, Max. Max? Please.
00:21:48.020 --> 00:21:50.045
You are Max Collodi?
00:21:52.157 --> 00:21:54.625
Get out of here.
Get out of here!
Get out of here!
00:21:54.693 --> 00:21:58.561
Get out. Get out. Get out.
Get out of here! Leave me!
00:22:49.648 --> 00:22:52.139
In her desperation,
without knowing it,
00:22:52.217 --> 00:22:54.082
she picked up the eye.
00:22:57.322 --> 00:23:00.314
And that's the story
of Julia and Max Collodi.
00:23:02.895 --> 00:23:06.262
And this is all she had
to remember of her one love,
00:23:06.899 --> 00:23:08.992
of her one chance to,
as you say,
00:23:09.068 --> 00:23:11.229
sail out of this room forever.
00:23:11.303 --> 00:23:13.863
Oh, Jim, how terrible for her.
00:23:16.709 --> 00:23:18.802
But what about Max Collodi?
00:23:19.478 --> 00:23:21.503
Yes, what happened to him?
00:23:26.618 --> 00:23:28.745
He made no more appearances.
00:23:29.321 --> 00:23:32.779
There were no more notices
about him in Stage Magazine.
00:23:35.227 --> 00:23:36.854
But I have heard
00:23:37.930 --> 00:23:42.094
of a small traveling circus
somewhere in the provinces
00:23:42.167 --> 00:23:44.897
which has a strange clown
in its company.
00:23:45.904 --> 00:23:47.895
He has a beautiful voice.
00:23:48.507 --> 00:23:50.475
And the children
love to watch him,
it is said,
00:23:50.542 --> 00:23:52.533
because he is so very sad
00:23:53.011 --> 00:23:54.876
and yet so very funny.
00:24:03.756 --> 00:24:07.157
That was a heart-warming
little story, wasn't it?
00:24:07.226 --> 00:24:10.684
Obviously, heaven does protect
the working girl.
00:24:11.296 --> 00:24:13.264
Now I have a confession.
00:24:14.566 --> 00:24:17.194
This is not a glass eye.
00:24:17.603 --> 00:24:21.004
We were unable to find one,
but we got the next best thing.
00:24:21.073 --> 00:24:22.938
I hope you don't mind.
00:24:23.275 --> 00:24:24.640
Good night.