1
00:00:27,674 --> 00:00:29,141
Good evening.
2
00:00:29,209 --> 00:00:32,645
Tonight's narrative
is about a private eye.
3
00:00:33,347 --> 00:00:35,474
A very private eye.
4
00:00:39,586 --> 00:00:43,181
A glass eye
is a very interesting object.
5
00:00:43,757 --> 00:00:45,156
For one thing,
6
00:00:45,225 --> 00:00:49,457
I've always thought
a glass eye would be better
than the real article.
7
00:00:49,663 --> 00:00:51,631
It never gets bloodshot.
8
00:00:51,865 --> 00:00:55,995
And being made of glass,
it will certainly be easier
to see through.
9
00:00:57,304 --> 00:01:01,297
This evening, due to one of those
delightful coincidences,
10
00:01:01,575 --> 00:01:04,703
our story happens to be
about a glass eye.
11
00:01:05,879 --> 00:01:09,645
It is entitled,
"The Glass Eye."
12
00:01:10,484 --> 00:01:12,611
You see, everything fits in.
13
00:01:34,908 --> 00:01:38,844
What appalls me is that cousin Julia had no one
to leave her things to.
14
00:01:38,912 --> 00:01:40,903
No one except us, that is.
15
00:01:41,648 --> 00:01:44,674
Did she ever let you know
how lonely she was?
16
00:01:44,751 --> 00:01:49,313
Nobody in the family ever knew
much about Julia. She was impossible to know.
17
00:01:49,423 --> 00:01:51,618
She never talked
about herself.
18
00:01:51,691 --> 00:01:53,283
Well, I simply
don't understand
19
00:01:53,360 --> 00:01:57,262
how she could possibly
have stood it,
living here so alone.
20
00:01:57,597 --> 00:01:59,997
I wonder what went on
in her mind.
21
00:02:00,467 --> 00:02:03,527
Do you suppose
she ever stood here,
staring at these ships,
22
00:02:03,603 --> 00:02:05,594
and dreaming
that she one day might sail
23
00:02:05,672 --> 00:02:08,106
right out of
this drab little room?
24
00:02:09,709 --> 00:02:11,700
Once she very nearly did.
25
00:02:13,380 --> 00:02:14,711
Just once.
26
00:02:16,116 --> 00:02:18,550
Let me show you
something, Dorothy.
27
00:02:23,457 --> 00:02:26,824
Oh, how horrible. What is it?
28
00:02:26,893 --> 00:02:28,690
An eye.
29
00:02:29,663 --> 00:02:31,392
A glass eye.
30
00:02:31,465 --> 00:02:33,660
What a strange thing to keep.
31
00:02:35,235 --> 00:02:37,203
Stranger than you think.
32
00:02:38,972 --> 00:02:42,464
If ever a life was symbolized
by any one single object,
33
00:02:43,176 --> 00:02:45,770
Julia's was, and by this.
34
00:02:47,747 --> 00:02:49,271
This glass eye.
35
00:02:50,217 --> 00:02:52,208
How do you mean?
36
00:02:53,353 --> 00:02:56,618
I only got to know about it
long after it happened.
37
00:02:56,957 --> 00:02:59,255
Julia was still
in her 30s then.
38
00:03:00,160 --> 00:03:01,684
Many years ago.
39
00:03:16,309 --> 00:03:19,710
The loneliness,
the desolation of her life
were beyond belief
40
00:03:19,779 --> 00:03:21,007
for she herself
was unaware
41
00:03:21,081 --> 00:03:24,107
of just how lonely
and desolate it really was.
42
00:03:30,056 --> 00:03:32,854
I imagine that long ago,
she had found a way to escape
43
00:03:32,926 --> 00:03:36,225
into a world
where emotion and feeling
never intrude.
44
00:03:37,264 --> 00:03:39,528
In her own way, I suppose,
she was happy.
45
00:03:39,599 --> 00:03:41,692
She'd, well, adjusted to it.
46
00:03:51,811 --> 00:03:54,746
Every morning she made tea
on the single flame.
47
00:03:54,814 --> 00:03:55,906
Then she would dress,
48
00:03:55,982 --> 00:03:58,314
go to work as a clerk for
an old-fashioned solicitor,
49
00:03:58,385 --> 00:03:59,784
a man named Maufry,
50
00:03:59,853 --> 00:04:01,445
who wrote to his clients
by hand,
51
00:04:01,521 --> 00:04:04,456
making copies by the old
moist-paper method.
52
00:04:04,891 --> 00:04:06,290
And each day,
like clockwork,
53
00:04:06,359 --> 00:04:08,520
she lunched cheaply
at a teashop
54
00:04:08,595 --> 00:04:11,223
where she read steadily
from the volumes
of the Tauchnitz edition
55
00:04:11,298 --> 00:04:13,493
of the best English authors.
56
00:04:13,567 --> 00:04:16,091
She had worked her way
down to the L's.
57
00:04:16,168 --> 00:04:17,726
Did she look
at those two young people
58
00:04:17,803 --> 00:04:20,363
and wonder why
life had passed her by?
59
00:04:21,675 --> 00:04:23,165
I wish I knew.
60
00:04:24,978 --> 00:04:26,775
In the evenings,
she cooked a simple meal.
61
00:04:26,846 --> 00:04:30,373
Fried some ham perhaps,
or a chop
and boiled vegetables,
62
00:04:30,450 --> 00:04:32,441
all on the same single flame,
63
00:04:32,519 --> 00:04:36,853
a complicated conjuring trick
involving much juggling
of pots and pans.
64
00:04:38,224 --> 00:04:40,692
She had nothing to anticipate
but retiring early,
65
00:04:40,760 --> 00:04:42,955
seldom later than 10:00
or 10:30.
66
00:04:47,867 --> 00:04:50,563
Did she hope
that the young man
in the flat above
67
00:04:50,637 --> 00:04:54,539
might come home one night
and, by mistake,
enter the wrong room?
68
00:04:55,008 --> 00:04:59,274
Did she ever dream
of a life with a husband,
a home and children?
69
00:05:00,046 --> 00:05:02,446
How could Julia,
whose life had been
so loveless,
70
00:05:02,515 --> 00:05:04,312
possibly have known
71
00:05:04,384 --> 00:05:08,115
that when love did come,
it might lead
to something dangerous
72
00:05:09,055 --> 00:05:10,647
and horrifying?
73
00:05:11,958 --> 00:05:15,485
Yet, there is
one small twist in it.
74
00:05:16,029 --> 00:05:19,328
One odd
and unaccountable thing.
75
00:05:24,104 --> 00:05:27,232
Late one summer,
as she was accustomed to do
every Saturday afternoon,
76
00:05:27,307 --> 00:05:29,002
Julia took the small son
of a neighbor
77
00:05:29,075 --> 00:05:31,373
to the Old Music Hall
in Fulham.
78
00:05:31,978 --> 00:05:34,208
She worshipped the boy,
lavishing all her love on him,
79
00:05:34,280 --> 00:05:36,510
looking forward
to the one day a week
80
00:05:36,583 --> 00:05:40,144
when her neighbor
entrusted the child
to her devoted care.
81
00:05:40,420 --> 00:05:42,445
She fed him lunch
on those days.
82
00:05:42,522 --> 00:05:44,922
She bought him toys
and books.
83
00:05:44,991 --> 00:05:47,323
And the only reward
he ever gave her was a smile.
84
00:05:47,394 --> 00:05:49,624
Still, it was enough
for Julia.
85
00:05:50,430 --> 00:05:52,864
Enough
until this summer afternoon.
86
00:05:54,100 --> 00:05:56,068
The day she first saw
87
00:05:57,337 --> 00:05:58,895
Max Collodi.
88
00:05:59,372 --> 00:06:01,272
Ladies and gentlemen,
89
00:06:01,341 --> 00:06:04,401
the management
of the Music Hall
takes pride in presenting
90
00:06:04,477 --> 00:06:06,911
the high spot
of this week's program,
91
00:06:06,980 --> 00:06:10,040
the great Max Collodi,
92
00:06:10,350 --> 00:06:12,079
gentleman ventriloquist,
93
00:06:12,152 --> 00:06:15,485
and his amazing
dummy, George.
94
00:06:19,426 --> 00:06:23,021
Well, George,
here we are back in Fulham
once again.
95
00:06:23,963 --> 00:06:25,453
What do you think
about Fulham?
96
00:06:25,532 --> 00:06:26,931
I can't say.
97
00:06:27,267 --> 00:06:29,064
You can't say? Why not?
98
00:06:29,135 --> 00:06:31,000
I haven't been around.
99
00:06:32,005 --> 00:06:33,472
No money?
100
00:06:33,540 --> 00:06:36,407
That's right.
I'm a little short
this week.
101
00:06:39,145 --> 00:06:40,407
You forgot my lemonade.
102
00:06:42,048 --> 00:06:45,108
Now, George,
before we go ahead
with our act,
103
00:06:45,185 --> 00:06:47,380
I want to ask you a question.
104
00:06:47,821 --> 00:06:51,052
Did you give fresh water
to the goldfish this morning?
105
00:06:51,124 --> 00:06:52,421
Goldfish?
106
00:06:52,492 --> 00:06:54,187
Yes, goldfish.
107
00:06:54,594 --> 00:06:55,754
Fresh water?
108
00:06:55,829 --> 00:06:56,887
Yes.
109
00:06:57,297 --> 00:07:00,425
Did you give fresh water
to the goldfish this morning?
110
00:07:00,500 --> 00:07:01,762
What for?
111
00:07:02,001 --> 00:07:04,868
They haven't finished
the water
I gave them yesterday.
112
00:07:08,475 --> 00:07:09,499
I'm thirsty.
113
00:07:10,710 --> 00:07:12,143
I'll tell Mommy
you were mean to me.
114
00:07:12,212 --> 00:07:15,579
Please, Allan, dear,
just as soon as
this act is over.
115
00:07:15,782 --> 00:07:20,412
George,
do you like going to school?
116
00:07:20,487 --> 00:07:22,478
I like Sunday school best.
117
00:07:22,555 --> 00:07:24,352
I'm glad to hear that.
118
00:07:24,424 --> 00:07:26,619
Tell me,
why do you prefer it?
119
00:07:27,127 --> 00:07:29,652
'Cause I only have to go
once a week.
120
00:07:35,435 --> 00:07:37,562
Do you suppose
he could be Italian?
121
00:07:37,637 --> 00:07:38,763
I'm thirsty.
122
00:07:38,838 --> 00:07:40,806
Oh, please, Allan,
in a moment, dear.
123
00:07:40,874 --> 00:07:42,933
That name, Max Collodi.
124
00:07:43,009 --> 00:07:44,874
Do you suppose
that could be Italian?
125
00:07:44,944 --> 00:07:46,673
I said, "I'm thirsty!"
126
00:07:46,746 --> 00:07:47,838
Why not?
127
00:07:47,914 --> 00:07:50,940
What key is best
for unlocking the tongue?
128
00:07:55,388 --> 00:07:56,582
Here, Allan, dear.
129
00:07:56,656 --> 00:07:59,386
You buy yourself
some lemonade
or whatever you want.
130
00:07:59,459 --> 00:08:00,448
I'll be right back.
131
00:08:00,527 --> 00:08:02,188
You're not going
to leave me, are you?
132
00:08:02,262 --> 00:08:03,695
Mommy says
I'm never to be left alone.
133
00:08:03,763 --> 00:08:07,290
No, dear, I'll be right there,
at the other side
of the lobby.
134
00:08:07,367 --> 00:08:08,698
Excuse me.
135
00:08:15,241 --> 00:08:17,971
I want a ticket for tonight.
Just one.
136
00:08:19,112 --> 00:08:20,443
Thank you.
137
00:08:27,387 --> 00:08:30,652
Where are we going now?
Let's go back inside.
138
00:08:31,558 --> 00:08:32,820
No, dear.
139
00:08:33,193 --> 00:08:35,251
No, I have to go
straight home.
140
00:08:35,328 --> 00:08:37,626
I have a great deal to do
this evening.
141
00:08:37,697 --> 00:08:39,995
Such a great deal,
really, to do.
142
00:08:44,404 --> 00:08:46,565
But he didn't leave you
any money, did he?
143
00:08:46,639 --> 00:08:50,131
No. I am the executor
of his estate.
144
00:08:50,210 --> 00:08:53,577
And he left me 500 quid
for a memorial stone.
145
00:08:53,646 --> 00:08:55,204
And this is it.
146
00:09:00,286 --> 00:09:03,221
George, I refuse
to work with you tonight
147
00:09:03,289 --> 00:09:05,849
unless you answer
a very personal question.
148
00:09:05,925 --> 00:09:08,018
You refuse to work with me?
149
00:09:08,595 --> 00:09:10,290
Now that's a bit of news.
150
00:09:10,363 --> 00:09:12,558
Where would you be
without me?
151
00:09:12,632 --> 00:09:14,224
Please, George.
152
00:09:14,934 --> 00:09:17,266
All right,
ask whatever you like.
153
00:09:18,071 --> 00:09:20,801
George, have you ever met
a girl you cared for?
154
00:09:22,008 --> 00:09:24,442
Have I ever met a girl
I cared for?
155
00:09:24,811 --> 00:09:28,076
Yes.
It was love at first sight.
156
00:09:29,716 --> 00:09:32,207
Wonderful, George. Wonderful.
157
00:09:32,752 --> 00:09:34,310
Are you going to marry her?
158
00:09:34,387 --> 00:09:35,411
No.
159
00:09:36,189 --> 00:09:38,316
No? But I thought
that you...
160
00:09:38,558 --> 00:09:39,616
Yes?
161
00:09:40,126 --> 00:09:43,118
I thought you said
it was love at first sight.
162
00:09:43,296 --> 00:09:45,093
I took a second look.
163
00:10:08,154 --> 00:10:10,088
And so all
in a summer's day and night
164
00:10:10,156 --> 00:10:13,387
a warmth came to Julia
she had never known before.
165
00:10:13,626 --> 00:10:16,459
She did not know
exactly what it was
she felt for Max Collodi.
166
00:10:16,529 --> 00:10:17,962
Certainly if she had known,
167
00:10:18,031 --> 00:10:19,896
she could never have
confessed it to herself,
168
00:10:19,966 --> 00:10:22,093
not that first night anyway.
169
00:10:22,936 --> 00:10:26,133
She couldn't get his image
out of her mind.
170
00:10:27,473 --> 00:10:31,807
Max Collodi, a wonderful name
she thought,
a name full of poetry.
171
00:10:32,211 --> 00:10:34,179
Max Collodi.
172
00:10:36,649 --> 00:10:38,549
Mrs. Max Collodi.
173
00:10:39,752 --> 00:10:44,382
Madame Collodi.
Or was it to be
Signora Collodi?
174
00:10:46,459 --> 00:10:50,122
Suppose she was
Signora Collodi?
175
00:10:52,098 --> 00:10:55,295
She was lying
in the upper room
of their villa in Italy
176
00:10:55,368 --> 00:10:57,131
on the outskirts of Rome.
177
00:10:57,203 --> 00:10:59,763
Max had bean appearing
at the theater.
178
00:11:04,310 --> 00:11:06,744
It was his footsteps
she heard now.
179
00:11:07,280 --> 00:11:08,907
He would come in.
180
00:11:09,215 --> 00:11:10,705
He would come close to her.
181
00:11:10,783 --> 00:11:12,944
She would hold him.
She would comfort him.
182
00:11:13,019 --> 00:11:15,112
She would send him to sleep.
183
00:11:16,222 --> 00:11:17,484
Max.
184
00:11:26,599 --> 00:11:30,228
That was the beginning
of Julia's romance
with Max Collodi.
185
00:11:33,573 --> 00:11:35,666
And this was the end of it.
186
00:11:37,910 --> 00:11:40,344
Let me show you
something, Dorothy.
187
00:11:42,982 --> 00:11:44,074
This,
188
00:11:44,684 --> 00:11:46,948
she managed to steal it
from one of
the theaters in London
189
00:11:47,020 --> 00:11:48,681
where he appeared
190
00:11:50,923 --> 00:11:52,652
and these programs.
191
00:11:56,029 --> 00:11:58,361
From the Hippodrome
at Stratham,
192
00:11:59,966 --> 00:12:01,729
Pavilion at Finsbury.
193
00:12:03,469 --> 00:12:05,562
Every night
she traveled across London
194
00:12:05,638 --> 00:12:09,130
to pay her half crown
to sit in the balconies
wherever he appeared.
195
00:12:09,208 --> 00:12:10,573
How pitiful.
196
00:12:11,044 --> 00:12:12,944
Was it really, Dorothy?
197
00:12:13,446 --> 00:12:15,937
Or was it better
to have these programs
to look at every night
198
00:12:16,015 --> 00:12:17,676
before she went to bed
199
00:12:17,750 --> 00:12:19,650
and every morning
before she set off to work?
200
00:12:19,719 --> 00:12:21,914
No, it wasn't pitiful.
201
00:12:23,656 --> 00:12:25,385
It was frightening.
202
00:12:27,627 --> 00:12:30,619
Because, you see,
Julia had made a resolution.
203
00:12:30,696 --> 00:12:32,323
A resolution?
Yes.
204
00:12:32,899 --> 00:12:35,697
She resolved
to meet Max Collodi.
205
00:12:36,936 --> 00:12:40,201
He had to love her
as she loved him,
no matter what.
206
00:12:43,876 --> 00:12:46,003
No matter
what she had to do.
207
00:12:52,885 --> 00:12:55,217
Julia wrote Max Collodi
a letter.
208
00:12:56,122 --> 00:12:58,147
I'm not able to quote it.
209
00:12:58,758 --> 00:13:00,885
I don't know what was in it.
210
00:13:01,661 --> 00:13:03,458
I do know that somewhere
in the course of it,
211
00:13:03,529 --> 00:13:05,827
she asked
if she might meet him.
212
00:13:15,575 --> 00:13:18,066
She'd given her employer
her notice.
213
00:13:18,344 --> 00:13:22,007
She had read that
the Great Collodi was going
on tour of the provinces.
214
00:13:22,081 --> 00:13:25,448
She had a small capital
accumulated through
many years of saving.
215
00:13:25,518 --> 00:13:26,985
And she proposed
living on this
216
00:13:27,053 --> 00:13:29,988
while she followed Collodi
about the country.
217
00:13:35,027 --> 00:13:37,655
So, for a while at least,
possibly forever,
218
00:13:37,730 --> 00:13:39,254
who could know,
219
00:13:39,332 --> 00:13:41,596
it was goodbye
to the alarm clock,
220
00:13:41,667 --> 00:13:44,397
the narrow bed,
the lonely meals,
221
00:13:45,071 --> 00:13:46,834
the faded wallpaper.
222
00:14:19,572 --> 00:14:22,006
Collodi had replied
to her very first letter,
223
00:14:22,074 --> 00:14:24,838
saying he was grateful
for her praises,
224
00:14:24,911 --> 00:14:27,311
but that
he never gave interviews.
225
00:14:27,380 --> 00:14:31,077
Nevertheless,
Julia went on writing
and he went on replying.
226
00:14:31,784 --> 00:14:33,979
Finally, he asked her
to send him a photograph,
227
00:14:34,053 --> 00:14:35,680
and Julia,
with great trepidation,
228
00:14:35,755 --> 00:14:39,919
sent him a blurred snapshot
taken long ago
when she was 23.
229
00:14:41,060 --> 00:14:43,858
As she grew more persistent
in her letters,
230
00:14:43,930 --> 00:14:45,898
he grew more benevolent.
231
00:14:46,699 --> 00:14:50,032
He began to hint
a meeting might be possible.
232
00:14:51,871 --> 00:14:54,601
Finally, in Blackpool,
233
00:14:55,875 --> 00:14:56,899
it happened.
234
00:14:58,544 --> 00:14:59,636
Yes?
235
00:14:59,912 --> 00:15:02,107
A letter for you, ma'am.
236
00:15:02,915 --> 00:15:04,143
Come in.
237
00:15:06,052 --> 00:15:08,452
Are you Miss Julia Lester?
238
00:15:08,521 --> 00:15:09,545
Yes.
239
00:15:09,622 --> 00:15:11,487
He sent this letter by hand.
240
00:15:11,557 --> 00:15:14,549
He give it to me
just 10 minutes ago
backstage.
241
00:15:14,961 --> 00:15:17,088
"Take it to the lady,"
he said, ma'am.
242
00:15:17,163 --> 00:15:19,688
Max. Max Collodi.
243
00:15:19,765 --> 00:15:20,857
Yes, ma'am.
244
00:15:20,933 --> 00:15:21,957
Oh!
245
00:15:25,504 --> 00:15:26,630
Oh.
246
00:15:28,574 --> 00:15:30,474
Thank you.
Thank you so much.
247
00:15:30,543 --> 00:15:32,170
Thank you, ma'am.
248
00:15:36,549 --> 00:15:38,346
"My dear Miss Lester,
249
00:15:39,218 --> 00:15:40,913
"like all of us
in show business,
250
00:15:40,987 --> 00:15:44,889
"I, too, have a certain amount
of the theatrical
within my makeup.
251
00:15:45,324 --> 00:15:50,591
"Therefore, you must forgive
my exacting certain conditions
for this, our first meeting."
252
00:15:51,530 --> 00:15:53,589
Our first meeting.
253
00:15:55,034 --> 00:15:56,023
Oh.
254
00:15:59,238 --> 00:16:02,435
"This first time
you are only to stay
five minutes.
255
00:16:03,175 --> 00:16:06,542
"Later, perhaps,
if you still wish
to go on seeing me,
256
00:16:06,612 --> 00:16:09,206
"we might arrange
longer appointments.
257
00:16:09,448 --> 00:16:12,474
"If you do not mind
being received
with no other chaperone
258
00:16:12,551 --> 00:16:14,246
"than my dummy, George,
259
00:16:14,320 --> 00:16:17,016
"then, dear lady,
come to the Seabank Hotel
260
00:16:17,089 --> 00:16:18,954
"on Mortimer Street
at 10:00 tonight
261
00:16:19,025 --> 00:16:21,755
"after my performance
at the Winter Garden Theater.
262
00:16:21,827 --> 00:16:24,625
"Respectfully, Max Collodi."
263
00:16:25,865 --> 00:16:26,854
Oh.
264
00:16:27,833 --> 00:16:29,061
Imagine.
265
00:16:29,902 --> 00:16:31,870
Imagine him writing,
266
00:16:31,937 --> 00:16:34,770
"If you still wish
to go on seeing me."
267
00:16:37,610 --> 00:16:41,842
Oh, perhaps he may not notice
how much I've changed
since the snapshot.
268
00:16:42,648 --> 00:16:44,172
Let me see, I...
269
00:16:44,250 --> 00:16:46,684
How did I do my hair?
I had it...
270
00:16:51,123 --> 00:16:54,854
What I'm trying to do
is to look as I once did
in a snapshot.
271
00:17:00,299 --> 00:17:01,323
What do you think?
272
00:17:01,400 --> 00:17:02,890
Most becoming.
273
00:17:05,171 --> 00:17:07,638
Women of my age
must be more discriminating.
274
00:17:07,707 --> 00:17:09,174
I suppose so.
275
00:17:12,545 --> 00:17:14,137
What time is it?
276
00:17:14,747 --> 00:17:17,214
Past closing time,
madam. 6:30.
277
00:17:17,282 --> 00:17:18,910
Oh, I'm so sorry.
278
00:17:19,185 --> 00:17:20,914
I'll take this one,
the one I've got on.
279
00:17:20,986 --> 00:17:22,146
Very well,
I'll have it wrapped.
280
00:17:22,221 --> 00:17:24,484
Oh, no, no,
that's all right,
I'll wear it.
281
00:17:24,557 --> 00:17:26,525
I'm in a hurry, you see.
282
00:17:28,060 --> 00:17:29,721
Thank you, madam.
283
00:17:39,872 --> 00:17:41,499
You would not want me
to go into details
284
00:17:41,574 --> 00:17:45,305
about the hour and a half
Julia spent that night
before the mirror.
285
00:17:45,378 --> 00:17:47,778
Nor will I say anything
about the agony
she must have undergone
286
00:17:47,847 --> 00:17:50,907
before she could
make up her mind what to wear.
287
00:17:53,919 --> 00:17:55,443
But it was 9:30,
288
00:17:56,322 --> 00:17:58,187
and no turning back.
289
00:18:06,298 --> 00:18:08,198
Mr. Max Collodi's room?
290
00:18:12,872 --> 00:18:14,601
He expecting you?
Yes.
291
00:18:15,574 --> 00:18:16,700
Number seven.
292
00:18:16,776 --> 00:18:18,004
Number seven?
293
00:18:18,077 --> 00:18:20,375
First floor.
Down that corridor.
294
00:18:44,570 --> 00:18:45,969
Oh, help me.
295
00:18:50,309 --> 00:18:51,776
Come in.
296
00:18:58,617 --> 00:19:00,141
Mr. Collodi?
297
00:19:00,219 --> 00:19:02,414
Max Collodi, at your service.
298
00:19:03,289 --> 00:19:06,417
I... I'm most grateful to you
299
00:19:06,492 --> 00:19:08,221
that you would consent
to see me.
300
00:19:08,294 --> 00:19:10,159
And I am most flattered,
dear lady.
301
00:19:10,229 --> 00:19:14,290
Adulation is something
one savors all too seldom
at close quarters.
302
00:19:14,767 --> 00:19:16,257
Oh, forgive the darkness,
303
00:19:16,335 --> 00:19:18,530
but I have an aversion
to strong light.
304
00:19:18,604 --> 00:19:20,469
I suppose, because
in my professional life,
305
00:19:20,539 --> 00:19:23,440
I'm constantly exposed
to the glare of the footlights.
306
00:19:24,176 --> 00:19:25,507
You are...
307
00:19:27,513 --> 00:19:29,071
May I say something?
308
00:19:29,148 --> 00:19:30,638
But of course.
309
00:19:30,716 --> 00:19:33,082
You're just
as I knew you would be.
310
00:19:33,152 --> 00:19:35,211
So, so handsome.
311
00:19:35,387 --> 00:19:36,718
Thank you.
312
00:19:37,089 --> 00:19:41,025
There was a woman,
I remember.
She sat just behind me
313
00:19:41,093 --> 00:19:43,823
during your performance
at the Old Palace at Fulham.
314
00:19:43,896 --> 00:19:46,091
That was when I first saw you.
315
00:19:46,165 --> 00:19:48,963
She said, "He's
too handsome for my liking."
316
00:19:49,335 --> 00:19:51,735
Of course,
I was furious with her.
317
00:19:55,674 --> 00:19:58,268
You're not disappointed
in my appearance?
318
00:19:58,344 --> 00:20:00,403
Your devotion
touches me more deeply
319
00:20:00,479 --> 00:20:02,379
than anything
in my whole life.
320
00:20:02,448 --> 00:20:04,348
You are most beautiful.
321
00:20:04,617 --> 00:20:06,209
Please sit down.
322
00:20:09,755 --> 00:20:13,714
I thought the snap I sent you
was taken a while back.
323
00:20:14,093 --> 00:20:17,824
You have mellowed with time.
Some people do not.
324
00:20:19,231 --> 00:20:22,166
I'm so grateful to you
for letting me come.
325
00:20:23,235 --> 00:20:25,760
Oh, I've said that before,
haven't I?
326
00:20:27,139 --> 00:20:28,731
Actually, I'm...
327
00:20:29,575 --> 00:20:31,475
Well, tense, I suppose.
328
00:20:31,944 --> 00:20:33,969
You know, I've seen every one
of your performances
329
00:20:34,046 --> 00:20:36,173
since that first one
a year ago.
330
00:20:36,248 --> 00:20:38,842
It is I who am grateful
to you, dear lady.
331
00:20:38,918 --> 00:20:40,510
My life,
I regret to tell you,
332
00:20:40,586 --> 00:20:42,850
has been an unbelievably
lonely one.
333
00:20:42,922 --> 00:20:43,946
Oh.
334
00:20:44,023 --> 00:20:46,719
Of course,
you wouldn't know
how that is.
335
00:20:46,992 --> 00:20:49,256
Oh, forgive me.
Did I say something to...
336
00:20:49,328 --> 00:20:50,522
No, no.
337
00:20:50,663 --> 00:20:54,258
I was just thinking
how lonely your life
must be after all.
338
00:20:54,333 --> 00:20:58,133
We, in the audience,
never think of an artist
as being lonely.
339
00:20:58,337 --> 00:21:01,033
I suppose
we only think about ourselves.
340
00:21:05,010 --> 00:21:07,103
I do want to come back again.
341
00:21:07,179 --> 00:21:09,511
And my time, I see,
is almost up.
342
00:21:14,019 --> 00:21:15,418
Mr. Collodi,
343
00:21:16,388 --> 00:21:18,822
I don't quite know
how to say this.
344
00:21:19,491 --> 00:21:21,721
But ever since
I first saw you,
345
00:21:22,227 --> 00:21:25,594
I've had the greatest urge
to touch you.
346
00:21:27,566 --> 00:21:29,796
Oh, Max!
347
00:21:30,402 --> 00:21:31,460
Max!
348
00:21:32,137 --> 00:21:33,661
Madame.
349
00:21:37,977 --> 00:21:40,070
Oh, Max. Max? Please.
350
00:21:48,020 --> 00:21:50,045
You are Max Collodi?
351
00:21:52,157 --> 00:21:54,625
Get out of here.
Get out of here!
Get out of here!
352
00:21:54,693 --> 00:21:58,561
Get out. Get out. Get out.
Get out of here! Leave me!
353
00:22:49,648 --> 00:22:52,139
In her desperation,
without knowing it,
354
00:22:52,217 --> 00:22:54,082
she picked up the eye.
355
00:22:57,322 --> 00:23:00,314
And that's the story
of Julia and Max Collodi.
356
00:23:02,895 --> 00:23:06,262
And this is all she had
to remember of her one love,
357
00:23:06,899 --> 00:23:08,992
of her one chance to,
as you say,
358
00:23:09,068 --> 00:23:11,229
sail out of this room forever.
359
00:23:11,303 --> 00:23:13,863
Oh, Jim, how terrible for her.
360
00:23:16,709 --> 00:23:18,802
But what about Max Collodi?
361
00:23:19,478 --> 00:23:21,503
Yes, what happened to him?
362
00:23:26,618 --> 00:23:28,745
He made no more appearances.
363
00:23:29,321 --> 00:23:32,779
There were no more notices
about him in Stage Magazine.
364
00:23:35,227 --> 00:23:36,854
But I have heard
365
00:23:37,930 --> 00:23:42,094
of a small traveling circus
somewhere in the provinces
366
00:23:42,167 --> 00:23:44,897
which has a strange clown
in its company.
367
00:23:45,904 --> 00:23:47,895
He has a beautiful voice.
368
00:23:48,507 --> 00:23:50,475
And the children
love to watch him,
it is said,
369
00:23:50,542 --> 00:23:52,533
because he is so very sad
370
00:23:53,011 --> 00:23:54,876
and yet so very funny.
371
00:24:03,756 --> 00:24:07,157
That was a heart-warming
little story, wasn't it?
372
00:24:07,226 --> 00:24:10,684
Obviously, heaven does protect
the working girl.
373
00:24:11,296 --> 00:24:13,264
Now I have a confession.
374
00:24:14,566 --> 00:24:17,194
This is not a glass eye.
375
00:24:17,603 --> 00:24:21,004
We were unable to find one,
but we got the next best thing.
376
00:24:21,073 --> 00:24:22,938
I hope you don't mind.
377
00:24:23,275 --> 00:24:24,640
Good night.