1 00:00:27,674 --> 00:00:29,141 Good evening. 2 00:00:29,209 --> 00:00:32,645 Tonight's narrative is about a private eye. 3 00:00:33,347 --> 00:00:35,474 A very private eye. 4 00:00:39,586 --> 00:00:43,181 A glass eye is a very interesting object. 5 00:00:43,757 --> 00:00:45,156 For one thing, 6 00:00:45,225 --> 00:00:49,457 I've always thought a glass eye would be better than the real article. 7 00:00:49,663 --> 00:00:51,631 It never gets bloodshot. 8 00:00:51,865 --> 00:00:55,995 And being made of glass, it will certainly be easier to see through. 9 00:00:57,304 --> 00:01:01,297 This evening, due to one of those delightful coincidences, 10 00:01:01,575 --> 00:01:04,703 our story happens to be about a glass eye. 11 00:01:05,879 --> 00:01:09,645 It is entitled, "The Glass Eye." 12 00:01:10,484 --> 00:01:12,611 You see, everything fits in. 13 00:01:34,908 --> 00:01:38,844 What appalls me is that cousin Julia had no one to leave her things to. 14 00:01:38,912 --> 00:01:40,903 No one except us, that is. 15 00:01:41,648 --> 00:01:44,674 Did she ever let you know how lonely she was? 16 00:01:44,751 --> 00:01:49,313 Nobody in the family ever knew much about Julia. She was impossible to know. 17 00:01:49,423 --> 00:01:51,618 She never talked about herself. 18 00:01:51,691 --> 00:01:53,283 Well, I simply don't understand 19 00:01:53,360 --> 00:01:57,262 how she could possibly have stood it, living here so alone. 20 00:01:57,597 --> 00:01:59,997 I wonder what went on in her mind. 21 00:02:00,467 --> 00:02:03,527 Do you suppose she ever stood here, staring at these ships, 22 00:02:03,603 --> 00:02:05,594 and dreaming that she one day might sail 23 00:02:05,672 --> 00:02:08,106 right out of this drab little room? 24 00:02:09,709 --> 00:02:11,700 Once she very nearly did. 25 00:02:13,380 --> 00:02:14,711 Just once. 26 00:02:16,116 --> 00:02:18,550 Let me show you something, Dorothy. 27 00:02:23,457 --> 00:02:26,824 Oh, how horrible. What is it? 28 00:02:26,893 --> 00:02:28,690 An eye. 29 00:02:29,663 --> 00:02:31,392 A glass eye. 30 00:02:31,465 --> 00:02:33,660 What a strange thing to keep. 31 00:02:35,235 --> 00:02:37,203 Stranger than you think. 32 00:02:38,972 --> 00:02:42,464 If ever a life was symbolized by any one single object, 33 00:02:43,176 --> 00:02:45,770 Julia's was, and by this. 34 00:02:47,747 --> 00:02:49,271 This glass eye. 35 00:02:50,217 --> 00:02:52,208 How do you mean? 36 00:02:53,353 --> 00:02:56,618 I only got to know about it long after it happened. 37 00:02:56,957 --> 00:02:59,255 Julia was still in her 30s then. 38 00:03:00,160 --> 00:03:01,684 Many years ago. 39 00:03:16,309 --> 00:03:19,710 The loneliness, the desolation of her life were beyond belief 40 00:03:19,779 --> 00:03:21,007 for she herself was unaware 41 00:03:21,081 --> 00:03:24,107 of just how lonely and desolate it really was. 42 00:03:30,056 --> 00:03:32,854 I imagine that long ago, she had found a way to escape 43 00:03:32,926 --> 00:03:36,225 into a world where emotion and feeling never intrude. 44 00:03:37,264 --> 00:03:39,528 In her own way, I suppose, she was happy. 45 00:03:39,599 --> 00:03:41,692 She'd, well, adjusted to it. 46 00:03:51,811 --> 00:03:54,746 Every morning she made tea on the single flame. 47 00:03:54,814 --> 00:03:55,906 Then she would dress, 48 00:03:55,982 --> 00:03:58,314 go to work as a clerk for an old-fashioned solicitor, 49 00:03:58,385 --> 00:03:59,784 a man named Maufry, 50 00:03:59,853 --> 00:04:01,445 who wrote to his clients by hand, 51 00:04:01,521 --> 00:04:04,456 making copies by the old moist-paper method. 52 00:04:04,891 --> 00:04:06,290 And each day, like clockwork, 53 00:04:06,359 --> 00:04:08,520 she lunched cheaply at a teashop 54 00:04:08,595 --> 00:04:11,223 where she read steadily from the volumes of the Tauchnitz edition 55 00:04:11,298 --> 00:04:13,493 of the best English authors. 56 00:04:13,567 --> 00:04:16,091 She had worked her way down to the L's. 57 00:04:16,168 --> 00:04:17,726 Did she look at those two young people 58 00:04:17,803 --> 00:04:20,363 and wonder why life had passed her by? 59 00:04:21,675 --> 00:04:23,165 I wish I knew. 60 00:04:24,978 --> 00:04:26,775 In the evenings, she cooked a simple meal. 61 00:04:26,846 --> 00:04:30,373 Fried some ham perhaps, or a chop and boiled vegetables, 62 00:04:30,450 --> 00:04:32,441 all on the same single flame, 63 00:04:32,519 --> 00:04:36,853 a complicated conjuring trick involving much juggling of pots and pans. 64 00:04:38,224 --> 00:04:40,692 She had nothing to anticipate but retiring early, 65 00:04:40,760 --> 00:04:42,955 seldom later than 10:00 or 10:30. 66 00:04:47,867 --> 00:04:50,563 Did she hope that the young man in the flat above 67 00:04:50,637 --> 00:04:54,539 might come home one night and, by mistake, enter the wrong room? 68 00:04:55,008 --> 00:04:59,274 Did she ever dream of a life with a husband, a home and children? 69 00:05:00,046 --> 00:05:02,446 How could Julia, whose life had been so loveless, 70 00:05:02,515 --> 00:05:04,312 possibly have known 71 00:05:04,384 --> 00:05:08,115 that when love did come, it might lead to something dangerous 72 00:05:09,055 --> 00:05:10,647 and horrifying? 73 00:05:11,958 --> 00:05:15,485 Yet, there is one small twist in it. 74 00:05:16,029 --> 00:05:19,328 One odd and unaccountable thing. 75 00:05:24,104 --> 00:05:27,232 Late one summer, as she was accustomed to do every Saturday afternoon, 76 00:05:27,307 --> 00:05:29,002 Julia took the small son of a neighbor 77 00:05:29,075 --> 00:05:31,373 to the Old Music Hall in Fulham. 78 00:05:31,978 --> 00:05:34,208 She worshipped the boy, lavishing all her love on him, 79 00:05:34,280 --> 00:05:36,510 looking forward to the one day a week 80 00:05:36,583 --> 00:05:40,144 when her neighbor entrusted the child to her devoted care. 81 00:05:40,420 --> 00:05:42,445 She fed him lunch on those days. 82 00:05:42,522 --> 00:05:44,922 She bought him toys and books. 83 00:05:44,991 --> 00:05:47,323 And the only reward he ever gave her was a smile. 84 00:05:47,394 --> 00:05:49,624 Still, it was enough for Julia. 85 00:05:50,430 --> 00:05:52,864 Enough until this summer afternoon. 86 00:05:54,100 --> 00:05:56,068 The day she first saw 87 00:05:57,337 --> 00:05:58,895 Max Collodi. 88 00:05:59,372 --> 00:06:01,272 Ladies and gentlemen, 89 00:06:01,341 --> 00:06:04,401 the management of the Music Hall takes pride in presenting 90 00:06:04,477 --> 00:06:06,911 the high spot of this week's program, 91 00:06:06,980 --> 00:06:10,040 the great Max Collodi, 92 00:06:10,350 --> 00:06:12,079 gentleman ventriloquist, 93 00:06:12,152 --> 00:06:15,485 and his amazing dummy, George. 94 00:06:19,426 --> 00:06:23,021 Well, George, here we are back in Fulham once again. 95 00:06:23,963 --> 00:06:25,453 What do you think about Fulham? 96 00:06:25,532 --> 00:06:26,931 I can't say. 97 00:06:27,267 --> 00:06:29,064 You can't say? Why not? 98 00:06:29,135 --> 00:06:31,000 I haven't been around. 99 00:06:32,005 --> 00:06:33,472 No money? 100 00:06:33,540 --> 00:06:36,407 That's right. I'm a little short this week. 101 00:06:39,145 --> 00:06:40,407 You forgot my lemonade. 102 00:06:42,048 --> 00:06:45,108 Now, George, before we go ahead with our act, 103 00:06:45,185 --> 00:06:47,380 I want to ask you a question. 104 00:06:47,821 --> 00:06:51,052 Did you give fresh water to the goldfish this morning? 105 00:06:51,124 --> 00:06:52,421 Goldfish? 106 00:06:52,492 --> 00:06:54,187 Yes, goldfish. 107 00:06:54,594 --> 00:06:55,754 Fresh water? 108 00:06:55,829 --> 00:06:56,887 Yes. 109 00:06:57,297 --> 00:07:00,425 Did you give fresh water to the goldfish this morning? 110 00:07:00,500 --> 00:07:01,762 What for? 111 00:07:02,001 --> 00:07:04,868 They haven't finished the water I gave them yesterday. 112 00:07:08,475 --> 00:07:09,499 I'm thirsty. 113 00:07:10,710 --> 00:07:12,143 I'll tell Mommy you were mean to me. 114 00:07:12,212 --> 00:07:15,579 Please, Allan, dear, just as soon as this act is over. 115 00:07:15,782 --> 00:07:20,412 George, do you like going to school? 116 00:07:20,487 --> 00:07:22,478 I like Sunday school best. 117 00:07:22,555 --> 00:07:24,352 I'm glad to hear that. 118 00:07:24,424 --> 00:07:26,619 Tell me, why do you prefer it? 119 00:07:27,127 --> 00:07:29,652 'Cause I only have to go once a week. 120 00:07:35,435 --> 00:07:37,562 Do you suppose he could be Italian? 121 00:07:37,637 --> 00:07:38,763 I'm thirsty. 122 00:07:38,838 --> 00:07:40,806 Oh, please, Allan, in a moment, dear. 123 00:07:40,874 --> 00:07:42,933 That name, Max Collodi. 124 00:07:43,009 --> 00:07:44,874 Do you suppose that could be Italian? 125 00:07:44,944 --> 00:07:46,673 I said, "I'm thirsty!" 126 00:07:46,746 --> 00:07:47,838 Why not? 127 00:07:47,914 --> 00:07:50,940 What key is best for unlocking the tongue? 128 00:07:55,388 --> 00:07:56,582 Here, Allan, dear. 129 00:07:56,656 --> 00:07:59,386 You buy yourself some lemonade or whatever you want. 130 00:07:59,459 --> 00:08:00,448 I'll be right back. 131 00:08:00,527 --> 00:08:02,188 You're not going to leave me, are you? 132 00:08:02,262 --> 00:08:03,695 Mommy says I'm never to be left alone. 133 00:08:03,763 --> 00:08:07,290 No, dear, I'll be right there, at the other side of the lobby. 134 00:08:07,367 --> 00:08:08,698 Excuse me. 135 00:08:15,241 --> 00:08:17,971 I want a ticket for tonight. Just one. 136 00:08:19,112 --> 00:08:20,443 Thank you. 137 00:08:27,387 --> 00:08:30,652 Where are we going now? Let's go back inside. 138 00:08:31,558 --> 00:08:32,820 No, dear. 139 00:08:33,193 --> 00:08:35,251 No, I have to go straight home. 140 00:08:35,328 --> 00:08:37,626 I have a great deal to do this evening. 141 00:08:37,697 --> 00:08:39,995 Such a great deal, really, to do. 142 00:08:44,404 --> 00:08:46,565 But he didn't leave you any money, did he? 143 00:08:46,639 --> 00:08:50,131 No. I am the executor of his estate. 144 00:08:50,210 --> 00:08:53,577 And he left me 500 quid for a memorial stone. 145 00:08:53,646 --> 00:08:55,204 And this is it. 146 00:09:00,286 --> 00:09:03,221 George, I refuse to work with you tonight 147 00:09:03,289 --> 00:09:05,849 unless you answer a very personal question. 148 00:09:05,925 --> 00:09:08,018 You refuse to work with me? 149 00:09:08,595 --> 00:09:10,290 Now that's a bit of news. 150 00:09:10,363 --> 00:09:12,558 Where would you be without me? 151 00:09:12,632 --> 00:09:14,224 Please, George. 152 00:09:14,934 --> 00:09:17,266 All right, ask whatever you like. 153 00:09:18,071 --> 00:09:20,801 George, have you ever met a girl you cared for? 154 00:09:22,008 --> 00:09:24,442 Have I ever met a girl I cared for? 155 00:09:24,811 --> 00:09:28,076 Yes. It was love at first sight. 156 00:09:29,716 --> 00:09:32,207 Wonderful, George. Wonderful. 157 00:09:32,752 --> 00:09:34,310 Are you going to marry her? 158 00:09:34,387 --> 00:09:35,411 No. 159 00:09:36,189 --> 00:09:38,316 No? But I thought that you... 160 00:09:38,558 --> 00:09:39,616 Yes? 161 00:09:40,126 --> 00:09:43,118 I thought you said it was love at first sight. 162 00:09:43,296 --> 00:09:45,093 I took a second look. 163 00:10:08,154 --> 00:10:10,088 And so all in a summer's day and night 164 00:10:10,156 --> 00:10:13,387 a warmth came to Julia she had never known before. 165 00:10:13,626 --> 00:10:16,459 She did not know exactly what it was she felt for Max Collodi. 166 00:10:16,529 --> 00:10:17,962 Certainly if she had known, 167 00:10:18,031 --> 00:10:19,896 she could never have confessed it to herself, 168 00:10:19,966 --> 00:10:22,093 not that first night anyway. 169 00:10:22,936 --> 00:10:26,133 She couldn't get his image out of her mind. 170 00:10:27,473 --> 00:10:31,807 Max Collodi, a wonderful name she thought, a name full of poetry. 171 00:10:32,211 --> 00:10:34,179 Max Collodi. 172 00:10:36,649 --> 00:10:38,549 Mrs. Max Collodi. 173 00:10:39,752 --> 00:10:44,382 Madame Collodi. Or was it to be Signora Collodi? 174 00:10:46,459 --> 00:10:50,122 Suppose she was Signora Collodi? 175 00:10:52,098 --> 00:10:55,295 She was lying in the upper room of their villa in Italy 176 00:10:55,368 --> 00:10:57,131 on the outskirts of Rome. 177 00:10:57,203 --> 00:10:59,763 Max had bean appearing at the theater. 178 00:11:04,310 --> 00:11:06,744 It was his footsteps she heard now. 179 00:11:07,280 --> 00:11:08,907 He would come in. 180 00:11:09,215 --> 00:11:10,705 He would come close to her. 181 00:11:10,783 --> 00:11:12,944 She would hold him. She would comfort him. 182 00:11:13,019 --> 00:11:15,112 She would send him to sleep. 183 00:11:16,222 --> 00:11:17,484 Max. 184 00:11:26,599 --> 00:11:30,228 That was the beginning of Julia's romance with Max Collodi. 185 00:11:33,573 --> 00:11:35,666 And this was the end of it. 186 00:11:37,910 --> 00:11:40,344 Let me show you something, Dorothy. 187 00:11:42,982 --> 00:11:44,074 This, 188 00:11:44,684 --> 00:11:46,948 she managed to steal it from one of the theaters in London 189 00:11:47,020 --> 00:11:48,681 where he appeared 190 00:11:50,923 --> 00:11:52,652 and these programs. 191 00:11:56,029 --> 00:11:58,361 From the Hippodrome at Stratham, 192 00:11:59,966 --> 00:12:01,729 Pavilion at Finsbury. 193 00:12:03,469 --> 00:12:05,562 Every night she traveled across London 194 00:12:05,638 --> 00:12:09,130 to pay her half crown to sit in the balconies wherever he appeared. 195 00:12:09,208 --> 00:12:10,573 How pitiful. 196 00:12:11,044 --> 00:12:12,944 Was it really, Dorothy? 197 00:12:13,446 --> 00:12:15,937 Or was it better to have these programs to look at every night 198 00:12:16,015 --> 00:12:17,676 before she went to bed 199 00:12:17,750 --> 00:12:19,650 and every morning before she set off to work? 200 00:12:19,719 --> 00:12:21,914 No, it wasn't pitiful. 201 00:12:23,656 --> 00:12:25,385 It was frightening. 202 00:12:27,627 --> 00:12:30,619 Because, you see, Julia had made a resolution. 203 00:12:30,696 --> 00:12:32,323 A resolution? Yes. 204 00:12:32,899 --> 00:12:35,697 She resolved to meet Max Collodi. 205 00:12:36,936 --> 00:12:40,201 He had to love her as she loved him, no matter what. 206 00:12:43,876 --> 00:12:46,003 No matter what she had to do. 207 00:12:52,885 --> 00:12:55,217 Julia wrote Max Collodi a letter. 208 00:12:56,122 --> 00:12:58,147 I'm not able to quote it. 209 00:12:58,758 --> 00:13:00,885 I don't know what was in it. 210 00:13:01,661 --> 00:13:03,458 I do know that somewhere in the course of it, 211 00:13:03,529 --> 00:13:05,827 she asked if she might meet him. 212 00:13:15,575 --> 00:13:18,066 She'd given her employer her notice. 213 00:13:18,344 --> 00:13:22,007 She had read that the Great Collodi was going on tour of the provinces. 214 00:13:22,081 --> 00:13:25,448 She had a small capital accumulated through many years of saving. 215 00:13:25,518 --> 00:13:26,985 And she proposed living on this 216 00:13:27,053 --> 00:13:29,988 while she followed Collodi about the country. 217 00:13:35,027 --> 00:13:37,655 So, for a while at least, possibly forever, 218 00:13:37,730 --> 00:13:39,254 who could know, 219 00:13:39,332 --> 00:13:41,596 it was goodbye to the alarm clock, 220 00:13:41,667 --> 00:13:44,397 the narrow bed, the lonely meals, 221 00:13:45,071 --> 00:13:46,834 the faded wallpaper. 222 00:14:19,572 --> 00:14:22,006 Collodi had replied to her very first letter, 223 00:14:22,074 --> 00:14:24,838 saying he was grateful for her praises, 224 00:14:24,911 --> 00:14:27,311 but that he never gave interviews. 225 00:14:27,380 --> 00:14:31,077 Nevertheless, Julia went on writing and he went on replying. 226 00:14:31,784 --> 00:14:33,979 Finally, he asked her to send him a photograph, 227 00:14:34,053 --> 00:14:35,680 and Julia, with great trepidation, 228 00:14:35,755 --> 00:14:39,919 sent him a blurred snapshot taken long ago when she was 23. 229 00:14:41,060 --> 00:14:43,858 As she grew more persistent in her letters, 230 00:14:43,930 --> 00:14:45,898 he grew more benevolent. 231 00:14:46,699 --> 00:14:50,032 He began to hint a meeting might be possible. 232 00:14:51,871 --> 00:14:54,601 Finally, in Blackpool, 233 00:14:55,875 --> 00:14:56,899 it happened. 234 00:14:58,544 --> 00:14:59,636 Yes? 235 00:14:59,912 --> 00:15:02,107 A letter for you, ma'am. 236 00:15:02,915 --> 00:15:04,143 Come in. 237 00:15:06,052 --> 00:15:08,452 Are you Miss Julia Lester? 238 00:15:08,521 --> 00:15:09,545 Yes. 239 00:15:09,622 --> 00:15:11,487 He sent this letter by hand. 240 00:15:11,557 --> 00:15:14,549 He give it to me just 10 minutes ago backstage. 241 00:15:14,961 --> 00:15:17,088 "Take it to the lady," he said, ma'am. 242 00:15:17,163 --> 00:15:19,688 Max. Max Collodi. 243 00:15:19,765 --> 00:15:20,857 Yes, ma'am. 244 00:15:20,933 --> 00:15:21,957 Oh! 245 00:15:25,504 --> 00:15:26,630 Oh. 246 00:15:28,574 --> 00:15:30,474 Thank you. Thank you so much. 247 00:15:30,543 --> 00:15:32,170 Thank you, ma'am. 248 00:15:36,549 --> 00:15:38,346 "My dear Miss Lester, 249 00:15:39,218 --> 00:15:40,913 "like all of us in show business, 250 00:15:40,987 --> 00:15:44,889 "I, too, have a certain amount of the theatrical within my makeup. 251 00:15:45,324 --> 00:15:50,591 "Therefore, you must forgive my exacting certain conditions for this, our first meeting." 252 00:15:51,530 --> 00:15:53,589 Our first meeting. 253 00:15:55,034 --> 00:15:56,023 Oh. 254 00:15:59,238 --> 00:16:02,435 "This first time you are only to stay five minutes. 255 00:16:03,175 --> 00:16:06,542 "Later, perhaps, if you still wish to go on seeing me, 256 00:16:06,612 --> 00:16:09,206 "we might arrange longer appointments. 257 00:16:09,448 --> 00:16:12,474 "If you do not mind being received with no other chaperone 258 00:16:12,551 --> 00:16:14,246 "than my dummy, George, 259 00:16:14,320 --> 00:16:17,016 "then, dear lady, come to the Seabank Hotel 260 00:16:17,089 --> 00:16:18,954 "on Mortimer Street at 10:00 tonight 261 00:16:19,025 --> 00:16:21,755 "after my performance at the Winter Garden Theater. 262 00:16:21,827 --> 00:16:24,625 "Respectfully, Max Collodi." 263 00:16:25,865 --> 00:16:26,854 Oh. 264 00:16:27,833 --> 00:16:29,061 Imagine. 265 00:16:29,902 --> 00:16:31,870 Imagine him writing, 266 00:16:31,937 --> 00:16:34,770 "If you still wish to go on seeing me." 267 00:16:37,610 --> 00:16:41,842 Oh, perhaps he may not notice how much I've changed since the snapshot. 268 00:16:42,648 --> 00:16:44,172 Let me see, I... 269 00:16:44,250 --> 00:16:46,684 How did I do my hair? I had it... 270 00:16:51,123 --> 00:16:54,854 What I'm trying to do is to look as I once did in a snapshot. 271 00:17:00,299 --> 00:17:01,323 What do you think? 272 00:17:01,400 --> 00:17:02,890 Most becoming. 273 00:17:05,171 --> 00:17:07,638 Women of my age must be more discriminating. 274 00:17:07,707 --> 00:17:09,174 I suppose so. 275 00:17:12,545 --> 00:17:14,137 What time is it? 276 00:17:14,747 --> 00:17:17,214 Past closing time, madam. 6:30. 277 00:17:17,282 --> 00:17:18,910 Oh, I'm so sorry. 278 00:17:19,185 --> 00:17:20,914 I'll take this one, the one I've got on. 279 00:17:20,986 --> 00:17:22,146 Very well, I'll have it wrapped. 280 00:17:22,221 --> 00:17:24,484 Oh, no, no, that's all right, I'll wear it. 281 00:17:24,557 --> 00:17:26,525 I'm in a hurry, you see. 282 00:17:28,060 --> 00:17:29,721 Thank you, madam. 283 00:17:39,872 --> 00:17:41,499 You would not want me to go into details 284 00:17:41,574 --> 00:17:45,305 about the hour and a half Julia spent that night before the mirror. 285 00:17:45,378 --> 00:17:47,778 Nor will I say anything about the agony she must have undergone 286 00:17:47,847 --> 00:17:50,907 before she could make up her mind what to wear. 287 00:17:53,919 --> 00:17:55,443 But it was 9:30, 288 00:17:56,322 --> 00:17:58,187 and no turning back. 289 00:18:06,298 --> 00:18:08,198 Mr. Max Collodi's room? 290 00:18:12,872 --> 00:18:14,601 He expecting you? Yes. 291 00:18:15,574 --> 00:18:16,700 Number seven. 292 00:18:16,776 --> 00:18:18,004 Number seven? 293 00:18:18,077 --> 00:18:20,375 First floor. Down that corridor. 294 00:18:44,570 --> 00:18:45,969 Oh, help me. 295 00:18:50,309 --> 00:18:51,776 Come in. 296 00:18:58,617 --> 00:19:00,141 Mr. Collodi? 297 00:19:00,219 --> 00:19:02,414 Max Collodi, at your service. 298 00:19:03,289 --> 00:19:06,417 I... I'm most grateful to you 299 00:19:06,492 --> 00:19:08,221 that you would consent to see me. 300 00:19:08,294 --> 00:19:10,159 And I am most flattered, dear lady. 301 00:19:10,229 --> 00:19:14,290 Adulation is something one savors all too seldom at close quarters. 302 00:19:14,767 --> 00:19:16,257 Oh, forgive the darkness, 303 00:19:16,335 --> 00:19:18,530 but I have an aversion to strong light. 304 00:19:18,604 --> 00:19:20,469 I suppose, because in my professional life, 305 00:19:20,539 --> 00:19:23,440 I'm constantly exposed to the glare of the footlights. 306 00:19:24,176 --> 00:19:25,507 You are... 307 00:19:27,513 --> 00:19:29,071 May I say something? 308 00:19:29,148 --> 00:19:30,638 But of course. 309 00:19:30,716 --> 00:19:33,082 You're just as I knew you would be. 310 00:19:33,152 --> 00:19:35,211 So, so handsome. 311 00:19:35,387 --> 00:19:36,718 Thank you. 312 00:19:37,089 --> 00:19:41,025 There was a woman, I remember. She sat just behind me 313 00:19:41,093 --> 00:19:43,823 during your performance at the Old Palace at Fulham. 314 00:19:43,896 --> 00:19:46,091 That was when I first saw you. 315 00:19:46,165 --> 00:19:48,963 She said, "He's too handsome for my liking." 316 00:19:49,335 --> 00:19:51,735 Of course, I was furious with her. 317 00:19:55,674 --> 00:19:58,268 You're not disappointed in my appearance? 318 00:19:58,344 --> 00:20:00,403 Your devotion touches me more deeply 319 00:20:00,479 --> 00:20:02,379 than anything in my whole life. 320 00:20:02,448 --> 00:20:04,348 You are most beautiful. 321 00:20:04,617 --> 00:20:06,209 Please sit down. 322 00:20:09,755 --> 00:20:13,714 I thought the snap I sent you was taken a while back. 323 00:20:14,093 --> 00:20:17,824 You have mellowed with time. Some people do not. 324 00:20:19,231 --> 00:20:22,166 I'm so grateful to you for letting me come. 325 00:20:23,235 --> 00:20:25,760 Oh, I've said that before, haven't I? 326 00:20:27,139 --> 00:20:28,731 Actually, I'm... 327 00:20:29,575 --> 00:20:31,475 Well, tense, I suppose. 328 00:20:31,944 --> 00:20:33,969 You know, I've seen every one of your performances 329 00:20:34,046 --> 00:20:36,173 since that first one a year ago. 330 00:20:36,248 --> 00:20:38,842 It is I who am grateful to you, dear lady. 331 00:20:38,918 --> 00:20:40,510 My life, I regret to tell you, 332 00:20:40,586 --> 00:20:42,850 has been an unbelievably lonely one. 333 00:20:42,922 --> 00:20:43,946 Oh. 334 00:20:44,023 --> 00:20:46,719 Of course, you wouldn't know how that is. 335 00:20:46,992 --> 00:20:49,256 Oh, forgive me. Did I say something to... 336 00:20:49,328 --> 00:20:50,522 No, no. 337 00:20:50,663 --> 00:20:54,258 I was just thinking how lonely your life must be after all. 338 00:20:54,333 --> 00:20:58,133 We, in the audience, never think of an artist as being lonely. 339 00:20:58,337 --> 00:21:01,033 I suppose we only think about ourselves. 340 00:21:05,010 --> 00:21:07,103 I do want to come back again. 341 00:21:07,179 --> 00:21:09,511 And my time, I see, is almost up. 342 00:21:14,019 --> 00:21:15,418 Mr. Collodi, 343 00:21:16,388 --> 00:21:18,822 I don't quite know how to say this. 344 00:21:19,491 --> 00:21:21,721 But ever since I first saw you, 345 00:21:22,227 --> 00:21:25,594 I've had the greatest urge to touch you. 346 00:21:27,566 --> 00:21:29,796 Oh, Max! 347 00:21:30,402 --> 00:21:31,460 Max! 348 00:21:32,137 --> 00:21:33,661 Madame. 349 00:21:37,977 --> 00:21:40,070 Oh, Max. Max? Please. 350 00:21:48,020 --> 00:21:50,045 You are Max Collodi? 351 00:21:52,157 --> 00:21:54,625 Get out of here. Get out of here! Get out of here! 352 00:21:54,693 --> 00:21:58,561 Get out. Get out. Get out. Get out of here! Leave me! 353 00:22:49,648 --> 00:22:52,139 In her desperation, without knowing it, 354 00:22:52,217 --> 00:22:54,082 she picked up the eye. 355 00:22:57,322 --> 00:23:00,314 And that's the story of Julia and Max Collodi. 356 00:23:02,895 --> 00:23:06,262 And this is all she had to remember of her one love, 357 00:23:06,899 --> 00:23:08,992 of her one chance to, as you say, 358 00:23:09,068 --> 00:23:11,229 sail out of this room forever. 359 00:23:11,303 --> 00:23:13,863 Oh, Jim, how terrible for her. 360 00:23:16,709 --> 00:23:18,802 But what about Max Collodi? 361 00:23:19,478 --> 00:23:21,503 Yes, what happened to him? 362 00:23:26,618 --> 00:23:28,745 He made no more appearances. 363 00:23:29,321 --> 00:23:32,779 There were no more notices about him in Stage Magazine. 364 00:23:35,227 --> 00:23:36,854 But I have heard 365 00:23:37,930 --> 00:23:42,094 of a small traveling circus somewhere in the provinces 366 00:23:42,167 --> 00:23:44,897 which has a strange clown in its company. 367 00:23:45,904 --> 00:23:47,895 He has a beautiful voice. 368 00:23:48,507 --> 00:23:50,475 And the children love to watch him, it is said, 369 00:23:50,542 --> 00:23:52,533 because he is so very sad 370 00:23:53,011 --> 00:23:54,876 and yet so very funny. 371 00:24:03,756 --> 00:24:07,157 That was a heart-warming little story, wasn't it? 372 00:24:07,226 --> 00:24:10,684 Obviously, heaven does protect the working girl. 373 00:24:11,296 --> 00:24:13,264 Now I have a confession. 374 00:24:14,566 --> 00:24:17,194 This is not a glass eye. 375 00:24:17,603 --> 00:24:21,004 We were unable to find one, but we got the next best thing. 376 00:24:21,073 --> 00:24:22,938 I hope you don't mind. 377 00:24:23,275 --> 00:24:24,640 Good night.