0:00:27.674,0:00:29.141 مساء الخير 0:00:29.209,0:00:32.645 قصة هذه الليلة عن عين خاصة 0:00:33.347,0:00:35.474 عين خاصة جدا 0:00:39.586,0:00:43.181 العين الزجاجية شيء مثير جدا 0:00:43.757,0:00:45.156 لسبب واحد 0:00:45.225,0:00:49.457 كنت دائما اظن بأن العين الزجاجية يمكن ان تكون افضل من تلك الحقيقية 0:00:49.663,0:00:51.631 لا تحتقن بالدم ابدا 0:00:51.865,0:00:55.995 وبما انها مصنوعة من زجاج فبالتاكيد يمكن الرؤية من خلالها 0:00:57.304,0:01:01.297 هذا المساء، وبسبب واحدة من تلك المناسبات الممتعة 0:01:01.575,0:01:04.703 فان احداث قصتنا سوف تكون عن العين الزجاجية 0:01:05.879,0:01:09.645 عنوانها (العين الزجاجية’ 0:01:10.484,0:01:12.611 انظر، كل شيء مرتب 0:01:34.908,0:01:38.844 الشيء المفزع ان بنت الخالة جوليا ما كان لديها احد تترك اشياءها عنده، الا نحن 0:01:38.912,0:01:40.903 لا احد الا نحن، هكذا 0:01:41.648,0:01:44.674 هل اخبرتك يوما كيف كانت تشعر بالوحدة؟ 0:01:44.751,0:01:49.313 لا احد في العائلة كان يعلم شيئا عن جوليا. كان من المستحيل ان تفهمها. 0:01:49.423,0:01:51.618 كانت لا تتحدث ابدا عن نفسها 0:01:51.691,0:01:53.283 حسنا، انا ببساطة لا أفهم 0:01:53.360,0:01:57.262 كيف استطاعت ان تتحمل، العيش وحيدة. 0:01:57.597,0:01:59.997 اتعجب ماذا حدث لعقلها. 0:02:00.467,0:02:03.527 هل تعتقد بأنها كانت تقف هنا تحدق في هذه السفن، 0:02:03.603,0:02:05.594 وتحلم بأنها في يوم ما ربما تبحر 0:02:05.672,0:02:08.106 خارج هذه الغرفة الرمادية الصغيرة 0:02:09.709,0:02:11.700 مرة واحدة كادت تفعلها. 0:02:13.380,0:02:14.711 مرة واحدة فقط. 0:02:16.116,0:02:18.550 دورثي، دعيني اريك شيئا 0:02:23.457,0:02:26.824 اوه، شيء فظيع. ما هذا؟ 0:02:26.893,0:02:28.690 عين 0:02:29.663,0:02:31.392 عين زجاجية 0:02:31.465,0:02:33.660 يا للشيء الغريب. 0:02:35.235,0:02:37.203 أغرب مما تتخيلين 0:02:38.972,0:02:42.464 اذا كان لاحد ما ان يرمز للحياة بشيء واحد، 0:02:43.176,0:02:45.770 فانه جوليا، وبهذه. 0:02:47.747,0:02:49.271 هذه العين الزجاجية. 0:02:50.217,0:02:52.208 ماذا تعني؟ 0:02:53.353,0:02:56.618 لقد توصلت لمعرفة ذلك بعد وقت طويل من حدوثه. 0:02:56.957,0:02:59.255 جوليا كانت لا تزال في الثلاثين من عمرها. 0:03:00.160,0:03:01.684 لعدة سنوات خلت. 0:03:16.309,0:03:19.710 الشعور في حياتها بالوحدة و الوحشة تجاوز حد التصور 0:03:19.779,0:03:21.007 لأنها هي نفسها كانت لا تدرك 0:03:21.081,0:03:24.107 فقط عن كم كان الشعور بالوحدة والوحشة حقيقيا. 0:03:30.056,0:03:32.854 أتصور أنه منذ فترة طويلة، كانت قد وجدت طريقة للهروب 0:03:32.926,0:03:36.225 في عالم حيث العاطفة والمشاعر لا يتطفلان ابدا. 0:03:37.264,0:03:39.528 على طريقتها الخاصة، اظن أنها كانت سعيدة 0:03:39.599,0:03:41.692 أكيد كانت كذلك، حسنا، تكيفت مع ذلك. 0:03:51.811,0:03:54.746 كل صباح كانت تعد الشاي على موقدها الوحيد. 0:03:54.814,0:03:55.906 ثم تلبس ثيابها، 0:03:55.982,0:03:58.314 تذهب الى العمل حيث كانت تعمل ككاتب مع محامي على الطراز القديم، 0:03:58.385,0:03:59.784 رجل يدعى ميرفي، 0:03:59.853,0:04:01.445 والذي كان يكتب إلى موكليه بخط اليد، 0:04:01.521,0:04:04.456 وكان يصنع نسخ بطريقة قديمة على الورق الرطب. 0:04:04.891,0:04:06.290 وفي كل يوم، مثل الساعة، 0:04:06.359,0:04:08.520 تبدأ افطارها البسيط في مقهى 0:04:08.595,0:04:11.223 وهناك تقرأ بثبات من مؤلفات طبعة تاوتسنيتز 0:04:11.298,0:04:13.493 وكان من افضل الكتاب الانجليز. 0:04:13.567,0:04:16.091 وكانت تشق طريقها للالز. 0:04:16.168,0:04:17.726 هل كانت تنظر الى هذين الزوجين الشابين 0:04:17.803,0:04:20.363 وتتعجب لماذا قست عليها الحياة بهذا الشكل 0:04:21.675,0:04:23.165 اتمنى لو كنت اعلم 0:04:24.978,0:04:26.775 في المساء كانت تطبخ وجبة بسيطة. 0:04:26.846,0:04:30.373 ربما لحم خنزير مقلي،أو مفروم وخضار مسلوق، 0:04:30.450,0:04:32.441 كلها على نفس الموقد الوحيد، 0:04:32.519,0:04:36.853 لعبة سحرية معقدة تستعمل فيها قدور ومقلاة سحرية. 0:04:38.224,0:04:40.692 لم تكن تتوقع شيئا ولكنها كانت تأوي الى الفراش مبكرا. 0:04:40.760,0:04:42.955 نادراً ما يتجاوز الساعة 10:00 أو 10:30. 0:04:47.867,0:04:50.563 هل أعربت عن الأمل في أن الرجل الشاب في الشقة العليا 0:04:50.637,0:04:54.539 ربما يأتي ذات ليلة وعن طريق الخطا يدخل اليها في غرفتها 0:04:55.008,0:04:59.274 هل كانت تحلم بحياة مع زوج، ومنزل وأطفال؟ 0:05:00.046,0:05:02.446 كيف كانت جوليا التي كانت حياتها بدون حب، 0:05:02.515,0:05:04.312 ان تكون معروفة 0:05:04.384,0:05:08.115 لأنه عندما يأتي الحب، فربما يقود لاشياء خطيرة 0:05:09.055,0:05:10.647 ومرعبة؟ 0:05:11.958,0:05:15.485 حتى الآن، هناك تطور صغير واحد في ذلك. 0:05:16.029,0:05:19.328 شيء غريب وغير متوقع. 0:05:24.104,0:05:27.232 في احد نهاية يوم صيفي، كما هي معتادة ان تفعل بعد كل ظهر سبت، 0:05:27.307,0:05:29.002 اخذت جوليا ابن الجيران الصغير معها 0:05:29.075,0:05:31.373 الى قاعة الموسيقى القديمة في فولهام. 0:05:31.978,0:05:34.208 لقد أحبت الصبي، فغمرته بكل حبها، 0:05:34.280,0:05:36.510 متشوقة لذلك اليوم الوحيد في الاسبوع 0:05:36.583,0:05:40.144 حيث ان جارتها عهدت اليها بالطفل لكي تكرس عنايتها به. 0:05:40.420,0:05:42.445 فكانت تطعمه الغداء في تلك الايام. 0:05:42.522,0:05:44.922 كانت تشتري له الالعاب والكتب. 0:05:44.991,0:05:47.323 والمكافأة الوحيدة التي كان يمنحها لها كانت ابتسامة. 0:05:47.394,0:05:49.624 لا تزال، تكفي بالنسبة لجوليا. 0:05:50.430,0:05:52.864 تكفي حتى بعد ظهر هذا اليوم من الصيف. 0:05:54.100,0:05:56.068 اليوم الذي شاهدت فيه لأول مرة 0:05:57.337,0:05:58.895 ماكس كولودي 0:05:59.372,0:06:01.272 ايها السادة والسيدات، 0:06:01.341,0:06:04.401 ادارة قاعة الموسيقى تفخر بأن تقدم لكم 0:06:04.477,0:06:06.911 العرض المتميز لبرنامج هذا الاسبوع، 0:06:06.980,0:06:10.040 ماكس كولودي العظيم، 0:06:10.350,0:06:12.079 الرجل الذي يتحدث من بطنه، 0:06:12.152,0:06:15.485 مع دميته المدهشة، جــــــورج. 0:06:19.426,0:06:23.021 حسنا، جورج، نحن هنا مرة أخرى في فولهام. 0:06:23.963,0:06:25.453 ما رأيك في فولهام؟ 0:06:25.532,0:06:26.931 لا أستطيع أن أقول. 0:06:27.267,0:06:29.064 لا يمكن أن تقول؟ لماذا لا؟ 0:06:29.135,0:06:31.000 لم أكن هنا من قبل. 0:06:32.005,0:06:33.472 ليس لديك المال؟ 0:06:33.540,0:06:36.407 صحيح.[br]مفلس قليلا هذا الاسبوع. 0:06:39.145,0:06:40.407 لقد نسيت عصير الليمونادة. 0:06:42.048,0:06:45.108 الآن، جورج، قبل أن نمضي قدما في تمثيلنا، 0:06:45.185,0:06:47.380 أريد أن اطرح عليك سؤالاً. 0:06:47.821,0:06:51.052 هل أعطيت المياه العذبة للسمك الذهبي هذا الصباح؟ 0:06:51.124,0:06:52.421 سمك ذهبي؟ 0:06:52.492,0:06:54.187 نعم، السمك الذهبي. 0:06:54.594,0:06:55.754 المياه العذبة؟ 0:06:55.829,0:06:56.887 نعم. 0:06:57.297,0:07:00.425 هل أعطيت المياه العذبة إلى السمك الذهبي هذا الصباح؟ 0:07:00.500,0:07:01.762 لماذا؟ 0:07:02.001,0:07:04.868 أنهم لم ينتهوا من الماء بعد[br]أعطيتهم أمس. 0:07:08.475,0:07:09.499 أنا عطشان 0:07:10.710,0:07:12.143 سوف أخبر أمي[br]بانك كنت تتجاهليني. 0:07:12.212,0:07:15.579 من فضلك، يا عزيزي آلان، فقط بمجرد انتهاء هذا الفصل. 0:07:15.782,0:07:20.412 جورج، هل تحب الذهاب إلى المدرسة؟ 0:07:20.487,0:07:22.478 أنا أفضل مدرسة الأحد . 0:07:22.555,0:07:24.352 وأنا سعيد لسماع ذلك. 0:07:24.424,0:07:26.619 قل لي، لماذا تفضلها؟ 0:07:27.127,0:07:29.652 لأني أذهب اليها مرة في الاسبوع. 0:07:35.435,0:07:37.562 هل تعتقد بأنه يمكن أن يكون ايطاليا 0:07:37.637,0:07:38.763 أنا عطشان 0:07:38.838,0:07:40.806 أوه، من فضلك، آلان لحظة، يا عزيزي. 0:07:40.874,0:07:42.933 هذا الاسم، ماكس كولودي. 0:07:43.009,0:07:44.874 هل تعتقد بأنه يمكن أن يكون ايطاليا؟ 0:07:44.944,0:07:46.673 قلت، (انا عطشان) 0:07:46.746,0:07:47.838 لمَ لا؟ 0:07:47.914,0:07:50.940 ما هو المفتاح الأفضل لإطلاق اللسان؟ 0:07:55.388,0:07:56.582 خذ عزيزي آلان. 0:07:56.656,0:07:59.386 اشتر لنفسك بعض الليمونادة أو أي شيء تريده. 0:07:59.459,0:08:00.448 سوف أرجع حالا. 0:08:00.527,0:08:02.188 انت لا تنوي أن تتركيني، اليس كذك؟ 0:08:02.262,0:08:03.695 أمي تقول يجب أن لا أترك لوحدي أبدا. 0:08:03.763,0:08:07.290 لا يا عزيزي، سأذهب هناك، على الجانب الآخر من خشبة المسرح. 0:08:07.367,0:08:08.698 معذرة. 0:08:15.241,0:08:17.971 أريد تذكرة لهذه الليلة.[br]واحدة فقط. 0:08:19.112,0:08:20.443 شكرا. 0:08:27.387,0:08:30.652 أين نحن ذاهبون الآن؟[br]دعينا نرجع الى داخل الصالة.. 0:08:31.558,0:08:32.820 لا، عزيزي. 0:08:33.193,0:08:35.251 لا، يجب أن اذهب الى المنزل مباشرة. 0:08:35.328,0:08:37.626 لدى عمل عظيم علي انجازه هذا المساء. 0:08:37.697,0:08:39.995 عمل كبير لانجازه فعلا. 0:08:44.404,0:08:46.565 ولكنه لم يترك لك شيء من المال، اليس كذلك؟ 0:08:46.639,0:08:50.131 لا. أنا الوريث لتركته. 0:08:50.210,0:08:53.577 وترك لي 500 جنيه لشراء حجر تذكاري. 0:08:53.646,0:08:55.204 وهذا هو. 0:09:00.286,0:09:03.221 جورج، أنا أرفض أن أعمل معك هذه الليلة 0:09:03.289,0:09:05.849 إلا إذا أجبت على سؤال شخصي جداً. 0:09:05.925,0:09:08.018 ترفض ان تعمل معي؟ 0:09:08.595,0:09:10.290 الآن هذه مجرد اخبار. 0:09:10.363,0:09:12.558 أين يمكن أن تكون بدوني؟ 0:09:12.632,0:09:14.224 من فضلك، جورج. 0:09:14.934,0:09:17.266 حسنا، اسأل ما تريد. 0:09:18.071,0:09:20.801 جورج، هل قابلت فتاة أعجبت بها؟ 0:09:22.008,0:09:24.442 هل قابلت أنا فتاة أعجبت بها؟ 0:09:24.811,0:09:28.076 نعم.[br]وكان الحب من أول نظرة. 0:09:29.716,0:09:32.207 رائع، جورج. رائع. 0:09:32.752,0:09:34.310 هل ستتزوجها؟ 0:09:34.387,0:09:35.411 لا. 0:09:36.189,0:09:38.316 لا؟ ولكن أعتقد أنك...... 0:09:38.558,0:09:39.616 نعم؟ 0:09:40.126,0:09:43.118 أعتقد بأنك قلت الحب من أول نظرة. 0:09:43.296,0:09:45.093 أخذت نظرة ثانية. 0:10:08.154,0:10:10.088 وكان ذلك في كل نهار وليل الصيف 0:10:10.156,0:10:13.387 جاء دفء لجوليا لم تعرفه من قبل. 0:10:13.626,0:10:16.459 لم تعرف ما هو فقد احست بشعور ما تجاه ماكس كولودي. 0:10:16.529,0:10:17.962 بالتأكيد اذا كانت قد عرفت، 0:10:18.031,0:10:19.896 لما اعترفت لنفسها ابدا بذلك، 0:10:19.966,0:10:22.093 ليس في تلك الليلة الاولى علي كل حال. 0:10:22.936,0:10:26.133 لما استطاعت ان تضع صورته خارج مخيلتها. 0:10:27.473,0:10:31.807 ماكس كولودي، اسماً رائعا كما كانت تفكر، اسم مليء بالشاعرية. 0:10:32.211,0:10:34.179 ماكس كولودي. 0:10:36.649,0:10:38.549 السيدة ماكس كولودي. 0:10:39.752,0:10:44.382 مدام كولودي.[br]أو كان يمكن ان تكون سنيورا كولودي؟ 0:10:46.459,0:10:50.122 لنفترض أنها كانت السنيورة كولودي؟ 0:10:52.098,0:10:55.295 لكانت مستلقية في الغرفة العلوية من فلتها في ايطاليا 0:10:55.368,0:10:57.131 على أطراف مدينة روما. 0:10:57.203,0:10:59.763 وكان ماكس يظهر على المسرح. 0:11:04.310,0:11:06.744 كانت خطواته التي تسمعها الآن. 0:11:07.280,0:11:08.907 فيدخل. 0:11:09.215,0:11:10.705 ويقترب اكثر منها. 0:11:10.783,0:11:12.944 وتمسكه.[br]وتربت عليه. 0:11:13.019,0:11:15.112 ثم تجعله ينام 0:11:16.222,0:11:17.484 ماكس. 0:11:26.599,0:11:30.228 هذه كانت بداية رومانسية جوليا مع ماكس كولودي. 0:11:33.573,0:11:35.666 وكانت هذه هي نهايتها. 0:11:37.910,0:11:40.344 اسمح لي أن اريك شيئا، دوروثي 0:11:42.982,0:11:44.074 هذا 0:11:44.684,0:11:46.948 استطاعت ان تسرقه من احدى مسارح لندن 0:11:47.020,0:11:48.681 اينما يظهر. 0:11:50.923,0:11:52.652 وهذه البرامج. 0:11:56.029,0:11:58.361 من ميدان سباق الخيل في ستراثام، 0:11:59.966,0:12:01.729 جناح في فينسبري. 0:12:03.469,0:12:05.562 في كل ليلة كانت تتجول عبر لندن 0:12:05.638,0:12:09.130 لتدفع نصف تاجها لتجلس على البلكونات اينما يظهر. 0:12:09.208,0:12:10.573 يا لها من مثيرة للشفقة. 0:12:11.044,0:12:12.944 حقاً، دوروثي؟ 0:12:13.446,0:12:15.937 أم أنه كان أفضل لها ان تشاهد هذه العروض كل ليلة 0:12:16.015,0:12:17.676 قبل ذهابها إلى الفراش 0:12:17.750,0:12:19.650 وصباح كل يوم قبل أن تذهب الى العمل؟ 0:12:19.719,0:12:21.914 لا، ما كانت مثيرة للشفقة. 0:12:23.656,0:12:25.385 كان امرا مخيفا. 0:12:27.627,0:12:30.619 لأنه، كما ترين، فان جوليا كانت قد اتخذت قرارا. 0:12:30.696,0:12:32.323 قرارا؟[br]نعم. 0:12:32.899,0:12:35.697 فانها قد عقدت العزم على ان تقابل ماكس كولودي. 0:12:36.936,0:12:40.201 يجب أن يحبها كما تحبه بغض النظر عما 0:12:43.876,0:12:46.003 بغض النظر عن ما كان عليها أن تفعل. 0:12:52.885,0:12:55.217 جوليا كتبت رسالة لماكس كولودي. 0:12:56.122,0:12:58.147 لا أستطيع أن أقتبس منها شيئا 0:12:58.758,0:13:00.885 لا أعرف ما بداخلها. 0:13:01.661,0:13:03.458 يمكن أن أعرف شيئا خلال قراءتها، 0:13:03.529,0:13:05.827 طلبت أن تلتقي معه. 0:13:15.575,0:13:18.066 لقد طلبت من مخدمها اذنا. 0:13:18.344,0:13:22.007 لقد قرأت أن كلودي العظيم سوف يقوم بجولة خلال الولايات. 0:13:22.081,0:13:25.448 كان لديها رأ مال صغير تدخره منذ سنين عديدة. 0:13:25.518,0:13:26.985 وعزمت أن تعيش عليه 0:13:27.053,0:13:29.988 بينما كانت تتبع كولودي عبر البلاد. 0:13:35.027,0:13:37.655 على الأقل، لبعض الوقت، وربما الى الأبد، 0:13:37.730,0:13:39.254 من يدري، 0:13:39.332,0:13:41.596 وداعا للمنبه، 0:13:41.667,0:13:44.397 وللسرير الضيق، وللوجبات الوحيدة، 0:13:45.071,0:13:46.834 ولأوراق الحائط الباهتة. 0:14:19.572,0:14:22.006 كولودي رد على خطابها الأول، 0:14:22.074,0:14:24.838 قائلا أنه ممتن لمدحها له، 0:14:24.911,0:14:27.311 ولكنه لم يعطي مقابلة أبدا 0:14:27.380,0:14:31.077 ومع ذلك، استمرت جوليا في الكتابة اليه واستمر هو في الرد عليها. 0:14:31.784,0:14:33.979 وأخيراً، طلب منها أن ترسل له صورة فوتوغرافية، 0:14:34.053,0:14:35.680 وجوليا، بارتياب عظيم، 0:14:35.755,0:14:39.919 أرسلت اليه صورة غير واضحة، مأخوذة من مدة طويلة عندما كان عمرها 23. 0:14:41.060,0:14:43.858 في حين أنها أصبحت أكثر اصرارا في خطاباتها، 0:14:43.930,0:14:45.898 صار هو أكثر سخاء. 0:14:46.699,0:14:50.032 وبدأ التلميح الى أن اللقاء ممكنا. 0:14:51.871,0:14:54.601 وأخيراً، في بلاكبول، 0:14:55.875,0:14:56.899 حدث اللقاء. 0:14:58.544,0:14:59.636 نعم؟ 0:14:59.912,0:15:02.107 رسالة لك، سيدتي. 0:15:02.915,0:15:04.143 تفضل. 0:15:06.052,0:15:08.452 هل أنت الآنسة جوليا ليستر؟ 0:15:08.521,0:15:09.545 نعم. 0:15:09.622,0:15:11.487 أنه أرسل هذه الرسالة باليد. 0:15:11.557,0:15:14.549 أعطاني لها فقط منذ عشرة دقائق من خلف الكواليس. 0:15:14.961,0:15:17.088 "سلمها الى السيدة." كما قال، سيدتي. 0:15:17.163,0:15:19.688 ماكس. ماكس كولودي. 0:15:19.765,0:15:20.857 نعم، سيدتي. 0:15:20.933,0:15:21.957 أوه! 0:15:25.504,0:15:26.630 أوه. 0:15:28.574,0:15:30.474 شكرا لك.[br]أشكرك كثيرًا. 0:15:30.543,0:15:32.170 شكرا لك، سيدتي. 0:15:36.549,0:15:38.346 "عزيزتي الآنسة لستر، 0:15:39.218,0:15:40.913 "مثل كل منا في عرض الأعمال، 0:15:40.987,0:15:44.889 "أنا أيضا، لدى مقدار مسرحي محدد من خلال مكياجي. 0:15:45.324,0:15:50.591 "لذلك، يجب أن تتفهمي شروطي الصارمة من أجل ذلك، لقاءنا الأول." 0:15:51.530,0:15:53.589 لقاءنا الأول. 0:15:55.034,0:15:56.023 أوه. 0:15:59.238,0:16:02.435 في هذه المرة الأولى يجب أن تبقي لمدة خمسة دقائق فقط. 0:16:03.175,0:16:06.542 "وفيما بعد اذا كنت لا تزالين ترغبين في لقائي، 0:16:06.612,0:16:09.206 "يمكننا أن نرتب لقاءات أطول. 0:16:09.448,0:16:12.474 "إذا كنت لا تمانعين أن لا يتم استقبالك من قبل أي شخص آخر 0:16:12.551,0:16:14.246 "عدا دميتي، جورج، 0:16:14.320,0:16:17.016 "اذا سيدتي العزيزة، فاحضري الى فندق سيبانك 0:16:17.089,0:16:18.954 "في شارع مورتيمر الساعة 10:00 الليلة 0:16:19.025,0:16:21.755 "بعد انتهاء عرضي في مسرح وينتر غاردن. 0:16:21.827,0:16:24.625 "بكل تقدير، ماكس كولودي." 0:16:25.865,0:16:26.854 أوه. 0:16:27.833,0:16:29.061 تخيل. 0:16:29.902,0:16:31.870 تخيله يكتب، 0:16:31.937,0:16:34.770 "إذا كنت لا تزالين ترغبين في لقائي." 0:16:37.610,0:16:41.842 أوه، ربما أنه لا يلاحظ كم تغيرت كثيرا منذ تلك اللقطة. 0:16:42.648,0:16:44.172 دعيني أرى، أنا ... 0:16:44.250,0:16:46.684 كيف أمشط شعري؟[br]كان... 0:16:51.123,0:16:54.854 الذي أحاول أن أفعله هو أن أبدو مثلما كنت مرة في تلك اللقطة. 0:17:00.299,0:17:01.323 ماذا ترى؟ 0:17:01.400,0:17:02.890 مناسبة تماما. 0:17:05.171,0:17:07.638 النساء في مثل عمري يجب أن يكن متميزات. 0:17:07.707,0:17:09.174 أعتقد ذلك. 0:17:12.545,0:17:14.137 ما الوقت الآن؟ 0:17:14.747,0:17:17.214 لقد انتهى وقت الإغلاق، سيدتي الساعة. 06:30. 0:17:17.282,0:17:18.910 أوه، أنا آسفة جدا. 0:17:19.185,0:17:20.914 سوف أخذ هذه التي أرتديها. 0:17:20.986,0:17:22.146 جيد جداً، سوف أغلفها. 0:17:22.221,0:17:24.484 أوه، لا، لا، هذا جيد سوف ارتديه. 0:17:24.557,0:17:26.525 أنا في عجلة من أمري كما ترى. 0:17:28.060,0:17:29.721 شكرا لك، سيدتي. 0:17:39.872,0:17:41.499 أنت لا تريد مني الخوض في التفاصيل 0:17:41.574,0:17:45.305 حوالي الساعة والنصف الساعة جوليا أمضت تلك الليلة أمام المرآة 0:17:45.378,0:17:47.778 ولا أستطيع أن أقول أي شيء عن نوبة الابتهاج المفاجئة التي انتابتها 0:17:47.847,0:17:50.907 قبل أن تفكر ماذا تلبس. 0:17:53.919,0:17:55.443 ولكن الساعة كانت 09:30، 0:17:56.322,0:17:58.187 ولا رجوع الى الوراء. 0:18:06.298,0:18:08.198 غرفة السيد كولودي؟ 0:18:12.872,0:18:14.601 يتوقع زيارتك؟وتتوقع أنه لك؟[br]نعم. 0:18:15.574,0:18:16.700 رقم سبعة. 0:18:16.776,0:18:18.004 رقم سبعة؟ 0:18:18.077,0:18:20.375 الطابق الأول.[br]أسفل هذا الممر. 0:18:44.570,0:18:45.969 أوه، ساعدني يا رب. 0:18:50.309,0:18:51.776 تعالي. 0:18:58.617,0:19:00.141 السيد كولودي؟ 0:19:00.219,0:19:02.414 ماكس كولودي، تحت خدمتك. 0:19:03.289,0:19:06.417 أنا...في غاية الامتنان لك 0:19:06.492,0:19:08.221 أن كنت ستوافق على لقائي. 0:19:08.294,0:19:10.159 وأنا في غاية الساعادة، سيدتي العزيزة. 0:19:10.229,0:19:14.290 الاطراء هو شيء له مذاق نادر جدا في المأوى. 0:19:14.767,0:19:16.257 أوه، آسف للظلام، 0:19:16.335,0:19:18.530 ولكني أنفر من الضوء الساطع. 0:19:18.604,0:19:20.469 اعتقد،لأنه في حياتي المهنية، 0:19:20.539,0:19:23.440 أتعرض باستمرار لوهج أضواء المسرح. 0:19:24.176,0:19:25.507 أنت... 0:19:27.513,0:19:29.071 اسمح لي بأن أقول شيئا؟ 0:19:29.148,0:19:30.638 لكن بالطبع. 0:19:30.716,0:19:33.082 انت فقط كما علمت بأنك. 0:19:33.152,0:19:35.211 وسيم جدا جدا. 0:19:35.387,0:19:36.718 شكرا لك. 0:19:37.089,0:19:41.025 كانت هناك امرأة كما اتذكر كانت تجلس خلفي مباشرة 0:19:41.093,0:19:43.823 أثناء عرضك المسرحي في القصر القديم في فولهام. 0:19:43.896,0:19:46.091 كان ذلك عندما رأيتك لأول مرة. 0:19:46.165,0:19:48.963 قالت: "أنه وسيم جداً ويروق لي". 0:19:49.335,0:19:51.735 بالطبع، كنت غاضبة منها. 0:19:55.674,0:19:58.268 ألم يخب أملك في مظهري؟ 0:19:58.344,0:20:00.403 ـاثيرحبك لي مسني بأعمق 0:20:00.479,0:20:02.379 من أي شيء في حياتي كلها. 0:20:02.448,0:20:04.348 أنت أجمل. 0:20:04.617,0:20:06.209 اجلسي لوسمحت. 0:20:09.755,0:20:13.714 أعتقد أن البسكويت الذي أرسلته لك وضع الى الخلف قليلا. 0:20:14.093,0:20:17.824 لقد اينعت مع مرور الزمن بعض الناس لا يظهر عليهم ذلك. 0:20:19.231,0:20:22.166 انا ممتنة جدا بسماحك لي المجيء 0:20:23.235,0:20:25.760 أوه، لقد قلت ذلك من قبل، اليس كذلك؟ 0:20:27.139,0:20:28.731 في الواقع، أنا... 0:20:29.575,0:20:31.475 حسنا، اعتقد أني متوترة. 0:20:31.944,0:20:33.969 اتغلم لقد شاهدت كل عرض من عروضك 0:20:34.046,0:20:36.173 منذ أن أول عرض قبل سنة. 0:20:36.248,0:20:38.842 بل أنا ممتن لك، عزيزتي السيدة. 0:20:38.918,0:20:40.510 حياتي، يؤسفني أن أقول لك، 0:20:40.586,0:20:42.850 لقد كان بشكل لا يصدق هو العرض الوحيد. 0:20:42.922,0:20:43.946 أوه. 0:20:44.023,0:20:46.719 وبطبيعة الحال، ق لا تعلمين كيف كان ذلك. 0:20:46.992,0:20:49.256 أوه، سامحني.[br]هل قلت شيئا لـ... 0:20:49.328,0:20:50.522 لا، لا. 0:20:50.663,0:20:54.258 كنت أفكر كيف كانت حياتك وحيدا بعد كل ذلك. 0:20:54.333,0:20:58.133 نحن، حضور المشاهدين لا نفكر ابدا بأ الفنان يمكن أن يكون وحيدا. 0:20:58.337,0:21:01.033 أعتقد بأننا نفكر فقط في أنفسنا. 0:21:05.010,0:21:07.103 أريد أن أعود مرة أخرى. 0:21:07.179,0:21:09.511 ووقتي، اعتقد أنه يكاد يكون انتهى. 0:21:14.019,0:21:15.418 السيد كولودي، 0:21:16.388,0:21:18.822 أنا لا أعرف تماما كيف يمكن أن أقولهذا. 0:21:19.491,0:21:21.721 ولكن منذ رأيتك للمرة الأولى، 0:21:22.227,0:21:25.594 لقد كان لي أعظم الشرف أن ألمسك. 0:21:27.566,0:21:29.796 أوه، ماكس! 0:21:30.402,0:21:31.460 ماكس! 0:21:32.137,0:21:33.661 Madame. 0:21:37.977,0:21:40.070 أوه، ماكس. ماكس؟ رجاء. 0:21:48.020,0:21:50.045 أنت ماكس كولودي؟ 0:21:52.157,0:21:54.625 اخرجي من هنا.[br]اخرجي من هنا![br]أخرجي من هنا![br][br]اخرج من هنا! 0:21:54.693,0:21:58.561 أخرجي. أخرجي. أخرجي. أخرجي من هنا! أتركيني! 0:22:49.648,0:22:52.139 في حالة يأسها هذه ودون أن تعلم، 0:22:52.217,0:22:54.082 التقطت العين. 0:22:57.322,0:23:00.314 وهذه هي قصة جوليا وماكس كولودي. 0:23:02.895,0:23:06.262 وهذا هو كل ما تبقى لها لتتذكر من حبها الأوحد، 0:23:06.899,0:23:08.992 من حظها الوحيد كما تقولين، 0:23:09.068,0:23:11.229 الإبحار خارج هذه الغرفة إلى الأبد. 0:23:11.303,0:23:13.863 أوه، جيم، يا لفظاعة الأمر بالنسبة لها. 0:23:16.709,0:23:18.802 ولكن ماذا عن ماكس كولودي؟ 0:23:19.478,0:23:21.503 نعم، ماذا حدث له؟ 0:23:26.618,0:23:28.745 لم يعد الى الظهور مرة أخرى. 0:23:29.321,0:23:32.779 لم يعد هناك اشارات عنه في مجلة المسرح. 0:23:35.227,0:23:36.854 ولكني قد سمعت 0:23:37.930,0:23:42.094 عن سيرك صغير يسافر في مكان ما بين الولايات 0:23:42.167,0:23:44.897 ولديه مهرج غريب يعمل معه. 0:23:45.904,0:23:47.895 له صوت جميل. 0:23:48.507,0:23:50.475 ويقال، بأن الأطفال يحبون مشاهدته، 0:23:50.542,0:23:52.533 لأنه حزين جدا 0:23:53.011,0:23:54.876 كما أنه مضحك جدا. 0:24:03.756,0:24:07.157 كانت هذه القصة القصيرة تثلج الصدر، اليس كذلك؟ 0:24:07.226,0:24:10.684 ومن الواضح أن السماء هي التي حمت الفتاة العاملة. 0:24:11.296,0:24:13.264 الآن لدى اعتراف. 0:24:14.566,0:24:17.194 هذه ليست عين زجاجية. 0:24:17.603,0:24:21.004 لم نتمكن من العثور على واحد، ولكن حصلنا على أفضل شيء المقبل. 0:24:21.073,0:24:22.938 آمل الا تمانعوا 0:24:23.275,0:24:24.640 ليلة سعيدة.