0:00:00.000,0:00:00.250 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club 0:00:07.461,0:00:11.571 Translators: Angela Pigeon, Barisea Bazili, Anastasia Anastasia, En Der,Citi Piti. 0:00:11.658,0:00:13.358 Editor: Lechi Stanka[br]Greek by : Hel3a 0:00:19.887,0:00:21.927 Εγώ ήθελα ... 0:00:23.214,0:00:27.214 να πεθάνει ο Sezai Karalı. 0:00:28.614,0:00:30.054 Γιατί; 0:00:31.814,0:00:33.664 ΓΙΑΤΙ;!!! 0:00:34.524,0:00:36.434 Για να γίνω ο προστάτης της Beril. 0:00:55.980,0:00:59.980 Εγώ ήμουν μόνο ο ενδιάμεσος... 0:01:02.879,0:01:05.779 και ήμουν αυτός που σε νάρκωσε και σε κλείδωσε στην αποθήκη. 0:01:05.839,0:01:09.839 και πήρε το τηλέφωνό σου. 0:01:55.883,0:01:58.872 Εσύ σκότωσες τον Sezai Karalı. 0:02:01.102,0:02:02.783 Και τον πατέρα μου; 0:02:05.084,0:02:06.634 Τον πατέρα μου ποιος τον σκότωσε; 0:04:13.901,0:04:17.411 Μέχρι θανάτου 0:04:18.474,0:04:23.298 Επεισόδιο 10 - “Αχ, καρδιά μου (που είσαι σαν) σπουργίτι” 0:05:10.313,0:05:12.696 Dağhan.... 0:05:12.892,0:05:20.762 Μη τυχόν. Μη τυχόν. Μη τυχόν! 0:05:28.970,0:05:32.816 Ποιανού η φωτιά ήταν αυτή που κάηκα; 0:05:33.216,0:05:35.917 Από ποιανού τα μάτια κράτησα αυτό το όνειρο; 0:05:37.419,0:05:40.946 Σε ποιανού το φως κατέφυγα σαν πεταλούδα; 0:05:41.365,0:05:42.847 Και κάηκα από τη φωτιά της... 0:05:44.265,0:05:47.786 Η αγάπη μου έκανε μια πληγή στην καρδιά μου σαν να ανθίζει. 0:05:49.055,0:05:52.139 Αρνήσου τώρα την καρδιά σου σαν 0:05:52.157,0:05:54.881 να ορκίστηκες στον λάθος ουρανό. 0:05:55.067,0:05:57.464 Οι τοίχοι θα χτυπήσουν στο κεφάλι μου. 0:05:57.468,0:06:00.578 Οι καθρέφτες θα συντρίβουν στο πρόσωπο μου. 0:06:02.059,0:06:04.445 Ξύπνα αγόρι μου, ξύπνα. 0:06:05.120,0:06:09.530 Η αγαπημένη σου, που συνέτριψε τη ζωή σου[br]στο κεφάλι σου με μία λέξη, είναι ένα ψέμα. 0:06:10.110,0:06:12.990 Δεν έχω τη δύναμη να πιστέψω πια. 0:06:13.233,0:06:15.347 Ο κόσμος είναι ένα ψέμα. 0:06:35.842,0:06:37.675 Ααααααα!!!! 0:08:31.527,0:08:34.592 Νομίζεις ότι μπορώ να σε βλάψω; 0:08:37.268,0:08:43.589 Γιατί; Γιατί το έκανες; 0:08:47.598,0:08:56.968 Ήμουν παιδί. Πέθαινα. Φοβόμουν. 0:09:01.905,0:09:05.980 Ξέρω, ότι αυτά δεν μπορούν να σταθούν ως[br]δικαιολογίες, για το γεγονός ότι σε συκοφάντησα. 0:09:11.069,0:09:13.173 Σου έκλεψα την ζωή σου. 0:09:14.313,0:09:16.429 Αλλά είμαι έτοιμη να πληρώσω το τίμημα την ζωής αυτής. 0:09:17.241,0:09:20.013 Εννοώ, αν αυτό βοηθάει στην μείωση του πόνου σου. 0:09:20.472,0:09:26.384 Selvi, γιατί με έβγαλες από την φυλακή; 0:09:28.242,0:09:36.354 Ας με άφηνες να έμενα μέσα ισόβια,[br]αντί να σε συναντούσα έτσι απέναντί μου. 0:09:37.571,0:09:42.873 Ήθελα να πληρώσω την τιμωρία μου. 0:09:44.535,0:09:45.547 Dağhan.. 0:09:45.570,0:09:49.534 ένοιωθα αυτή την πίεση της συνείδησής μου,[br]χρόνια ολόκληρα στον λαιμό μου. 0:09:51.735,0:09:53.450 Σου έκλεψα 11 χρόνια. 0:09:54.672,0:09:58.154 Την ζωή σου, τα όνειρά σου, το μέλλον σου,[br]την γυναίκα που αγαπούσες. 0:10:01.425,0:10:02.814 Ήθελα τα επιτίμια/άφεση αμαρτιών. 0:10:02.872,0:10:04.380 Και την έλαβες; 0:10:05.265,0:10:06.193 Την έλαβες τουλάχιστον; 0:10:06.707,0:10:08.442 Καθάρισες την συνείδηση σου; 0:10:11.147,0:10:12.783 Όμως και πάλι άξιζε τον κόπο. 0:10:13.416,0:10:15.505 Άξιζε. Στα αλήθεια άξιζε τον κόπο. Μπράβο. 0:10:17.072,0:10:19.247 Τα κλεμμένα μου χρόνια δεν πήγαν χαμένα. 0:10:21.854,0:10:23.866 Η ζωή μου προστέθηκε σε κάποια.. 0:10:23.866,0:10:26.264 που ταίριαζε περισσότερο από ότι σ’ εμένα. 0:10:27.592,0:10:29.816 Dağhan Soysür... Dağhan Soysür. 0:10:30.546,0:10:33.349 Ακόμα κι αν δεν μπόρεσες να εξασκήσεις το επάγγελμα σου, 0:10:33.349,0:10:38.277 γιάτρεψες κάποια με αυτή τη συκοφαντία. 0:10:39.437,0:10:41.877 Πώς είναι; 0:10:43.737,0:10:45.695 Πόσο σπουδαία επιτυχία, έτσι δεν είναι; 0:10:46.444,0:10:47.535 Dağhan 0:10:47.543,0:10:49.299 Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου, Selvi. 0:10:49.496,0:10:51.287 Δεν μπορώ να θυμώσω μαζί σου. 0:10:51.336,0:10:53.692 Δεν μπορώ να θυμώσω μαζί σου. 0:10:53.784,0:10:57.318 Ήσουν παιδί, ήσουν άρρωστη. 0:10:57.558,0:11:01.152 Ήθελες να ζήσεις. 0:11:01.152,0:11:02.927 Αυτές είναι αρκετές δικαιολογίες για μένα. 0:11:06.868,0:11:08.983 Αλλά δεν καταλαβαίνω ένα πράγμα. 0:11:10.983,0:11:13.675 Αφού ξέρεις ποιος είναι ο πραγματικός δολοφόνος, 0:11:13.675,0:11:18.172 εθελοτυφλείς στο να μην λάβει την τιμωρία που του αρμόζει. 0:11:18.252,0:11:19.922 Γιατί; 0:11:23.902,0:11:26.052 Κοίτα σκότωσαν τον πατέρα μου. 0:11:26.482,0:11:27.675 Γιατί; 0:11:27.965,0:11:29.675 Ποιον προστατεύεις ακόμα; 0:11:58.670,0:12:00.600 Άντε, κάντε γρήγορα. 0:12:00.937,0:12:03.460 Να γλυτώσουμε από αυτόν τον αναθεματισμένο τον Rıdvan. 0:12:37.896,0:12:38.965 Δεν προστατεύω κανέναν. 0:12:38.965,0:12:40.346 Προστατεύεις. 0:12:43.327,0:12:48.767 Τον Ender; Τον Fahri ; 0:12:50.101,0:12:54.101 Τον Yılmaz; 0:12:54.143,0:12:55.683 Μίλα, μίλα επιτέλους! 0:12:56.868,0:12:58.542 Selvi μίλα πια, πες μου κάτι. 0:13:00.303,0:13:02.666 Ξέρω ότι ο Ender κάλυψε όλα σου τα έξοδα νοσηλείας. 0:13:03.781,0:13:06.386 Ο Ender είναι έξυπνος άνθρωπος, δεν θα λέρωνε τα χέρια του. 0:13:06.398,0:13:08.416 Αυτός είναι ο ηθικός αυτουργός. 0:13:09.105,0:13:11.842 Ποιος είναι ο δολοφόνος; 0:13:12.744,0:13:17.198 Είτε ο Fahri είτε ο Yılmaz... 0:13:23.798,0:13:25.504 Κανένας από τους δυο.[br]-Ναι; 0:13:25.906,0:13:28.492 Δεν ξέρω ποιος είναι. Αλλά αυτοί δεν είναι. 0:13:30.397,0:13:32.616 Πάλι τους βγάζεις καθαρούς... 0:13:35.019,0:13:37.350 Είναι φανερός πια ο λόγος γιατί ο Yılmaz νοιάζεται τόσο για σένα. 0:13:37.998,0:13:38.867 Είναι ο αδελφός σου... 0:13:41.015,0:13:44.539 Τι άλλο υπάρχει; .... Τι άλλο υπάρχει; 0:13:44.787,0:13:46.613 Τι άλλο υπάρχει, που είναι παγίδα στο παρελθόν σου; 0:13:46.683,0:13:47.995 Τι άλλο υπάρχει; 0:13:47.995,0:13:48.995 Ε; 0:13:49.205,0:13:51.198 Τι άλλο υπάρχει εδώ που πρέπει να ξέρω; Ε; 0:13:51.598,0:13:53.527 Σου είπα όλα όσα χρειάζεται να ξέρεις. 0:13:53.527,0:13:54.727 Δεν σε πιστεύω. 0:13:54.727,0:13:55.778 Άφησε με. 0:13:56.149,0:13:58.275 Θα μιλήσεις, θα μου πεις. 0:13:58.490,0:14:01.514 Ο Yılmaz είναι ο δολοφόνος; Θα μου πεις. 0:14:01.660,0:14:02.861 Δεν ξέρω. Σου είπα ότι δεν ξέρω. 0:14:03.102,0:14:04.112 Selvi. 0:14:04.816,0:14:08.019 Τι; ... τι έγινε; Τι; 0:14:09.767,0:14:11.567 Θα με σκοτώσεις; 0:14:11.567,0:14:13.187 Σκότωσε με! 0:14:13.187,0:14:14.587 Πιστεύεις ότι το αίμα μου κυλάει; 0:14:14.427,0:14:15.892 Ε; 0:14:17.380,0:14:18.680 Τι θα κάνεις; 0:14:18.780,0:14:20.049 Ε; 0:14:20.499,0:14:22.078 Θα τους βάλεις να με πυροβολήσουν... 0:14:22.088,0:14:23.454 όπως τους έβαλες να πυροβολήσουν στο σπίτι του Ender; 0:14:23.484,0:14:24.804 Βάλτους να με πυροβολήσουν... 0:14:27.863,0:14:29.629 Δεν σκότωσα εγώ αυτόν τον άνθρωπο. 0:14:29.649,0:14:32.329 Δεν τον σκότωσα. 0:14:37.591,0:14:38.266 Αναρωτιέμαι έτσι είναι; 0:14:45.906,0:14:47.320 Ή πάρε μου την ζωή ή άφησε με ... 0:16:01.465,0:16:02.845 Πριν έρθετε εδώ... 0:16:02.845,0:16:04.814 υπήρχε κάποιος που σας είδε μαζί με τον Rıdvan; 0:16:05.954,0:16:07.851 Μόνο οι γείτονες μας θα μπορούσαν να μας έχουν δει. 0:16:08.277,0:16:10.204 Θα μπλέξω και με τους γείτονες σου τώρα. 0:16:10.689,0:16:11.689 Ποιος τον σκότωσε τον αστυνόμο; 0:16:11.689,0:16:12.755 Ήταν ο Dağhan; 0:16:12.755,0:16:14.880 Από που κι ως που ο Dağhan; Ποια είναι η δύναμη του; 0:16:16.548,0:16:17.587 Ε ποιος το έκανε τότε; 0:16:17.806,0:16:18.806 Όποιος και να το έκανε... 0:16:19.396,0:16:20.917 κανένας δεν θα το μάθει. 0:16:21.657,0:16:23.989 Ούτε είδαμε, ούτε ακούσαμε τίποτα. 0:16:24.042,0:16:25.521 Αν μαθευτεί ότι... 0:16:25.541,0:16:27.924 ένας αστυνόμος σκοτώθηκε στο σπίτι μου... 0:16:28.174,0:16:29.886 Η ζωή μου θα καταστραφεί. 0:16:30.352,0:16:32.321 Πάλι αυτός έχει βάλει το δαχτυλάκι του και σε[br]αυτή την υπόθεση, σου λέω. 0:16:32.322,0:16:33.476 Κάτι σκάρωνε σήμερα. 0:16:33.490,0:16:34.490 Τι είναι αυτά που λες μωρέ; 0:16:34.530,0:16:35.898 Τι δαχτυλάκι; 0:16:35.938,0:16:41.167 Αν σκαρώνεις κάτι με αυτή τη Vildan... 0:16:41.287,0:16:41.946 Μπαμπά... 0:17:23.378,0:17:25.840 Θα γίνεις το τέλος μου; 0:17:26.141,0:17:28.281 Θα με πεθάνεις από την αγωνία; 0:17:28.517,0:17:31.646 Πού ήσουν τόσες μέρες; 0:17:32.066,0:17:33.425 Ήρθαν εδώ οι αστυνομικοί. 0:17:33.425,0:17:34.678 Έφεραν την τσάντα σου. 0:17:34.960,0:17:37.914 Έχασα τη ζωή μου μια φορά ακόμα. 0:17:37.865,0:17:39.975 Πού ήσουν; 0:18:45.455,0:18:47.515 Αυτή είναι η υπογραφή του Γεωργιανού Zerdan. 0:18:47.586,0:18:50.282 Πιστεύει ότι μπορεί να μας απειλήσει. 0:18:51.734,0:18:53.417 Διαλέγει ανάμεσα σε αυτούς που γνωρίζουν. 0:18:53.777,0:18:54.863 Ποιοι ξέρουν τι; 0:18:55.529,0:18:57.289 Για τον φόνο του Sezai Karalı. 0:19:00.483,0:19:04.676 Ο Γεωργιανός Zerdan δεν βγήκε απέναντί μας[br]για να προστατεύσει τον Ender; 0:19:05.592,0:19:08.050 Σε συνδυασμό με την εξομολόγηση της Selvi. 0:19:08.137,0:19:09.134 Ποια εξομολόγηση; 0:19:09.134,0:19:10.356 Ε; 0:19:11.372,0:19:12.663 Παράτα το. 0:19:13.373,0:19:14.733 Ο σκοπός του Zerdan είναι... 0:19:14.743,0:19:15.984 να συγκεντρώσει τους ανθρώπους... 0:19:15.984,0:19:18.856 που ξέρουν τον δολοφόνο... 0:19:18.916,0:19:21.348 και να αποτρέψει την αστυνομία[br]από το να συλλάβει τον Ender. 0:19:26.389,0:19:27.410 Ανάθεμα! 0:19:29.716,0:19:32.116 Γι' αυτό τον λόγο ήθελε τη Selvi. 0:19:32.166,0:19:34.632 Προστάτευσε τους Yılmaz και Fahri. 0:19:38.520,0:19:39.660 Άιντε! 0:19:40.207,0:19:44.293 Το να προστατεύεις τον ορκισμένο σου εχθρό,[br]μόνο στο δικό σου βιβλίο μπορεί να είναι γραμμένο. 0:21:01.628,0:21:03.539 Rahmi! 0:21:03.891,0:21:05.896 Πρώτα να φέρεις την κοπέλα εδώ! 0:21:05.926,0:21:08.022 Ας αφήσουμε τον κύριο Ender να πάρει την ικανοποίηση του. 0:21:08.077,0:21:09.424 Μετά ... 0:21:09.424,0:21:13.073 ας πάει στο ραντεβού της με τον Άγγελο[br]του θανάτου, η κυρία δικηγόρος. 0:21:45.448,0:21:47.640 Πιες αυτό και ξεκουράσου λίγο. 0:21:48.392,0:21:50.287 Σε ποιον τηλεφωνούσες; 0:21:52.259,0:21:53.297 Σε κανέναν. 0:21:56.389,0:21:58.286 Ήσουν με τον Dağhan αυτό το διάστημα; 0:22:00.114,0:22:03.601 Τι επείγον υπήρχε, που σε έκανε να αφήσεις[br]την τσάντα σου και το τηλέφωνο σου; 0:22:03.601,0:22:05.360 Τόσο ώστε να μην με ειδοποιήσεις καν; 0:22:06.547,0:22:08.628 Πώς μπόρεσες να είσαι τόσο ανεύθυνη; 0:22:09.733,0:22:11.143 Έχεις δίκιο σε ό,τι και να πεις. 0:22:11.785,0:22:13.694 Από ποιον προσπαθείτε να ξεφύγετε; 0:22:13.714,0:22:16.316 Ποια προβλήματα έφεραν πάλι τον Dağhan στο κεφάλι σου; 0:22:16.341,0:22:17.634 Δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς. 0:22:17.634,0:22:18.562 Τι πάει να πει... 0:22:18.562,0:22:19.963 δεν υπάρχει τίποτα για να ανησυχείς; 0:22:19.963,0:22:21.244 Πού ήσασταν όλο αυτό το διάστημα; 0:22:21.244,0:22:22.313 Τι κάνατε; 0:22:25.242,0:22:26.639 Κοίτα να δεις! 0:22:27.353,0:22:29.601 Μήπως αυτό το παιδί, σε ανάγκασε να κάνεις κάτι; 0:22:31.167,0:22:32.813 Ο Dağhan δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 0:22:32.813,0:22:33.506 Αλήθεια; 0:22:34.963,0:22:36.955 Γιατί εξαφανιστήκατε τότε; 0:22:37.506,0:22:41.251 Γιατί στεναχωρήσατε τόσο εμένα[br]όσο και την μητέρα του; 0:22:42.679,0:22:44.854 Άξιζε τον κόπο αυτό που κάνατε; 0:22:47.105,0:22:48.433 Άξιζε. 0:22:48.433,0:22:50.833 Εντάξει τώρα; 0:22:50.833,0:22:52.369 Ο Dağhan δεν υπάρχει πλέον στη ζωή μου. 0:22:53.260,0:22:56.123 Αλλά ούτε εγώ θα υπάρχω πια σε κανενός την ζωή. 0:22:56.123,0:22:58.131 Θα εξαφανιστώ από εδώ. 0:23:27.289,0:23:29.845 Ο Dağhan Soysür όπως καθορίζεται στην περιγραφή, 0:23:29.845,0:23:31.924 κατευθύνεται προς την οδό Buyukdere. 0:23:48.038,0:23:49.184 H γυναίκα τρελάθηκε για τα καλά. 0:23:49.184,0:23:51.097 Επιμένει ότι είναι ο γιος της. 0:23:51.097,0:23:52.733 Υπάρχουν τεστ DNA ,τεστ πατρότητας. 0:23:52.893,0:23:54.339 Όλοι τους τρελάθηκαν. 0:23:56.059,0:23:57.805 Ή ο Ender έχει κάποιο άλλο σχέδιο. 0:23:58.650,0:24:00.658 Λοιπόν θα κάνω κακό σε όποιον μου κάνει κακό, Yılmaz. 0:24:00.658,0:24:01.200 Beril! 0:24:01.298,0:24:02.108 Özgür! 0:24:02.160,0:24:03.312 Beril περίμενε, να μιλήσουμε. Beril! 0:24:03.347,0:24:04.944 Άφησε με Ender. Σε παρακαλώ. 0:24:04.964,0:24:06.284 Παίρνουν το παιδί. 0:24:06.284,0:24:07.642 Beril , αυτό δεν είναι το δικό σου παιδί. 0:24:33.376,0:24:34.526 Εμπρός; 0:24:36.757,0:24:37.995 Ω! 0:24:38.315,0:24:40.185 Δόξα τω Θεώ! 0:24:40.205,0:24:41.158 Πού είσαι; 0:24:41.158,0:24:42.198 Είσαι καλά; 0:24:42.198,0:24:43.361 Ναι, είμαι σπίτι. 0:24:43.555,0:24:44.815 Βασικά εσύ πώς είσαι; 0:24:45.743,0:24:47.291 Αδελφέ, είδα όλα όσα συνέβησαν. 0:24:47.468,0:24:48.749 Καλά είμαι. Καλά είμαι. Είμαι καλά. 0:24:49.479,0:24:50.851 Περίμενε, θα έρθω σ’εσένα. 0:24:51.049,0:24:51.868 Είσαι καλά, έτσι δεν είναι; 0:24:52.160,0:24:52.826 Μην ανησυχείς. 0:24:53.525,0:24:55.550 Θα πάω κι εγώ στον Εισαγγελέα. 0:24:55.568,0:24:56.751 Στον Εισαγγελέα; 0:24:56.758,0:24:58.228 Γιατί; 0:24:58.228,0:24:59.329 Από πού προέκυψε τώρα αυτό; 0:24:59.519,0:25:00.683 Σου έκανε κάτι ο Dağhan; 0:25:00.751,0:25:01.637 Τι σου έκανε; 0:25:01.637,0:25:03.585 Όχι για να μηνύσω τον Dağhan, αδελφέ. 0:25:03.767,0:25:06.148 Θα πάω να παραδοθώ. 0:25:06.913,0:25:08.950 Θα αναλάβω την ευθύνη για τη[br]δολοφονία του Sezai Karali. 0:25:09.784,0:25:10.213 Τι; 0:25:10.384,0:25:12.281 Από πού προέκυψε αυτό τώρα στα ξαφνικά; 0:25:11.981,0:25:13.828 Αδελφέ, δεν μπορώ πια να[br]κουβαλάω αυτό το φορτίο. 0:25:13.878,0:25:14.878 Κορίτσι μου βλακείες λες. 0:25:14.958,0:25:16.626 Ήσουν ανήλικη έτσι κι αλλιώς. 0:25:16.626,0:25:17.950 Ήσουν παιδί τότε. 0:25:17.951,0:25:19.089 Δεν είχες καν την ηλικία για[br]να δικαστείς για έγκλημα. 0:25:19.089,0:25:20.518 Θέλεις να με βάλεις σε φασαρίες; 0:25:20.555,0:25:22.095 Θέλεις να πάω να παραδοθώ; 0:25:22.134,0:25:23.341 Θέλω να φύγεις μακριά από εδώ... 0:25:23.341,0:25:25.039 και να φτιάξεις μια καινούργια ζωή για σένα. 0:25:25.303,0:25:27.664 Ακόμα και αν δεν είχα την ηλικία για[br]να δικαστώ για έγκλημα 0:25:27.664,0:25:28.868 αφού έγινα δικηγόρος,[br]είμαι ένοχη, επειδή... 0:25:28.868,0:25:32.174 κατέστρεψα αποδεικτικά στοιχεία,[br]και παραπλάνησα τη δικαιοσύνη. 0:25:32.554,0:25:36.224 Αδελφέ δεν μπορώ να σας δώσω πίσω αυτά που σας[br]πήρα ούτε σε σένα ούτε στον Dağhan. 0:25:36.224,0:25:39.016 Ακόμα και αν με κρεμάσουν,[br]δεν μπορώ να πληρώσω το τίμημα... 0:25:39.016,0:25:40.549 για την ζωή που χάθηκε. 0:25:41.594,0:25:43.198 Όλα συνέβησαν εξαιτίας μου. 0:25:44.938,0:25:46.413 Αλλά θα εκτίσω την ποινή μου. 0:25:47.057,0:25:47.911 Κοίτα τώρα... 0:25:47.911,0:25:49.078 κλείσε το τηλέφωνο σου. 0:25:49.108,0:25:51.128 Ρίξε νερό στο πρόσωπο σου... 0:25:51.128,0:25:51.842 περίμενε με... 0:25:51.862,0:25:52.902 Έρχομαι εκεί. 0:25:53.142,0:25:54.549 Αδελφέ, έχω πάρει την απόφαση μου. 0:25:57.204,0:25:58.808 Δώσε μου την ευχή σου. 0:25:58.914,0:26:00.395 Vildan.. Vildan... 0:26:01.829,0:26:02.993 Οδήγησε ρε. Οδήγησε. 0:26:03.283,0:26:04.483 Τι έγινε ρε; 0:26:04.558,0:26:05.358 Πήγαινε με στη Vildan. 0:26:51.598,0:26:55.731 Έστρεψα τον Dağhan[br]σε ένα άλλο παιδί, για να κερδίσω χρόνο. 0:26:57.525,0:26:59.199 Γι' αυτό μου είπε... 0:26:59.210,0:27:01.269 να πάρω το παιδί και να έρθω σ' εσένα. 0:27:01.815,0:27:03.218 Ο Dağhan σου το είπε αυτό; 0:27:05.249,0:27:05.879 Λυπάμαι. 0:27:05.879,0:27:07.881 Ήξερε ότι δεν ήταν το παιδί μου. 0:27:09.879,0:27:11.198 Με ξεγέλασε. 0:27:14.043,0:27:16.269 Κι εγώ τον πίστεψα σαν ηλίθια. 0:27:16.403,0:27:18.370 Λοιπόν απέκτησε άλλον ένα εχθρό. 0:27:23.423,0:27:25.727 Ender, πού είναι το παιδί μου; 0:27:26.145,0:27:27.181 Δεν ξέρω Beril. 0:27:27.413,0:27:28.996 Πώς δεν ξέρεις Ender; 0:27:28.996,0:27:30.633 Σε ποιον έδωσες το παιδί; 0:27:30.700,0:27:32.594 Ender, σε ικετεύω. 0:27:32.594,0:27:34.724 Πες μου πού είναι το παιδί μου. 0:27:36.273,0:27:39.348 Στο ορκίζομαι θα είμαι η γυναίκα σου,[br]η οικογένεια σου. 0:27:39.806,0:27:41.523 Αρκεί μόνο να μου πεις για το παιδί μου. 0:27:42.103,0:27:44.571 Δεν θα δείξω ούτε το πρόσωπο του, στον Dağhan. 0:27:44.671,0:27:46.812 Με αυτό το παιχνίδι που μου έπαιξε ... 0:27:47.439,0:27:49.326 δεν θα τον συγχωρέσω ποτέ. 0:27:49.846,0:27:50.836 Εντάξει. 0:27:50.836,0:27:53.086 Θα προσπαθήσω να τον βρω για χάρη σου. 0:28:42.338,0:28:43.400 Που πηγαίνεις; 0:28:44.004,0:28:45.071 Πού πηγαίνεις; 0:28:45.181,0:28:46.678 Δεν σε αφήνω. Πού πας; 0:28:46.864,0:28:48.597 Θεία Zakire, σε παρακαλώ άφησε με. 0:28:49.615,0:28:51.329 Θα είναι καλύτερα για όλους μας έτσι. 0:28:51.408,0:28:53.094 Είμαι 60 χρονών γυναίκα. 0:28:53.094,0:28:55.055 Και θα μάθω το σωστό και το λάθος από σένα; 0:28:55.055,0:28:56.324 Δεν σε αφήνω. 0:28:56.324,0:28:57.644 Δεν μπορείς να πας πουθενά. 0:28:57.644,0:28:58.811 Θα σου σπάσω τα πόδια. 0:28:58.811,0:29:00.522 Σε παρακαλώ μην το κάνεις πιο δύσκολο. 0:29:00.522,0:29:01.474 Πρέπει να φύγω. 0:29:01.474,0:29:03.107 Αν δεν φύγω, θα αυτοκτονήσω. 0:29:03.166,0:29:05.910 Τι σημαίνει αυτό; Τι σημαίνει αυτό; 0:29:05.910,0:29:06.598 Θα σε σκοτώσω. 0:29:06.898,0:29:07.497 Δεν σε αφήνω. 0:29:07.727,0:29:08.566 Δεν σε αφήνω. 0:29:08.906,0:29:10.395 Μόνο αν περάσεις πάνω από το πτώμα μου. 0:29:10.493,0:29:12.753 Δεν σε αφήνω. 0:29:12.815,0:29:14.282 Μαμά μου... 0:29:14.572,0:29:15.860 σε παρακαλώ... 0:29:15.960,0:29:16.823 Μαμά; 0:29:18.642,0:29:22.814 Έτσι έπρεπε να το ακούσω αυτό, μετά από τόσα χρόνια[br]που λαχταρούσα τόσο να το ακούσω από σένα, Selvi; 0:29:24.083,0:29:28.058 Θα με έλεγες μαμά,[br]όταν με άφηνες; 0:29:28.352,0:29:30.977 Μου το δίνεις λίγο λίγο; 0:29:32.047,0:29:34.107 Τόσα χρόνια το κρατούσα μέσα μου, σαν την αναπνοή μου. 0:29:34.107,0:29:37.929 Ήθελα να ακούσω το "μαμά" με την δική μου φωνή. 0:29:38.280,0:29:39.224 Μαμά! 0:29:39.361,0:29:41.323 Αγάπη μου... 0:29:42.844,0:29:46.344 Αγάπη μου... 0:29:48.868,0:29:49.966 Παιδί μου... 0:29:52.551,0:29:54.541 Δεν το έλεγα μήπως και δεν ήθελες εσύ. 0:29:56.391,0:29:57.391 Το ήθελα πολύ. 0:29:59.111,0:30:02.550 Ερχόταν διαρκώς στην άκρη της γλώσσας μου,[br]αλλά δεν μπορούσα να το πω. Πάντα σώπαινα. 0:30:03.150,0:30:08.539 Αλλά το αισθανόμουν τόσο πολύ έντονα...[br]το αισθανόμουν τόσο πολύ έντονα να σε αποκαλέσω μαμά μου! 0:30:08.619,0:30:11.719 Αγάπη μου![br]Αγαπημένο μου παιδί! 0:30:12.159,0:30:17.059 Κι εγώ έλεγα ότι μπορεί να μην ήθελες,[br]να μην το αισθανόσουν. 0:30:23.869,0:30:26.569 Ας είμαστε μάνα και κόρη![br]Μην φεύγεις Selvi. 0:30:27.108,0:30:32.278 Όπου και αν ήταν να πας...[br]μην φεύγεις! Μην φεύγεις! 0:30:41.336,0:30:43.366 Πάτα ρε αυτό το γκάζι![br]Πάνε λίγο πιο γρήγορα! 0:30:43.409,0:30:45.399 Υπάρχει παιδί ρε στο αυτοκίνητο![br]Μέχρι τόσο γρήγορα γίνεται! 0:30:45.399,0:30:47.680 Σου λέω για τον εισαγγελέα. Για την Vildan σου λέω; 0:30:47.680,0:30:52.830 Η Vildan σου και η συνείδηση της.[br]Έτσι κι αλλιώς ότι μας συνέβη ήταν εξαιτίας της! 0:30:55.902,0:30:57.992 Ορίστε δεν απαντάει. Δεν απαντάει! 0:31:33.612,0:31:39.872 Περίμενε! Κάθισε! Σιγά... ευγενικά, ευγενικά.[br]Μπράβο στο κορίτσι μου! 0:31:45.023,0:31:47.413 - Παιδί μου...[br]- Τι νομίζεις ότι κάνεις; 0:31:47.419,0:31:49.749 Πρόσεξε τον τόνο της φωνής σου, παιδί μου. 0:31:49.797,0:31:52.575 Δεν μπορείς να με προστατεύσεις, σκοτώνοντας[br]όλους τους γύρω μου! 0:31:53.295,0:31:55.435 Και μάλιστα μέσα στο σπίτι μου,[br]στο μέρος δηλαδή που ζω! 0:31:55.455,0:31:58.725 Αν δεν μπορείς να προστατεύσεις τον ίδιο σου[br]τον εαυτό στο σπίτι σου, τι σημασία έχει; 0:31:58.804,0:32:01.284 Εδώ είναι το σπίτι μου, σου λέω, το σπίτι μου![br]Το μέρος που ζω με τη γυναίκα μου δηλαδή! 0:32:01.434,0:32:05.474 Ωραία![br]Πήρες το μάθημά σου, ευελπιστώ. 0:32:05.704,0:32:10.414 Κατάλαβες τι σημαίνει για άλλη μια φορά, να μαζεύεις[br]τους συνενόχους σου στον περίγυρό σου. 0:32:11.023,0:32:14.223 Πρέπει να τους διασκορπίζεις αν δεν[br]θέλεις να σε πιάσουν εύκολα! 0:32:14.417,0:32:16.297 Έπρεπε να συζητήσουμε κάποια πράγματα. 0:32:16.297,0:32:19.637 Ποιοι είναι αυτοί που ήταν αναγκαίο να μπουν σπίτι σου, ε; 0:32:19.774,0:32:24.904 Ένας αληθινός άντρας, δεν φέρνει ποτέ τους βλάκες στο[br]μέρος όπου ζει με τη γυναίκα του. Αυτό είναι το πρώτο! 0:32:25.611,0:32:30.470 Δεύτερον... ένας τζέντλεμαν, δεν[br]φέρνει ποτέ την δουλειά του στο σπίτι. 0:32:31.130,0:32:38.000 Και τρίτον...[br]Σε περιμένω απόψε για δείπνο. 0:32:38.480,0:32:43.390 Παρήγγειλα το αγαπημένο σου επιδόρπιο.[br]Θα φέρουν τη Selvi. 0:32:44.919,0:32:46.749 Και τον Dağhan; 0:32:48.658,0:32:49.958 Καλά. Εντάξει, θα τα πούμε αργότερα. 0:32:49.998,0:32:52.221 Άλλαξαν το τζάμι στο παράθυρο του σαλονιού; 0:32:53.051,0:32:55.901 Ε, το έσπασε ένα πουλί που έπεσε πάνω του[br]κι εγώ τους είπα να το αλλάξουν. 0:32:56.505,0:32:58.199 Με ποιον μίλαγες; 0:32:58.199,0:32:59.313 Απο την δουλειά μου τηλεφώνησαν. 0:32:59.313,0:33:00.643 Και τι σχέση είχε ο Dağhan; 0:33:00.643,0:33:02.623 Ο Dağhan δεν είναι ο συνεταίρος της Sahika; 0:33:03.583,0:33:06.623 Πρέπει να διαλύσουμε αυτό τον συνεταιρισμό της Sahika. 0:33:07.896,0:33:09.176 Συμφωνώ. 0:33:10.426,0:33:14.386 Όταν θα πάρω το παιδί μου πίσω, όσο πιο φτωχός είναι[br]ο Dağhan, τόσο το καλύτερο. 0:33:14.779,0:33:17.779 Και πάνω απο όλα, είναι ο δολοφόνος του πατέρα σου! 0:33:32.680,0:33:35.680 Selvi! Selvi, πάρε με κι εμένα μαζί σου! 0:33:36.170,0:33:37.510 Μακάρι να μπορούσα! 0:33:37.560,0:33:43.290 Αλλά είναι αδύνατον! Θα είμαι καλά, πίστεψε με.[br]Τουλάχιστον θα λυτρωθώ από τις τύψεις! 0:33:43.300,0:33:48.800 Όταν μιλάς έτσι τρομάζω πολύ! Τι θα[br]κάνεις; Πού θα πας; 0:33:49.241,0:33:50.721 Δώσε μου την ευχή σου μαμά μου! 0:33:50.729,0:33:51.859 Δεν θα στην δώσω! 0:33:52.408,0:33:54.828 Δεν θα σου δώσω ούτε[br]την ευχή μου, ούτε και την αγάπη μου! 0:33:54.858,0:33:58.416 Σε έβαλα στην καρδιά μου,[br]για να με αφήσεις και να φύγεις; Ε; 0:33:58.876,0:34:02.105 Σε άφησα να πάρεις τη θέση της κόρης μου,[br]για να με κάνεις να κλαίω; 0:34:02.245,0:34:07.285 Δεν γίνεται Selvi! δεν γίνεται![br]Σε ικετεύω, πάρε με μαζί σου! 0:34:07.365,0:34:10.464 Δεν θα το αντέξω.[br]Σου το ορκίζομαι πως δεν θα αντέξω! 0:34:11.614,0:34:17.884 Δεν μπορώ πια να σε κοιτάξω. Θα πεθάνω από τον[br]φόβο μου ότι κάτι μπορεί να σου συμβεί κορίτσι μου! 0:34:18.234,0:34:20.502 Μην κάνεις έτσι, δεν μπορώ να φύγω. 0:34:20.547,0:34:24.036 Αν όμως μείνω, το σκοτάδι μέσα μου[br]θα σε πλακώσει και σένα. 0:34:24.291,0:34:30.741 Κατάλαβέ με. Είσαι η μοναδική μου οικογένεια.[br]Και αυτό είναι το μοναδικό μου σπίτι. 0:34:31.408,0:34:33.757 Αν φεύγω, είναι γιατί σε αγαπάω. 0:34:33.831,0:34:36.831 Αν κάτι κακό σου συνέβαινε,[br]τότε θα πέθαινα στα αλήθεια! 0:34:37.425,0:34:42.034 Μην μου το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ![br]Σε παρακαλώ, άφησε με να φύγω, σε παρακαλώ! 0:34:46.933,0:34:48.047 Μην φεύγεις... 0:35:51.330,0:35:54.820 Κυρία, είναι η ώρα που αλλάζω βάρδια. Καλύτερα να[br]να πηγαίνεις κάπου κοντά. 0:35:54.888,0:35:56.228 Στο Caglayan στο γραφείο του Εισαγγελέα. 0:35:56.237,0:35:57.957 Για τον Θεό. Σου είπα κάπου κοντά. 0:35:57.957,0:36:00.477 Οδήγησε εσύ, οδήγησε! Άντε![br]Όπου είναι να πας πήγαινε, αρκεί να οδηγείς! 0:36:00.477,0:36:03.477 Εντάξει κυρία μου, εντάξει, μη θυμώνεις.[br]Για όνομα του Θεού, εντάξει. 0:36:03.758,0:36:05.758 Θεέ και Κύριε. 0:36:13.254,0:36:15.654 Πέρασε αδερφέ μου εσύ, πέρνα![br]Δικός σου ο δρόμος, ορίστε πέρνα! 0:36:15.670,0:36:18.600 Κοίτα να δεις, μη σταματήσεις εσύ,[br]συνέχισε. Πάτα γκάζι! 0:36:28.262,0:36:31.602 Τι κάνει αυτός για; Έχουμε οικογένεια και παιδιά.[br]Τι κάνει αυτός και μας στριμώχνει με το αυτοκίνητο; 0:36:31.769,0:36:33.509 Μη τυχόν και σταματήσεις. Άντε! 0:37:31.328,0:37:33.908 Άφησέ με! Άσε με! Άσε με! 0:37:46.831,0:37:49.501 Dağhan, την τσάντα μου! 0:37:52.513,0:37:54.203 Έλα εδώ! 0:38:16.435,0:38:19.435 Αυτό έρχεται από εδώ έτσι... 0:38:22.552,0:38:27.622 Όχι εξυπνούλη μου, όχι. Όχι, όχι, δεν είναι έτσι.[br]Κοίτα, θα το κρατήσεις έτσι. Εντάξει; 0:38:27.699,0:38:33.749 Θα το τραβήξεις έτσι. Εντάξει; Έτσι τα χέρια σου.[br]Δεν θα το αφήσεις από κάτω. 0:38:34.239,0:38:37.041 Συνέχισε εσύ, λιονταράκι μου. Άντε. 0:38:44.753,0:38:51.243 Χάσατε την δουλειά σας, εργασιομανείς, έτσι; ε;[br]Τσάι, καφέ ή κάτι τέτοιο; 0:38:51.808,0:38:53.466 Εγώ θα πάρω ένα τσάι. 0:38:53.676,0:38:54.936 Μα βέβαια μωρέ! 0:38:55.076,0:38:59.306 Και αν μαζί και υπήρχαν και μερικά ωραία[br]γλυκά, θα ήταν ακόμη καλύτερα, έτσι; 0:39:02.594,0:39:04.234 Να πιείς σκ**α! 0:39:05.744,0:39:07.934 Γιατί μας φέρατε εδώ εμάς; 0:39:09.269,0:39:10.719 Εσύ φυσικά... 0:39:11.172,0:39:16.885 είσαι συνηθισμένος να κατατροπώνεσαι και όταν[br]δεν συμβαίνει, νιώθεις άβολα, μάλλον. 0:39:16.885,0:39:19.065 Πείτε μου ποιο είναι το πρόβλημα σας, σαν άντρας. 0:39:19.065,0:39:25.765 Εσύ θα μου διδάσκεις ανδρισμό ρε; Ε;[br]Θα κλείσε το στόμα σου, θα στρώσεις τον κ**** σου... 0:39:25.845,0:39:29.145 και δεν θα μου την σπας. 0:39:32.481,0:39:36.781 Όταν έρθει ο Dağhan, θα μάθετε τον[br]λόγο της φιλοξενίας σας. 0:39:59.609,0:40:02.599 Τι είναι αυτό για;[br]Μυρίζει παντού απολυμαντικό. 0:40:02.745,0:40:04.705 Ούτε κι εγώ δεν κατάλαβα. 0:40:04.833,0:40:07.215 Είμαι έκπληκτη που σε βλέπω εδώ, για να είμαι ειλικρινής. 0:40:07.215,0:40:08.131 Γιατί; 0:40:08.131,0:40:12.467 Γιατί; Δεν μου είπες ότι δεν ήθελες[br]να δεις ξανά τον Ender, Beril! 0:40:13.257,0:40:16.164 Αρχικά δεν είχα πρόθεση να έρθω αλλά.... 0:40:17.570,0:40:20.696 χάρη στην κα. Asuman, η οποία ήταν[br]αυτή που το πέτυχε, φυσικά. 0:40:20.696,0:40:23.786 Και από τον θάνατο προτίμησες να υποκύψεις. 0:40:24.681,0:40:28.591 Και; Συναντηθήκατε ήδη τον αγαπημένο μου αδελφό; 0:40:29.737,0:40:33.487 Τα λόγια του πατέρα Muzaffer, έκαναν την δουλειά τους.[br]Ο Ender κρατάει καλή απόσταση. 0:40:33.487,0:40:37.087 Για να δούμε, ωραία. Σου δόθηκε η ευκαιρία[br]να μιλήσεις σχετικά με την εταιρεία; 0:40:37.087,0:40:39.087 Όχι, όχι ακόμα. 0:40:39.087,0:40:41.557 Εγώ βασικά, ήρθα να μαζέψω τα πράγματα μου. 0:40:41.557,0:40:42.747 Γιατί; Φεύγεις; 0:40:42.747,0:40:45.287 Beril, σκέφτηκα ότι εσύ δεν θα επέστρεφες εδώ. 0:40:45.287,0:40:49.297 Δεν είχα λόγο κι εγώ να μείνω, εφόσον δεν θα ήσουν[br]κι εσύ εδώ και ήρθα να μαζέψω τα πράγματά μου. 0:40:55.809,0:40:57.409 Τι είναι αυτό; 0:40:58.759,0:41:00.259 Αίμα είναι αυτό; 0:41:01.585,0:41:07.575 Δεν ξέρω. όταν ρώτησα τους εργαζόμενους μου είπαν,[br]ότι το τζάμι του παραθύρου έσπασε αλλά... 0:41:08.731,0:41:10.651 Είναι αίμα του Ender αυτό; 0:41:10.684,0:41:12.044 Δεν ξέρω. 0:41:17.577,0:41:20.577 Αναρωτιέμαι ποιον να σκότωσε. 0:41:21.180,0:41:25.630 Sahika, μην φύγεις. 0:41:27.493,0:41:30.493 Μην με αφήνεις μόνη με τον Ender. 0:41:33.854,0:41:40.564 Δεν θα φύγω. Με χρειάζεσαι, Beril.[br]Δεν έχω καμία πρόθεση να σε αφήσω μόνη. 0:43:09.759,0:43:11.629 Καλώς ήρθατε. 0:43:15.498,0:43:17.968 Είσαι καλά, Selvi; 0:43:55.218,0:43:58.218 Η Selvi θα είναι φιλοξενούμενη μας[br]για μερικές μέρες, μαμά. 0:44:01.288,0:44:06.918 Το σπίτι είναι δικό σου. Τα πράγματα είναι δικά σου.[br]Η ζωή είναι δική σου. Ότι πεις εσύ θα γίνει. 0:44:08.277,0:44:10.507 Γιατί μιλάς έτσι μαμά; 0:44:10.781,0:44:13.781 Αν σου μιλούσα διαφορετικά,[br]θα περνούσανε τα λόγια μου; 0:44:15.783,0:44:21.143 Κι εσύ θα είσαι δικηγόρος. Σας δίδαξαν στο[br]Πανεπιστήμιο πως να κάνετε ληστεία εσάς; 0:44:21.143,0:44:23.523 Μαμά! Η Selvi δεν φταίει σε τίποτα. 0:44:23.551,0:44:26.051 Μάλιστα. Ο αρχιληστής είσαι εσύ δηλαδή. 0:44:26.139,0:44:27.789 Μαμά εντάξει, ας κλείσουμε πια το θέμα αυτό. 0:44:27.789,0:44:29.309 - Δεν το κλείνω, κύριε μου. 0:44:29.309,0:44:33.469 Δεν είμαι εγώ το παιδί σου. Εσύ είσαι δικό μου παιδί.[br]Θα μάθεις εσύ να με ακούσεις. 0:44:33.509,0:44:37.659 Εντάξει μαμά, σε ακούω μίλα. Αν χρειαστεί φτύσε με[br]και στο πρόσωπο, αν θα αισθανθείς καλύτερα. 0:44:37.699,0:44:39.660 Θα αισθανθώ. 0:44:42.692,0:44:45.972 Θα αισθανόμουν ήρεμη αν εσύ[br]σταματούσες, διαφορετικά όχι. 0:44:48.972,0:44:51.412 Κοίτα, τι ωραία που την αγαπάς. 0:44:51.743,0:44:53.783 Κοίτα, ένα χάρμα οφθαλμών... 0:44:54.489,0:44:59.539 κορίτσι που βρίσκεται απέναντί σου και απέθεσε[br]την καρδιά της μέσα στην χούφτα σου, Dağhan! 0:45:00.035,0:45:01.546 Την έχεις αγαπήσει. 0:45:06.336,0:45:10.306 Γιατί δεν λύνεται τα προβλήματα σας[br]όπως όλοι οι άλλοι, κάνοντας μια οικογένεια; 0:45:11.267,0:45:16.577 Γιατί δεν λες να γίνεις πατέρας;[br]Γιατί δεν θέλεις να ζήσεις την ζωή σου; 0:45:17.403,0:45:21.073 Εγώ δεν σ' έφερα σε αυτόν τον κόσμο[br]για να γίνεις εκδικητής. 0:45:22.780,0:45:24.888 Δεν σε γέννησα για να αφαιρείς ανθρώπινες ζωές. 0:45:24.888,0:45:29.588 Εγώ σ' έφερα σ' αυτόν τον κόσμο για να φέρεις το καλό[br]και για να σώζεις ανθρώπους με τα χέρια σου, γιε μου. 0:45:36.156,0:45:38.406 Εγώ πλέον έχω μεγαλώσει, μαμά. 0:45:43.672,0:45:45.212 Κοίτα να δεις... 0:45:48.655,0:45:54.685 Ακόμα κι αν πρόκειται για τον θανάσιμο εχθρό σου, ...[br]ακόμα κι αν πρόκειται για τον δολοφόνο του πατέρα σου, ... 0:45:55.585,0:46:03.225 αν έστω και μια τρίχα από τα μαλλιά του πειραχτούν,[br]δεν θα σου δώσω την ευχή μου. 0:46:08.482,0:46:13.182 Τώρα σήκω και πήγαινε να κάνεις την δουλειά σου.[br]Θα φροντίζω ότι που μου εμπιστεύθηκες. 0:48:09.799,0:48:15.209 Γεια σας κ. Harun. Εγώ είμαι, η Sahika.[br]Πρέπει επειγόντως να βρεθούμε. 0:48:16.791,0:48:19.361 Πότε θα σας βόλευε εσάς; 0:48:20.823,0:48:24.073 Εντάξει είναι. Σας ευχαριστώ. 0:48:41.148,0:48:45.138 Αυτός ο Dağhan, μοιάζει να είναι επικίνδυνος άντρας. 0:48:45.501,0:48:48.021 Οι αστυνομικοί με κάνανε έτσι. 0:48:48.605,0:48:50.145 Έμπλεξες με την αστυνομία; 0:48:50.254,0:48:53.404 Με σταμάτησαν ενώ κυνηγούσα το κορίτσι. 0:48:53.538,0:48:57.948 Τους αντιστάθηκα λίγο, μετά πέντε από[br]αυτούς με έβγαλαν από το αυτοκίνητο. 0:48:57.963,0:49:00.403 Πιθανόν δεν τους άρεσε η μούρη σου. 0:49:01.383,0:49:02.683 Είναι πιθανόν. 0:49:04.380,0:49:06.240 Μου αρέσει αυτός ο Dağhan. 0:49:06.629,0:49:12.479 Σαν να μην του ήταν αρκετό το να νικήσει τον[br]καλύτερο μου άντρα, αόρατο μέχρι τώρα, ... 0:49:12.889,0:49:17.109 αλλά επίσης τον ανάγκασε, να μου πει ψέματα[br]για πρώτη φορά. 0:49:30.778,0:49:32.728 Βγάλε την γλώσσα σου. 0:49:35.570,0:49:38.450 Σου είπα, βγάλε την γλώσσα σου. 0:49:38.926,0:49:41.736 βγάλε...βγάλε. 0:49:49.803,0:49:52.803 Τώρα έχεις έναν πόνο να φροντίσεις. 0:49:53.548,0:49:56.548 Και θα φροντίσω εγώ το ζήτημα, προσωπικά. 0:49:58.520,0:50:01.520 Θέλω αυτό το κορίτσι. 0:50:14.543,0:50:18.363 Δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα σε[br]άντρες και πεντάχρονα παιδιά, κορίτσι μου. 0:50:19.025,0:50:23.628 Μεγαλώνουν σε ύψος, σε μαλλιά[br]και σε μούσι αλλά στο μυαλό πεντάχρονα. 0:50:26.028,0:50:27.828 Ο Dağhan ας μην το ακούσει αυτό που είπατε. 0:50:27.828,0:50:34.358 Αμάν άσε τον να ακούσει. Είναι ακόμα ο ίδιος[br]όπως ήταν παιδί, το ίδιο πεισματάρης, το ίδιο φιλόδοξος. 0:50:37.608,0:50:40.608 Εσύ θα τον καθοδηγήσεις, Selvi τον Dağhan. 0:50:41.328,0:50:45.488 Δεν έχει καταλάβει ότι σου έχει[br]δώσει αυτήν την εξουσία. Σε αγαπάει. 0:50:47.002,0:50:50.002 Εσύ θα τον σταματήσεις, εσύ θα τον καθοδηγήσεις. 0:50:52.876,0:50:59.316 Θεία Sabiha, η σχέση ανάμεσα μας[br]δεν είναι του είδους που νομίζεται. 0:51:00.280,0:51:03.630 Ακόμα κι ένα παιδί δεν θα πίστευε αυτά τα λόγια. 0:51:06.875,0:51:09.796 Αν τον αγαπάς, θα τον προστατέψεις, Selvi. 0:51:09.796,0:51:13.076 Πιστέψτε με, δεν υπάρχει τίποτα[br]να κάνω από τα πράγματα που περιμένετε. 0:51:14.077,0:51:17.077 Αλλά θα κάνω οτιδήποτε χρειαστεί και περνάει από[br]το χέρι μου, με την ιδιότητα της δικηγόρου. 0:51:21.529,0:51:23.569 Δεν τον θέλεις; 0:51:26.176,0:51:28.136 Πες το. 0:51:28.999,0:51:35.989 Πες, "δεν θέλω τον Dağhan". Λοιπόν; 0:51:44.883,0:51:47.553 Πιθανόν πια, να μην με θέλει εκείνος. 0:51:49.817,0:51:53.097 Αν δεν σε αγαπούσε, ή δεν σε ήθελε,[br]τότε τι δουλειά έχεις εσύ εδώ; 0:51:55.291,0:51:59.041 Όποιος και αν ήταν ο λόγος,[br]σε πήρε και σ' έφερε στην μητέρα του. 0:51:59.605,0:52:04.295 Σε έβαλε μέσα στην οικογένεια του, στο σπίτι του πατέρα του. 0:52:05.210,0:52:09.520 Σε θέλει χίλιες φορές, Selvi.[br]Χίλιες φορές! 0:52:10.469,0:52:13.469 Και είστε χίλες φορές ευλογία, ο ένας για τον άλλον. 0:52:20.488,0:52:23.398 Ξέρατε ότι ο Tekin Zerdan[br]σας κυνηγούσε; 0:52:23.597,0:52:25.037 Ο Γεωργιανός Zerdan; 0:52:25.147,0:52:28.207 Ναι, ο Γεωργιανός Zerdan. 0:52:29.777,0:52:33.347 Τι δουλειά έχει μ’ εμάς;[br]Δεν μπήκαμε ποτέ εμπόδιο στον δρόμο του. 0:52:34.346,0:52:36.816 Πήγαινε και ρώτα το αφεντικό σου γι' αυτό. 0:52:39.663,0:52:41.873 Ο Ender προσπαθεί να μας σκοτώσει; 0:52:43.353,0:52:47.783 Έτσι φαίνεται. Άρχισε με τον[br]Ridvan, τώρα είναι η σειρά σας. 0:52:49.874,0:52:52.344 Μπορεί και της Vildan. 0:52:54.518,0:52:59.208 Ξεφορτώνεται έναν έναν, όλους όσους έχουν[br]σχέση με τον φόνο του Sezai Karali. 0:52:59.573,0:53:01.874 Εμείς δεν γνωρίζουμε τίποτα γι' αυτό, φίλε. 0:53:01.934,0:53:04.994 Γιατί τότε σας κυνηγάει ο Tekin Zerdan; 0:53:07.516,0:53:10.616 Ε, Yilmaz;[br]Εντάξει, το καταλαβαίνω για την Selvi. 0:53:12.027,0:53:14.237 Αλλά εσείς, τι περισσότερο γνωρίζετε; 0:53:14.369,0:53:17.369 Τι είδατε ώστε να χρειάζεται να πεθάνετε; 0:53:20.507,0:53:26.597 Α. Μήπως ο Ender, σας έβαλε[br]να σκοτώσετε τον Sezai Karali; 0:53:29.955,0:53:31.995 Θεέ και Κύριε. 0:53:32.530,0:53:35.310 Υπάρχει κάτι άλλο που η Selvi δεν μου το είπε; 0:53:36.245,0:53:37.500 Που είναι αυτή; 0:53:37.540,0:53:40.300 Μην ανησυχείς, δεν πήγε στην εισαγγελέα. 0:53:43.090,0:53:47.090 Κοίτα να δεις. Αν της έκανες κάτι... 0:53:47.146,0:53:50.496 Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς. 0:53:59.527,0:54:02.237 Θα σας προστατεύσουμε από τον Tekin Zerdan. 0:54:02.743,0:54:05.263 - Τι θέλετε ως αντάλλαγμα γι' αυτό;[br]- Τον Ender. 0:54:11.040,0:54:14.040 Αλλά πριν από αυτό, υπάρχει κάτι[br]άλλο που θέλω να κάνετε. 0:54:23.734,0:54:26.764 Θα με βοηθήσετε να βρω τον γιο μου. 0:54:58.911,0:55:03.811 Αδελφέ, πες στους άντρες σου[br]να φυλάνε αυτούς τους δυο. 0:55:04.236,0:55:07.576 Αν τους συμβεί κάτι, τα πράγματα[br]θα δυσκολέψουν περισσότερο για μένα. 0:55:08.705,0:55:11.265 Όλα θα τελειώσουν πολύ σύντομα. 0:55:11.434,0:55:19.503 Μην ανησυχείς. Μόνο που, μου φαίνεται απαίσιο το να φρουρώ[br]αυτούς τους δυο δειλούς, έχω να σου πω. 0:55:19.523,0:55:21.193 Κι εμένα. 0:55:22.999,0:55:25.009 Αδερφέ, αν δοκίμαζες να έρθεις σε επαφή[br]με τους φίλους σου στην αστυνομία, 0:55:25.026,0:55:27.786 για το αν υπάρχει καμιά εξέλιξη σε σχέση[br]με την υπόθεση του φόνου του πατέρα μου; 0:55:28.733,0:55:36.333 Άστο πάνω μου. Α, να σου το πω τώρα που[br]το θυμήθηκα. Εγκαταλείπουμε αυτό το μέρος. 0:55:36.810,0:55:41.560 Δεν είναι και πολύ λογικό, να μείνουμε εδώ ενώ[br]η αστυνομία και ο Tekin Zerdan μας κυνηγάνε. 0:55:42.853,0:55:45.203 Έχεις κάποιο άλλο μέρος στο μυαλό σου; 0:55:45.245,0:55:50.665 Ψάχνω τριγύρω. Θα σε ενημερώσω. Άντε. 0:55:57.827,0:55:58.957 Ναι; 0:56:06.702,0:56:09.702 Dağhan, πρέπει να συναντηθούμε. 0:57:51.648,0:57:52.718 Φέρσου έξυπνα. 0:57:52.848,0:57:54.708 Με εξαπάτησες. 0:57:54.858,0:57:57.098 Με τον ανόητο γιο και τον ανόητο πατέρα. 0:57:57.168,0:58:00.358 Τώρα είναι κατανοητό ότι δεν μπορείς να είσαι καλή μητέρα. 0:58:02.548,0:58:05.308 Κάθισε, μας κοιτάζουν όλοι. 0:58:13.988,0:58:17.258 Γιατί ήθελα να παίξω, με τα χαρτιά[br]που μοιράστηκαν από τον άντρα σου. 0:58:17.278,0:58:19.628 Θα σου ήταν κόπος να μου το είχες πει κι εμένα; 0:58:19.843,0:58:23.083 Δεν έχεις ιδέα τι απογοήτευση ήταν για εμένα. 0:58:24.499,0:58:27.019 Το έκανες για να με πληγώσεις. 0:58:27.393,0:58:29.153 Λυπάμαι. 0:58:31.767,0:58:33.097 Dağhan. 0:58:33.261,0:58:36.481 Είμαι το τελευταίο άτομο στον κόσμο[br]που πρέπει να φέρεσαι άσχημα. 0:58:37.508,0:58:40.398 Μόνο εγώ ξέρω τι περνάω[br]με τον Ender σ' εκείνο το σπίτι. 0:58:40.995,0:58:43.355 Φυσικά, αυτά δεν θα σου τα πω. 0:58:44.939,0:58:51.049 Αλλά ελπίζω, να προσπαθήσεις να γιατρέψεις την πληγωμένη[br]μου καρδιά, στο όνομα του κοινού μας παρελθόντος. 0:58:51.873,0:58:53.023 Ίσως, μια μέρα.. 0:58:53.053,0:58:54.303 "Ίσως, μια μέρα"... 0:58:57.651,0:58:59.991 Dağhan, εγώ... 0:59:00.466,0:59:07.106 εγώ είμαι η γυναίκα που κάποτε ερωτεύτηκες, αγάπησες[br]και σκέφτηκες να κάνεις οικογένεια μαζί της. 0:59:07.931,0:59:10.241 Πότε κατάφερες εσύ να τα ξεχάσεις αυτά; 0:59:10.732,0:59:12.562 Πως μπορείς να είσαι τόσο άπονος; 0:59:12.562,0:59:14.692 Με κάλεσες εδώ για να με κατηγορήσεις; 0:59:16.222,0:59:18.462 Για να σε βοηθήσω να θυμηθείς ποια ήμουν; 0:59:18.462,0:59:21.572 Μου το θύμησες αρκούντος, ευχαριστώ. 0:59:34.913,0:59:38.263 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. 0:59:39.728,0:59:42.728 Δεν ξέρω πως να αντιμετωπίσω τον Ender μόνη μου. 0:59:44.746,0:59:47.356 Χρειάζομαι βοήθεια και προστασία. 0:59:47.444,0:59:50.534 Σου φέρεται ακόμα άσχημα;[br]- Όχι. 0:59:51.519,0:59:53.939 Αλλά μπορεί να τρελαθεί ανά πάσα στιγμή. 0:59:54.707,1:00:00.235 Προσπαθώ να μην ακούγομαι, προσπαθώ[br]να τον ικανοποιώ, προσπαθώ να μην τον νευριάζω. 1:00:01.475,1:00:03.055 Αλλά μην ανησυχείς. 1:00:03.435,1:00:04.895 Δεν με αγγίζει. 1:00:05.459,1:00:07.759 Δεν κοιμόμαστε καν μαζί. 1:00:11.018,1:00:15.318 Θα ανεχτώ τον Ender μέχρι να βρούμε το παιδί μας. 1:00:16.431,1:00:18.421 Αλλά, σε παρακαλώ κι εσύ να σταθείς πλάι μου. 1:00:21.193,1:00:25.193 Αν δράσουμε μαζί, θα μπορέσουμε[br]να βρούμε το παιδί μας. 1:00:41.286,1:00:42.256 Περάστε. 1:00:46.170,1:00:49.600 Βλέπω ότι είσαι πιο εργατική εδω, από ότι ήσουν σπίτι. 1:00:49.895,1:00:51.045 Θεία Zakire! 1:00:51.288,1:00:52.858 Έγινα ξανά θεία τώρα; 1:00:54.421,1:00:55.841 Μαμά μου. 1:01:03.626,1:01:08.696 Σε αυτό το σπίτι καμία δουλειά δεν γίνεται, υπάρχει πάντα τεμπελιά. 1:01:28.208,1:01:29.792 Είναι ωραίες. 1:01:34.301,1:01:36.703 Α, κοίταξε αυτήν, βγήκα απαίσια. 1:01:37.317,1:01:41.397 Ας την καταστρέψουμε αμέσως αυτή.[br]Εξάλλου, δεν θέλω να είμαι στο ίδιο χαρτί με τον Osman. 1:01:43.114,1:01:44.946 Beril, είναι καλό αυτό που κάνουμε. 1:01:45.001,1:01:47.521 Δεν έχω πειράξει τους φίλους μου, από τότε που ήμουν μαθήτρια. 1:01:47.613,1:01:49.033 Νομίζω πως κι εγώ το ίδιο. 1:01:49.143,1:01:50.513 Αλλά μας έλειψε, έτσι; 1:01:50.583,1:01:51.213 Ακριβώς. 1:01:52.709,1:01:54.865 Είμαι ακόμα μπερδεμένη. 1:01:56.154,1:01:56.984 Γιατί; 1:01:57.954,1:02:02.224 Δεν μπορώ να καταλάβω πως επέστρεψες σπίτι,[br]μετά από όλα αυτά που έγιναν με τον Ender.[br]Καθώς και γιατί είσαι τόσο χαρούμενη; 1:02:05.074,1:02:07.504 Πήρα κάποιες αποφάσεις εγώ, Sahika. 1:02:08.802,1:02:11.742 Δεν θα ρωτήσω καθόλου, γιατί την προηγούμενη φορά[br]που το έκανα, είχα μια πικρή εμπειρία. 1:02:11.882,1:02:14.392 Ξέρεις πόσο δύσκολες ήταν εκείνες οι μέρες. 1:02:14.519,1:02:15.349 Το ξέρω. 1:02:15.839,1:02:18.199 Γι' αυτό και δεν είπα τίποτα. 1:02:18.840,1:02:21.370 Ευχαριστώ για την κατανόηση σου. 1:02:22.667,1:02:26.667 Sahika, εγώ θα χωρίσω τον Ender. 1:02:28.191,1:02:30.511 Αλλά πρώτα, υπάρχουν μερικά[br]πράγματα που πρέπει να φροντίσω. 1:02:30.645,1:02:31.995 Όπως το να πάρεις πίσω τις μετοχές σου. 1:02:32.092,1:02:32.812 Κι αυτό επίσης. 1:02:35.434,1:02:36.674 Είσαι συνεταίρος του Dağhan... 1:02:36.801,1:02:39.121 Ναι, σωστά. Ήταν μια σπουδαία συνεργασία, πραγματικά. 1:02:39.515,1:02:43.315 Δεν μπορεί να μπει στην εταιρεία,[br]και έτσι όλα έμειναν σε εμένα, δεν το καταλαβαίνω. 1:02:44.338,1:02:47.658 Θέλω να μου μεταφέρεις το μερίδιό σου απο αυτή την συνεργασία. 1:02:50.395,1:02:52.465 Θα πάρεις πολλά περισσότερα ως αντάλλαγμα. 1:02:54.447,1:02:56.717 Δεν είμαι τόσο ανόητη ώστε να κάνω τέτοιο πράγμα,[br]το ξέρεις αυτό έτσι δεν είναι; 1:02:56.819,1:03:03.519 Θέλεις να είσαι συνεταίρος σε ένα μικρό εργαστήριο[br]ή ιδιοκτήτρια του 30 της εκατό της εταιρείας; 1:03:07.180,1:03:11.580 Μόλις ξεφορτωθώ τον Ender, αυτόματα[br]θα μεταφέρω τις μετοχές του σε εσένα. 1:03:11.604,1:03:13.014 Όταν ξεφορτωθώ τον Ender... 1:03:13.807,1:03:15.737 Πιστεύεις ότι αυτό είναι δυνατόν Beril; 1:03:15.901,1:03:17.141 Ίσως και να είναι... 1:03:27.664,1:03:29.431 Λοιπόν; Που είναι το επιδόρπιο μου; 1:03:33.471,1:03:35.853 Θα πρέπει να μας αφήσεις μόνους για λίγο. 1:03:37.439,1:03:40.279 Δεν γίνεται, αν δεν δω πρώτα[br]την έκφραση του προσώπου σου. 1:03:54.082,1:03:56.679 Όταν είπες επιδόρπιο, νόμιζα[br]πως αναφερόσουν στην Selvi. 1:03:56.753,1:03:58.323 Έτσι ήταν. 1:03:59.041,1:04:00.911 Κοίταξε να το απολαύσεις. 1:04:02.467,1:04:04.807 Γι' αυτό με έφερες μέχρις εδώ; 1:04:05.493,1:04:06.993 Φάγαμε σαν γιος με πατέρα. Άσχημα .. 1:04:07.075,1:04:08.765 Δεν είσαι ο πατέρας μου εσύ. 1:04:12.118,1:04:12.898 Λοιπόν; 1:04:14.384,1:04:17.014 Πότε σκέφτεσαι να μας συστήσεις με την νύφη μου; 1:04:17.172,1:04:24.032 Ποτέ. Γιατί η Beril δεν είναι η νύφη σου. Είναι[br]η νύφη του Muzaffer Yoranel. Δηλαδή του πατέρα μου. 1:04:24.299,1:04:25.599 Υπομονή σε παρακαλώ. 1:04:26.342,1:04:27.742 Κι εγώ έτσι ... πως να το θέσω.... 1:04:29.629,1:04:34.879 μια νύφη που φαίνεται σαν να θέλει να αυτοκτονήσει[br]ανά πάσα στιγμή, δεν μου ταιριάζει. 1:04:38.188,1:04:39.048 Σηκώνομαι εγώ. 1:04:39.143,1:04:40.353 Κάθισε. 1:04:42.410,1:04:43.540 Κάθισε, κάθισε. 1:04:44.635,1:04:47.575 Ο γλυκός σου πατέρας, δεν σε μεγάλωσε καθόλου καλά. 1:04:48.072,1:04:50.052 Είσαι ένα ασεβές παιδί. 1:04:50.571,1:04:53.081 Θα πάρει χρόνο να πειθαρχηθείς. 1:04:54.234,1:04:57.584 Υπάρχει αυτός ο Mehmet, που βοηθάει τον Dağhan. 1:04:58.310,1:04:59.900 Ποιος άλλος υπάρχει; 1:05:09.633,1:05:11.623 Από όσο ξέρω, δεν υπάρχει κανένας άλλος. 1:05:11.721,1:05:12.971 Είναι άφραγκος. 1:05:15.627,1:05:19.627 Αν δεν έχει κανέναν άλλον πλούτο παρά μόνο[br]την καρδιά του και τον θυμό του.... 1:05:20.223,1:05:21.243 ...πες όχι. 1:05:28.870,1:05:31.870 Η Selvi πάντα τελείωνε το σχολείο ω η πρώτη. 1:05:32.409,1:05:34.959 Έτσι κι ο γιος μου, ήταν πάντα πρώτος. 1:05:36.045,1:05:39.715 Ποτέ δεν έβαζα το κορίτσι μου να κάνει τίποτα στο σπίτι. 1:05:40.368,1:05:42.848 Εγώ το έκανα καθώς μεγάλωνε. 1:05:42.973,1:05:45.893 Είναι αγόρι. Υπάρχει το σχολείο,[br]υπάρχει ο ξενώνας του πανεπιστημίου... 1:05:45.998,1:05:47.618 για να μπορεί να κάνει πράγματα μόνος του... 1:05:47.766,1:05:50.966 στο μέλλον θα βοηθάει την γυναίκα του, μπορεί αν υπάρχει αρρώστια, υγεία... 1:05:51.056,1:05:53.066 ... ο Dağhan μπορεί να κάνει όλων των ειδών τα πράγματα. 1:05:56.051,1:06:00.051 Πάρε αυτό και θα μου φέρεις λίγο φρέσκο τσάι σε παρακαλώ, κορίτσι μου; 1:06:13.895,1:06:17.895 Και οι δυο μας αποτύχαμε να τους κρατήσουμε μακριά. 1:06:19.475,1:06:21.945 Ανησυχώ πολύ για την Selvi. 1:06:22.836,1:06:25.226 Τρομοκρατούμαι ότι μπορεί να της συμβεί κάτι . 1:06:28.177,1:06:31.227 Όταν ο Dağhan ήρθε σπίτι μου το απόγευμα και είπε... 1:06:31.319,1:06:36.379 "Θεία Zakire, η Selvi είναι στο σπίτι μας",[br]πετούσα από την χαρά μου. 1:06:40.384,1:06:43.314 Τι τους απασχολεί τόσο πολύ κα. Sabiha; 1:06:43.483,1:06:46.553 Τι κρατάει το κορίτσι μου μακριά από το σπίτι; 1:06:46.586,1:06:49.626 Αλήθεια. ξέρω μόνο όσα ξέρεις κι εσύ. 1:06:51.727,1:06:53.567 Αναρωτιόμουν... 1:06:54.985,1:06:58.825 ...έχει να κάνει με τον θάνατο του συζύγου σου; 1:07:04.019,1:07:05.899 Φοβάμαι πως έχει. 1:07:24.107,1:07:27.697 Άφησε με να δω.... έλα. 1:08:50.814,1:08:51.875 Λυπάμαι Beril. 1:08:51.993,1:08:54.154 Αυτή η συνεργασία είναι πολλή σημαντική για εμένα. 1:08:54.210,1:08:56.270 Αυτό το εργαστήριο είναι πολύ σημαντικό για εμένα. 1:08:56.410,1:08:59.380 Δεν μπορώ να τους παρατήσω, για να[br]μπορείς εσύ να είσαι και πάλι μαζί με τον Dağhan. 1:09:00.528,1:09:02.558 Πόσα θέλεις; 1:09:03.636,1:09:04.444 Είσαι σοβαρή; 1:09:04.495,1:09:05.295 Ναι. 1:09:06.995,1:09:09.055 Οπωσδήποτε υπάρχει μια τιμή γι’ αυτό. 1:09:11.447,1:09:13.117 Επέτρεψε μου για λίγο, εντάξει; 1:09:13.268,1:09:15.638 Εννοώ, αυτή δεν είναι μια απόφαση[br]που μπορεί να παρθεί έτσι βιαστικά. 1:09:15.798,1:09:17.018 Πρέπει να το σκεφτώ. 1:09:18.125,1:09:20.135 Επίσης πρέπει να μιλήσω στον Dağhan . 1:09:20.426,1:09:23.356 Ας δούμε, θα θέλει να είναι συνεταίρος σου; 1:09:25.350,1:09:30.010 Καλά. Σκέψου το να δούμε ... 1:09:43.843,1:09:47.933 Δεν μου αρέσει καθόλου παιδί μου,[br]να σε αφήνω έτσι εδώ και φύγω. 1:09:48.236,1:09:50.076 Παρακαλώ κα. Zakire, είστε κι εσείς καλεσμένη μας. 1:09:50.304,1:09:52.144 Ναι πραγματικά, θα χαρούμε πολύ. 1:09:52.680,1:09:56.730 Ευχαριστώ πολύ.[br]Σπίτι μου σπιτάκι μου και χωριό μου χωριουδάκι μου. 1:09:56.874,1:10:00.084 Δεν χρειάζεται να μπαίνεις στο κόπο[br]βρε παιδί μου κι εσύ. Θα πάω εγώ. 1:10:00.158,1:10:02.128 Μα αν είναι δυνατόν, τέτοια ώρα... 1:10:03.355,1:10:04.825 Εντάξει, τότε. 1:10:07.921,1:10:09.291 Καληνύχτα, μαμά μου. 1:10:09.400,1:10:10.800 Καληνύχτα κορίτσι μου. 1:10:42.923,1:10:46.243 Selvi, μάλωσατε με τον αδελφό μου; 1:10:48.801,1:10:52.101 Αγαπημένη μου Ayse, δεν υπάρχει τίποτα πια,[br]ανάμεσα σε εμένα και τον αδελφό σου. 1:10:52.216,1:10:54.496 Η μόνη του ανησυχία είναι να με κρατήσει ασφαλή. 1:10:54.603,1:10:58.083 Όπως είπε και η μαμά μου, αυτό[br]δείχνει ότι σε αγαπάει και σε θέλει. 1:11:00.163,1:11:02.513 Αυτό εμείς το ονομάζουμε πρόγραμμα προστασίας μάρτυρα. 1:11:02.622,1:11:03.502 Τι μάρτυρα; 1:11:03.601,1:11:04.671 Αυτόπτη μάρτυρα. 1:11:05.236,1:11:06.976 Γιατί, τι είδες; 1:11:09.670,1:11:14.040 Άστο αγαπημένη μου Ayse.[br]Μην μολύνεις το μυαλό σου και την καρδιά σου με αυτά. 1:11:14.561,1:11:18.311 Είσαι ακόμα τόσο νέα.[br]Ένα λαμπρό μέλλον σε περιμένει. 1:11:18.448,1:11:21.488 Εννοώ, ότι αν θέλεις μπορείς να μου μιλήσεις. 1:11:24.534,1:11:26.234 Το ίδιο και εσύ μπορείς να μου μιλήσεις. 1:11:28.868,1:11:32.078 Πες μου να δούμε, δεν υπάρχει κανένας στην ζωή σου; 1:11:32.939,1:11:34.369 Όχι φυσικά. 1:11:34.779,1:11:35.979 Φυσικά; 1:11:36.726,1:11:38.246 Εννοώ, όχι... 1:11:39.395,1:11:42.835 Κάποιος που να ενδιαφέρεσαι ή να ερωτεύτηκες και τέτοια; 1:11:46.056,1:11:50.146 Δηλαδή κι εγώ ποιόν ρωτάω;[br]Λες και βγαίνεις ποτέ έξω. 1:11:52.684,1:11:56.234 Στην πραγματικότητα, όταν βγαίνω έξω,[br]υπάρχει κάποιος που πέφτω διαρκώς επάνω του. 1:11:56.494,1:11:58.144 Μένει με την θεία του εδώ. 1:11:58.282,1:11:59.782 Αλήθεια; Και; 1:12:00.340,1:12:02.110 Νομίζω πως πιθανόν να ενδιαφέρεται για εμένα. 1:12:02.294,1:12:06.364 Κι εσύ; Το σημαντικό είναι πως αισθάνεσαι εσύ. 1:12:06.944,1:12:15.814 Δεν ξέρω Selvi. Είναι σαν να υπάρχει ένας τοίχος μπροστά μου.[br]Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν, μετά από όλα[br]αυτά που μας συνέβησαν. 1:12:17.275,1:12:25.625 Αλλά αν τον έβλεπες, κοιτάζει με τόση συμπόνια που είναι[br]σαν τον μπαμπά μου, ή τον αδελφό μου. Δεν ξέρω. 1:12:27.972,1:12:29.922 Πόσο χρονών είναι αυτός; 1:12:30.735,1:12:32.015 Λίγο μεγάλος. 1:12:34.325,1:12:38.265 Τότε πέρασε και έφυγε. Δεν μας κάνει, έτσι; 1:12:51.544,1:12:55.634 Τι έκανες, μίλησες με την τρελή την δικιά σου; 1:12:56.784,1:12:58.234 Την Vildan, την Vildan. 1:12:58.504,1:12:59.214 Όχι... 1:12:59.311,1:13:02.621 Δεν το σηκώνει. Έστειλε μήνυμα λέγοντας[br]"Είμαι καλά, μην ανησυχείς." 1:13:02.717,1:13:04.297 Είπε όμως τίποτα στον Dağhan; 1:13:04.422,1:13:07.282 Αν έλεγε, φαντάζομαι πως κανένας δεν θα μας έκρυβε. 1:13:12.348,1:13:16.848 Ο άνθρωπος είπε, μήπως υπάρχει κάτι που δεν του είπαμε.[br]Είπε Vildan, είπε Selvi.... 1:13:17.254,1:13:20.624 Μας ψαρεύει απλά.[br]Νομίζει ότι θα του τα ξεράσουμε όλα αμέσως. 1:13:20.914,1:13:24.594 Μας έχουν βρει όλα εν υγεία.[br]Τι σ****α θα φάμε μωρέ, ε; 1:13:24.702,1:13:27.872 Θα πουλήσουμε τον Ender σ' αυτόν τον Dağhan; 1:13:29.988,1:13:31.758 Δεν θα τον πουλήσω εγώ. 1:13:33.135,1:13:35.675 Δεν θα τον πουλήσω, ακόμη και για τον Dağhan. 1:13:37.627,1:13:38.997 Ούτε εγώ θα τον πουλήσω. 1:15:53.537,1:15:55.359 Δεν κοιμήθηκες ακόμα; 1:15:57.632,1:15:59.162 Σε περίμενα. 1:16:06.808,1:16:09.658 Για να δω αν γύρισες σώος και ασφαλής. 1:16:23.906,1:16:25.396 Πες μου κάτι. 1:16:27.503,1:16:29.703 Τι θέλεις να σου πω; 1:16:32.864,1:16:34.154 Δεν ξέρω. 1:16:36.208,1:16:38.528 Θύμωσε, φώναξε, ούρλιαξε, αποδοκίμασε με... 1:16:39.986,1:16:41.286 ...αλλά πες κάτι. 1:16:44.671,1:16:47.601 Όταν μένεις έτσι σιωπηλός,[br]η καρδιά μου πονάει ακόμη περισσότερο. 1:16:50.641,1:16:52.011 Τι μπορώ να πω; 1:16:56.541,1:16:59.841 Κάποιος που στοιχημάτισε για την ζωή του... 1:17:00.309,1:17:04.459 Πως μπορώ να είμαι θυμωμένος[br]μ' ένα απελπισμένο, μικρό κορίτσι; 1:17:07.641,1:17:10.011 Μην με συγχωρείς τόσο εύκολα. 1:17:13.437,1:17:15.557 Σου έκλεψα την ζωή σου εγώ. 1:17:20.407,1:17:25.057 Δεν σε συγχώρεσα.[br]Δεν θα σε συγχωρήσω. 1:17:29.996,1:17:31.286 Selvi.... 1:17:38.327,1:17:40.727 πως θα σε ξεριζώσω από την καρδιά μου; 1:17:43.630,1:17:45.360 Εσύ πες μου αυτό. 1:17:47.178,1:17:50.118 Μμ; Πως να το κάνω; 1:17:52.097,1:17:54.197 Αφού ήδη κάθε στιγμή που έχουμε είναι πικρή... 1:17:54.324,1:17:56.324 ...κάθε μας στιγμή είναι φοβερή. 1:17:58.832,1:18:04.012 Μέσα σε τόσο σκοτάδι, πως μπορούμε[br]να κάνουμε ένα λουλούδι να ανθίσει; 1:18:15.334,1:18:20.264 Θα σβήσει. Δεν θα μπορέσουμε να το κάνουμε να ζήσει. 1:18:25.175,1:18:27.145 Δεν θα μπορέσουμε να το κάνουμε να ζήσει. 1:19:02.340,1:19:05.810 Εμείς είμαστε οι χαμένοι σ' αυτή την ιστορία... 1:19:07.347,1:19:12.307 Δεν θα έχει ευτυχισμένο τέλος. Δεν υπάρχει καμιά ελπίδα. 1:19:33.104,1:19:35.604 Θα είναι ξεκάθαρο μετά την διάγνωση και την αυτοψία. 1:19:36.329,1:19:39.219 Αλλά αυτά είναι ότι βρήκαμε επάνω του. 1:19:40.376,1:19:43.316 Ο διευθυντής της αστυνομίας Ridvan Ektugrul. 1:19:44.147,1:19:45.447 Ο Ridvan ήταν; 1:19:46.404,1:19:49.784 Ο συνάδελφος μας, που πέταξε τον Dağhan στην φυλακή. 1:19:50.067,1:19:51.737 Ξέρω ποιος ήταν. 1:19:54.978,1:19:56.848 Που είναι ο Dağhan τώρα; 1:19:57.082,1:19:59.422 Με την άδεια σας κα. Εισαγγελέα. 1:20:09.545,1:20:12.335 Αδελφέ, πρέπει να μιλήσουμε. Που είσαι; 1:20:13.292,1:20:14.122 Εντάξει. 1:20:34.008,1:20:35.228 Εντάξει. 1:20:43.937,1:20:46.047 Ο Dağhan μόλις τώρα έφυγε από το σπίτι του κα. Εισαγγελέα. 1:20:46.146,1:20:47.536 Να τον πιάσουμε; 1:20:50.198,1:20:51.638 Όχι. 1:21:03.689,1:21:06.479 Γιατρέ, καλώς ήρθες. 1:21:07.503,1:21:09.203 Καλώς σε βρίσκω, αδελφέ. 1:21:13.320,1:21:15.590 Που τους βρήκες όλους αυτούς τους άντρες; 1:21:15.779,1:21:17.499 Είναι παλιοί φίλοι. 1:21:18.037,1:21:22.757 Ε αγόρι μου, αν πρόκειται να μπούμε σε πόλεμο,[br]δεν μπορούμε να πάμε με γυμνό ξίφος. 1:21:23.539,1:21:26.419 Διαφορετικά, ο Zerdan ο Γεωργιανός θα έρθει[br]απροσδόκητα και θα μας στραγγαλίσει. 1:21:26.555,1:21:28.785 Τότε πρέπει να τον πιάσουμε, πριν έρθει εκείνος σ' εμάς. 1:21:28.901,1:21:29.891 Δεν μπορούμε να τον πιάσουμε. 1:21:30.858,1:21:31.768 Είναι πολύ δύσκολο. 1:21:31.877,1:21:34.827 Αδελφέ, πρέπει να τον βγάλουμε από την μέση. 1:21:34.948,1:21:39.258 Γιατρέ, αυτός ο τύπος δεν είναι πια στην μέση. 1:21:39.972,1:21:43.972 Αυτός ο τύπος, βρίσκεται ακριβώς απέναντι σου. 1:21:45.966,1:21:48.836 Θα τον σταματήσουμε συντρίβοντας τον; 1:21:51.105,1:21:52.565 Αν μπορούμε να τον συντρίψουμε. 1:22:13.721,1:22:15.951 Είπατε ότι είστε οικογενειακός φίλος; 1:22:16.688,1:22:17.458 Ναι... 1:22:18.404,1:22:20.444 Είμαστε μακρινοί συγγενείς με τον Ender. 1:22:20.671,1:22:22.291 Από την πλευρά της μητέρας του. 1:22:23.293,1:22:25.503 Δεν θυμάμαι να σας έχω ξαναδεί. 1:22:25.592,1:22:28.452 Ξέρεις όλους τους φίλους του συζύγου σου; 1:22:28.543,1:22:30.043 Τους περισσότερους... 1:22:32.285,1:22:37.485 Συγχωρήστε την αγένεια μου, αλλά αν μάθω τον λόγο[br]της επίσκεψης σας, θα είμαι καλύτερη οικοδέσποινα. 1:22:38.656,1:22:39.586 Για να σε δω. 1:22:40.762,1:22:41.772 Ορίστε; 1:22:47.699,1:22:49.729 Φυσικά δεν με αναγνώρισες... 1:22:49.887,1:22:50.867 Έλα... 1:22:59.582,1:23:01.602 Ήμουν και παλιός φίλος του πατέρα σου. 1:23:01.706,1:23:02.796 Ο γενναίος μου ο Sezai... 1:23:03.850,1:23:04.550 ..έφυγε.. 1:23:05.269,1:23:07.139 Εσύ ήσουν πολύ μικρή τότε. 1:23:07.802,1:23:09.472 Η μητέρα σου, η Lalezar. 1:23:09.307,1:23:10.577 Γνωρίζατε την μητέρα μου; 1:23:10.452,1:23:12.242 Αλλά δεν με ακούς.. 1:23:12.429,1:23:13.189 Συγνώμη. 1:23:14.221,1:23:16.811 Είναι η πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό που μιλάω για την μητέρα μου. 1:23:16.896,1:23:18.406 Ρώτησε με εσύ και θα σου πω. 1:23:18.985,1:23:21.885 Είμαι εκείνος που τους σύστησε. 1:23:22.307,1:23:25.447 A... τι ημέρες ήταν εκείνες. 1:23:26.229,1:23:29.599 Έχουμε τόσες αναμνήσεις μαζί, αν ήξερες. 1:23:30.018,1:23:31.688 Πως είπατε ότι σας λένε; 1:23:31.804,1:23:34.544 Tekin. Tekin Zerdan. 1:23:35.185,1:23:42.635 Όταν ο πατέρας σου μεταμόρφωνε την μικρή του αποθήκη[br]προμηθειών, στην σημερινή τεράστια εταιρεία, ήμουν πάντα δίπλα του. 1:23:42.699,1:23:44.659 Δηλαδή, είστε παλιός συνεταίρος του; 1:23:44.757,1:23:45.657 Φίλος. 1:23:45.477,1:23:47.427 Μόνο φίλος. 1:23:50.109,1:23:54.839 Δηλαδή, ο μοναδικός σκοπός του Γεωργιανού Zerdan,[br]είναι να προστατεύσει τον Ender, έτσι; 1:23:55.264,1:23:56.064 Ακριβώς έτσι. 1:23:56.208,1:23:59.898 Αν χρειαστεί, μπορεί να μας σκοτώσει όλους, έναν έναν, για τον Ender. 1:23:59.999,1:24:01.269 Έτσι φαίνεται. 1:24:01.536,1:24:06.436 Καλά αλλά αδελφέ, ποιος κάνει κάτι τέτοιο για κάποιον αν δεν είναι αίμα του; 1:24:06.601,1:24:07.511 Κανείς. 1:24:08.998,1:24:11.708 Ειδικά κάποιος σαν τον Γεωργιανό Zerdan, ποτέ. 1:24:11.796,1:24:19.126 Ή που θα κερδίσει πολλά από αυτό, ή που πρόκειται για[br]κάποιον κοντινό του και μάλιστα πολύ κοντινό του. 1:24:20.534,1:24:22.014 Θα πακετάρουμε τον Ender. 1:24:22.461,1:24:23.801 Αν μπορούμε... 1:24:24.577,1:24:26.607 Θα χρησιμοποιήσουμε τον Yilmaz και τον Fahri. 1:24:27.679,1:24:29.389 Δεν τους εμπιστεύομαι αυτούς τους τύπους. 1:24:29.499,1:24:30.449 Ούτε εγω τους εμπιστεύομαι... 1:24:31.179,1:24:36.439 αλλά αν παίξουμε σωστά τα χαρτιά μας, αν μας φέρουν στα χέρια μας[br]τον Ender και αν ομολογήσει την ενοχή του... 1:24:38.589,1:24:43.919 ... σε αντάλλαγμα για την ζωή του Ender, ο Zerdan θα αφήσει ήσυχη την Selvi. 1:25:00.012,1:25:00.922 Σας ευχαριστώ. 1:25:06.316,1:25:08.826 Ο σύζυγος σας, σας φέρεται καλά; 1:25:09.632,1:25:10.602 Βεβαίως. 1:25:11.141,1:25:11.801 Ωραία. 1:25:12.173,1:25:16.483 Ένας πραγματικός άντρας, φέρεται στην γυναίκα του με τιμή. 1:25:27.378,1:25:28.548 Ε .. μπορώ; 1:25:28.691,1:25:29.871 Φυσικά, ελευθέρα. 1:25:31.285,1:25:34.195 Οι φωτογραφίες τραβήχτηκαν σ' ένα δείπνο της εταιρείας μας. 1:25:41.498,1:25:43.408 Τι φοβερή γυναίκα. 1:25:48.277,1:25:49.017 Η Selvi. 1:25:49.745,1:25:50.885 Η Selvi; 1:25:52.527,1:25:53.867 Είναι δικηγόρος. 1:25:55.455,1:25:56.795 Είναι η δική σας δικηγόρος; 1:25:57.015,1:25:58.595 Είναι λίγο περίπλοκο. 1:25:59.544,1:26:01.464 Ασχολείται με την αγωγή του πατέρα μου. 1:26:01.538,1:26:02.888 Ίσως να το είδατε στην εφημερίδα... 1:26:02.922,1:26:05.022 κατάφερε να ανοίξει την υπόθεση ξανά. 1:26:05.164,1:26:08.004 Α, αυτή η περίφημη δικηγόρος. 1:26:09.321,1:26:13.061 Όμως, είναι ένα πολύ κομψό κορίτσι. 1:26:14.774,1:26:16.814 Θα ήθελα πάρα πολύ να την γνωρίσω. 1:26:17.959,1:26:20.439 Αν το θέλετε, μπορώ να σας την γνωρίσω. 1:26:21.199,1:26:24.159 Αλήθεια; Θα μου κάνατε τέτοια χάρη; 1:26:24.357,1:26:25.507 Βεβαίως. 1:26:26.113,1:26:27.093 Σας ευχαριστώ. 1:26:43.831,1:26:45.461 Πες μου μόνο αυτό. 1:26:45.782,1:26:49.182 Έχεις καμία σχέση ή όχι, με τον θάνατο του θείου Halil, αδελφέ; 1:26:50.339,1:26:53.169 Τι λες κορίτσι μου; Ποιός είναι ο θείος Halil; 1:26:53.292,1:26:54.662 Ο πατέρας του Dağhan. 1:26:56.793,1:26:59.613 Vildan, έχουμε μιλήσει ήδη γι' αυτό. 1:26:59.825,1:27:01.565 Δεν έχω καμία σχέση με όλο αυτό. 1:27:01.660,1:27:02.560 Αδελφέ... 1:27:02.739,1:27:07.099 κοίτα, αν υπάρχει κάτι που μου κρύβεις, σου το ορκίζομαι,[br]θα σε συλλάβω με τα ίδια μου τα χέρια. 1:27:07.211,1:27:09.681 Έτσι για να το ξέρεις, παρακολουθώ αυτή την υπόθεση. 1:27:16.578,1:27:18.928 Ο κ. Dağhan μας ζητάει. 1:27:22.714,1:27:25.824 Για να δούμε, τι καινούργιο θα προκύψει πάλι. 1:28:01.646,1:28:04.056 Κυρία Selvi, δεν μπορείτε να φύγετε,[br]χωρίς να ρωτήσετε τον κ. Dağhan. 1:28:04.141,1:28:05.641 Ας πάρουμε την άδειά του τότε. 1:28:05.705,1:28:08.745 Αλλά κυρία... Καλά. 1:28:22.472,1:28:22.892 Εμπρός; 1:28:22.970,1:28:23.980 Αδελφέ Dağhan... 1:28:24.569,1:28:25.949 Θα μου επιτρέψεις να κάνω την δουλειά μου; 1:28:26.775,1:28:28.775 Κάποιος από τα παιδιά ας μείνει κοντά σου. 1:28:28.909,1:28:30.389 Στις διαταγές σας. 1:29:05.243,1:29:10.843 Μάλιστα. Δεν χρειάζεται τώρα να σας πω την ιστορία μου. 1:29:12.501,1:29:14.921 Κυριαρχείτε σ' αυτήν κι εσείς, τόσο όσο κι εγώ. 1:29:17.245,1:29:21.265 Μάλιστα. Γνωρίζω ότι ο Ender σκότωσε τον Sezai Karali. 1:29:22.992,1:29:24.742 Και ότι κι εσείς τον βοηθήσατε. 1:29:27.531,1:29:29.681 Δεν ξέρω αν το συνειδητοποιήσατε... 1:29:31.533,1:29:35.153 για τον Ender είστε απλά οι μαριονέτες και τα πιόνια του. 1:29:35.728,1:29:37.898 Στην πραγματικότητα και για εμένα ισχύει το ίδιο. 1:29:38.960,1:29:40.480 Αλλά το δικό μου πρόβλημα είναι με τον Ender. 1:29:40.569,1:29:44.839 Γι' αυτό και μας προστατεύεις από τον Tekin Zerdan, κρατώντας μας στα χέρια σου; 1:29:45.243,1:29:48.693 Ναι. Έτσι ώστε να καταφέρω πιο άνετα να φτάσω στον Ender. 1:29:49.205,1:29:53.815 Ως γνωστόν, δεν μπορώ να κινούμαι ελευθέρα. 1:29:54.774,1:29:56.244 Θα με βοηθήσετε. 1:29:56.495,1:29:59.025 Θα φέρετε τον Ender, στην διεύθυνση που θα σας πω. 1:29:59.155,1:30:01.155 Κι αν τον φέρουμε, τι θα γίνει; 1:30:01.540,1:30:03.140 Θα σας αφήσω ήσυχους. 1:30:06.337,1:30:10.647 Αν φέρετε τον Ender στο μέρος που σας πω, θα σας συγχωρέσω/λυπηθώ. 1:30:11.762,1:30:13.242 Γιατί να σε πιστέψω; 1:30:13.376,1:30:18.586 Yilmaz, σκέφτομαι πως η προηγούμενη συμφωνία μας, αποτελεί μια καλή εγγύηση. 1:30:21.850,1:30:24.300 Σου είπα ότι θα αφήσω την Selvi, και το έκανα. 1:30:25.085,1:30:26.405 Εσύ έκανες το καθήκον σου... 1:30:26.798,1:30:28.198 κι εγώ, κράτησα τον λόγο μου. 1:30:32.022,1:30:33.742 Που θέλεις να τον φέρουμε; 1:30:37.345,1:30:39.105 Στο Rumeli Kavagi 1:30:59.676,1:31:02.156 Θέλετε τον καφέ σας να είναι όπως συνήθως, κ. Ender; 1:31:02.206,1:31:02.796 Εντάξει. 1:31:05.354,1:31:06.614 Καλώς ήρθες, αγαπητέ μου. 1:31:11.639,1:31:13.009 Έφυγε ο πατέρας μου; 1:31:13.338,1:31:14.688 Ξέρεις τον Muzaffer... 1:31:15.002,1:31:17.602 είναι στο γραφείο του νωρίς το πρωί. 1:31:17.650,1:31:20.030 Έγινε τόσων χρονών και δεν σκέφτεται ακόμη να συνταξιοδοτηθεί. 1:31:20.340,1:31:22.400 Θα έπρεπε να δώσει χώρο σ' εσάς τους νέους... 1:31:22.400,1:31:24.850 Έχεις συνειδητοποιήσει ότι αναποδογύρισες την ζωή μου; 1:31:25.767,1:31:27.147 Μπλέκοντας με τον Tekin. 1:31:27.835,1:31:30.435 Βρισκόσουν σε κίνδυνο. Ήμουν υποχρεωμένη να το κάνω αυτό. 1:31:30.608,1:31:32.028 Ήταν ο μόνος που μπορούσε να σε προστατεύσει. 1:31:32.115,1:31:33.685 Ο τύπος είναι τρελός. Τρελός. 1:31:34.271,1:31:36.191 Έκανε κάτι που σε πλήγωσε; 1:31:36.191,1:31:37.748 Παίζει τον ρόλο του πατέρα. 1:31:40.748,1:31:41.988 Άφησέ τον να το κάνει. 1:31:42.241,1:31:43.521 Δεν μπορούσε να το κάνει για χρόνια. 1:31:45.986,1:31:47.046 Δεν θέλω. 1:31:47.046,1:31:49.056 Καθώς θα τον γνωρίζεις καλύτερα, θα δεις πόσο απατάσαι. 1:31:50.132,1:31:54.302 Αν υπάρχει ένα άτομο στον κόσμο αυτό,[br]που σε αγαπάει όσο και εγώ, είναι ο Tekin. 1:31:54.519,1:31:57.379 Αλλά, εγώ δεν χρειάζομαι την αγάπη του. 1:31:58.722,1:32:01.522 Τώρα λες έτσι, αλλά... 1:32:01.476,1:32:04.326 είναι ο μόνος που μπορεί να σε προστατεύσει από τον Dagan. 1:32:04.605,1:32:07.245 Μην το ξεχνάς αυτό. 1:32:26.864,1:32:32.234 Αυτοί, θεωρείς ότι μπορούν να σου φέρουν τον Ender, όταν το ζητήσεις; Ε; 1:32:34.017,1:32:36.837 Δεν είμαι σίγουρος για τον Fahri, αλλά ο Yilmaz θα τον φέρει. 1:32:38.296,1:32:40.676 Επειδή, υπάρχει κάποιος που αγαπάει πάρα πολύ. 1:32:41.147,1:32:42.627 Κάποιος που θέλει να τον προστατεύσει από εμένα. 1:32:44.135,1:32:45.065 Ποιος; 1:32:47.418,1:32:48.838 Η Selvi. 1:32:50.681,1:32:52.881 Ο Yilmaz, είναι ο μεγαλύτερος αδελφός της Selvi. 1:33:03.748,1:33:07.928 Εσείς ελευθερώσατε αυτόν τον Dağhan Soysür, αλλά εκείνος,[br]ζωή να έχει, δεν κάθεται καθόλου ήσυχος. 1:33:08.082,1:33:10.872 Τώρα υπάρχουν ήδη αναρίθμητες κατηγορίες εναντίον του. 1:33:11.107,1:33:12.367 Απαγωγή ανθρώπου. 1:33:12.396,1:33:14.736 Με απαγωγή του Ender Yoranel και απομάκρυνσή του. 1:33:15.120,1:33:16.610 Με απειλή κατά αστυνομικού. 1:33:16.703,1:33:21.083 Με απειλή όπλου κυβερνητικού υπαλλήλου,[br]απειλώντας τον ότι θα τον σκοτώσει. 1:33:21.504,1:33:24.274 Με τραυματισμό κάποιου ανθρώπου. 1:33:25.023,1:33:26.393 Με απόπειρα φόνου. 1:33:26.525,1:33:29.225 Προσπάθησε και πάλι να σκοτώσει τον Ender Yoranel. 1:33:29.685,1:33:34.675 Α, και τελευταίο, γιατί έγινε την τελευταία εβδομάδα καταλαβαίνετε,[br]αντίθετα με την απόφαση του εισαγγελέα ... 1:33:34.675,1:33:37.185 Μάλιστα, αλλά υπήρχαν δικαιολογημένες περιστάσεις για όλα αυτά. 1:33:37.185,1:33:38.186 Δικαιολογημένες περιστάσεις; 1:33:38.186,1:33:39.996 Ειδικά όταν μιλάμε για τον Ender Yoranel. 1:33:39.996,1:33:41.336 Απειλούσε τον πελάτη μου. 1:33:41.336,1:33:42.836 Γι' αυτό τον απήγαγε; 1:33:42.836,1:33:45.936 Θα παρέχουμε την απόδειξη ότι δεν απήγαγε τον Ender,[br]ακριβώς πριν από την ημέρα του δικαστηρίου. 1:33:46.456,1:33:48.706 Που είναι τώρα, ο πελάτης σας; 1:33:52.519,1:33:53.239 Δεν ξέρω. 1:33:53.239,1:33:54.199 Φυγάς είναι, δηλαδή. 1:33:55.829,1:33:59.829 Αυτή την φορά θα είναι λίγο δύσκολο να τον σώσουμε, κα. Δικηγόρε. 1:34:01.811,1:34:02.791 Τι είναι αυτό; 1:34:06.430,1:34:11.060 Θέλω κάποιες πληροφορίες και στοιχεία που υπάρχουν στον[br]φάκελο και σχετίζονται με τον φόνο του Halil Soysur. 1:34:20.823,1:34:22.463 Γιατί χωρίσατε; 1:34:23.323,1:34:25.263 Για την δική σου ασφάλεια. 1:34:25.916,1:34:26.916 Τότε, ο πατέρας σου... 1:34:26.916,1:34:28.886 Σταμάτα να τον αποκαλείς αυτόν τον τύπο, πατέρα μου. 1:34:32.538,1:34:35.028 Ο Tekin, είχε πολλούς εχθρούς τότε. 1:34:35.226,1:34:37.106 Βρισκόταν στην μέση ενός μεγάλου πολέμου. 1:34:38.113,1:34:40.313 Εγώ ήμουν τριών μηνών έγκυος. 1:34:40.347,1:34:41.827 Δεν του το είπα. 1:34:42.499,1:34:45.619 Αλλά, με κάποιον τρόπο το έμαθε. 1:34:46.383,1:34:48.703 Ήθελε να κάνω έκτρωση. 1:34:48.721,1:34:51.021 Ο τύπος απλά και τότε ακόμη δεν με ήθελε. 1:34:51.021,1:34:55.731 Όχι, δεν ήθελε οι εχθροί του να σε χρησιμοποιήσουν ως αδυναμία του. 1:34:55.733,1:34:59.383 Φοβόταν ότι θα μας έκαναν κακό και στους δυο μας. 1:34:59.601,1:35:03.281 Πριν από μένα. Είχαν σκοτώσει την πρώτη[br]του γυναίκα και τα παιδιά του. 1:35:03.489,1:35:06.979 Φοβόταν, ότι το ίδιο πράγμα θα συνέβαινε και σε εμάς. 1:35:08.209,1:35:13.199 Διαφορετικά, η μεγαλύτερη επιθυμία του Tekin,[br]ήταν να κάνει οικογένεια, να γίνει πατέρας. 1:35:13.199,1:35:15.839 Ήθελε να γλυτώσει από μένα, και εσύ αρνήθηκες, έτσι; 1:35:15.839,1:35:18.589 Όχι, αυτή ήταν η πιο σωστή απόφαση της ζωής μου. 1:35:20.051,1:35:24.051 Με μισείς επειδή σε ανάγκασα να ζεις ένα ψέμα, Ender. 1:35:24.411,1:35:25.901 Αλλά, μάθε πως... 1:35:26.851,1:35:30.851 δεν υπάρχει κανένας σε αυτήν την γη,[br]που να σε αγαπάει περισσότερο από εμένα. 1:35:31.957,1:35:33.877 Δεν ήθελε να είναι πατέρας; 1:35:33.957,1:35:37.637 Το ήθελε, το ήθελε και μάλιστα πολύ. 1:35:37.934,1:35:41.975 Συναντηθήκατε για πρώτη φορά όταν ήσουν πέντε χρονών. 1:35:41.975,1:35:44.585 Και τι είπε; Τι έκανε; 1:35:45.399,1:35:48.549 Είπε, “Χαίρομαι που άφησες αυτό το μωρό να ζήσει!” 1:35:49.067,1:35:51.167 Μετά , σε παρακολουθούσε από μακριά. 1:35:51.677,1:35:56.147 Την ευτυχία σου, τις επιτυχίες σου, την ερωτική σου ζωή... 1:35:57.393,1:35:59.083 Ναι αλλά, χωρίς να είσαι δίπλα μου. 1:36:00.733,1:36:03.393 Ακόμα και αν το είχε θελήσει, δεν θα μπορούσε. 1:36:03.498,1:36:05.138 Μεγάλωνες πια. 1:36:05.193,1:36:06.983 Λάτρευες τον Muzaffer. 1:36:08.190,1:36:10.550 Δεν μπορούσε να διαλύσει τον κόσμο σου. 1:36:13.007,1:36:17.007 Ender, πρέπει κι εσύ να είσαι δίπλα στο παιδί σου. 1:36:17.518,1:36:21.518 Είχες πει ότι έχεις παιδί. Με ποια; 1:36:23.548,1:36:24.818 Ποια είναι η μητέρα του; 1:36:31.468,1:36:32.838 Είναι κορίτσι ή αγόρι; 1:36:32.905,1:36:34.985 Αγόρι. Ένα πολύ όμορφο αγόρι. 1:36:39.421,1:36:43.651 Ender, μην αφήσεις τον γιο σου να ζει μακριά σου. 1:36:43.988,1:36:51.458 Ακόμα και αν πρέπει, σαν τον Tekin, αν πρέπει να το κάνεις,[br]προσπάθησε να τον κρατήσεις στο πλάι σου. 1:36:51.778,1:36:53.848 Πως το ξέρεις ότι δεν είναι; 1:36:53.963,1:36:55.353 Δεν το ξέρω. 1:36:55.518,1:36:59.308 Είπες ότι είσαι η μόνη στον κόσμο αυτό, που με αγαπάει περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον. 1:36:59.422,1:37:01.862 Λάθος. Υπάρχει και ο γιος μου. 1:37:02.495,1:37:06.625 Με αγαπάει, όπως είμαι, ανεπιφύλακτα και άδολα. 1:37:07.214,1:37:11.214 Οι αγκαλιές του έχουν νόημα. Σημαίνουν τα πάντα στον κόσμο. 1:37:12.660,1:37:15.750 Θα ήθελα τόσο πολύ, να μπορούσα δω τον εγγονό μου. 1:37:20.980,1:37:22.610 Γιατί όχι; 1:37:24.226,1:37:28.226 Στην τελική, θεωρείσαι ειδική στο να[br]μεγαλώνεις μυστικά ένα μωρό. 1:37:31.101,1:37:33.261 Παρεμπιπτόντως, το αγνόησα το παιδί. 1:37:33.527,1:37:36.547 Γιατί δεν ήθελα να το ανακατέψω με όλα όσα συνέβησαν[br]με τον Dağhan, δεν τον είδα όσο χρειαζόταν 1:37:36.881,1:37:38.671 Θα σε βοηθήσω εγώ. 1:37:38.857,1:37:42.137 Ότι χρειάζεται να γίνει, θα το κάνω. 1:37:53.854,1:37:55.104 Ορίστε. 1:37:55.418,1:37:57.688 Selvi, γεια σου, είμαι η Beril. 1:37:57.714,1:37:58.804 Σε ακούω. 1:37:58.852,1:38:00.142 Πως είσαι; 1:38:00.142,1:38:01.104 Ευχαριστώ. 1:38:01.308,1:38:03.458 Είναι δυνατόν να βρεθούμε; 1:38:05.501,1:38:07.931 Δεν το νομίζω. Είμαι ακόμη πολύ απασχολημένη. 1:38:09.035,1:38:11.435 Υπάρχει κάποιος που ενδιαφέρεται να σε συναντήσει. 1:38:11.694,1:38:14.894 Ένας μάρτυρας έκπληξη.[br]Κάποιος με πληροφορίες σχετικά με τον θάνατο του πατέρα μου. 1:38:15.670,1:38:16.700 Ποιός; 1:38:16.782,1:38:18.742 Δεν μπορώ να σου πω από το τηλέφωνο. 1:38:18.789,1:38:20.949 Ας συναντηθούμε, και θα σε πάω σ' αυτόν. 1:38:21.317,1:38:22.637 Είναι πολύ σημαντικό. 1:38:22.726,1:38:23.876 Καλά. 1:38:25.637,1:38:27.607 Πότε; Που; 1:38:30.104,1:38:30.914 Καλά. 1:38:41.753,1:38:43.293 Η υπόθεση του Hayli Soysür. 1:38:43.410,1:38:44.520 Σας ευχαριστώ. 1:39:00.512,1:39:03.372 Υπάρχει ένα ζήτημα που αφορά στον επιθεωρητή αστυνομικό[br]και πρέπει να βρεθούμε. 1:39:03.660,1:39:04.660 Τι είναι αυτό; 1:39:04.697,1:39:05.918 Δεν μπορώ να σου πω από το τηλέφωνο. 1:39:05.918,1:39:09.728 Ας συναντηθούμε στο Rumeli Kavagi.[br]Εκεί υπάρχει αυτό το παλιό θέατρο ή κάτι τέτοιο. 1:39:09.861,1:39:11.531 Τι δουλειά έχετε εκεί μωρέ; 1:39:11.698,1:39:13.918 Επειδή εκεί βρισκόμαστε τώρα.[br]Εδώ είναι η εξέλιξη του θέματος. 1:39:13.930,1:39:16.850 Προφανώς και δεν είναι επειδή ενδιαφέρομαι για[br]την ιστορία και την κουλτούρα. 1:39:16.865,1:39:18.295 Ο Fahri είναι μαζί σου; 1:39:18.295,1:39:19.695 Ναι, είναι μαζί μου. 1:39:20.570,1:39:21.930 Εντάξει, φεύγω τώρα. 1:39:21.943,1:39:23.473 Καλά, περιμένουμε. 1:39:28.901,1:39:30.351 Έρχεται. 1:39:30.473,1:39:32.523 Το κατάλαβα αυτό. 1:39:36.127,1:39:37.807 Καλώς ήρθατε, γιατρέ. 1:39:37.313,1:39:39.213 Καλώς σας βρήκα. Είναι η κα. Sahika σπίτι; 1:39:39.113,1:39:40.728 Ναι, είναι στο σαλόνι. 1:39:40.728,1:39:42.348 Είναι μόνη, σωστά; Δεν είναι κανείς μαζί της. 1:39:42.348,1:39:43.788 Ναι, είναι μόνη της. 1:39:49.424,1:39:54.644 Όχι, όχι, όχι σε παρακαλώ, δεν εγκαταλείπουμε τίποτα και τέτοια.[br]Ούτε να περνάει κάτι τέτοιο από το μυαλό σου. 1:39:54.865,1:39:58.055 Κυνηγάω μόνο, μερικά διαδικαστικά θέματα με τις πατέντες και αυτό είναι όλο. 1:39:58.082,1:40:01.692 Το εργαστήριο είναι σχεδόν τελειωμένο.[br]Θα ξεκινήσουμε δουλειά πολύ σύντομα. 1:40:05.578,1:40:10.308 Εντάξει, εντάξει. Θα σου το διαβιβάσω το συντομότερο δυνατό. Αντίο. 1:40:11.073,1:40:12.213 Κύριε Harun, καλώς ήρθατε. 1:40:12.276,1:40:13.076 Καλώς σας βρίσκω. 1:40:13.076,1:40:14.796 Ζητώ συγνώμη που ήρθα έτσι χωρίς να σας ειδοποιήσω πρώτα. 1:40:14.796,1:40:16.376 Αν είναι δυνατόν. Παρακαλώ περάστε. 1:40:16.490,1:40:18.590 Δεν ήθελα όμως να μιλήσω στο τηλέφωνο. 1:40:20.265,1:40:21.425 Ακούω. 1:40:21.511,1:40:23.801 Ανέλυσα το αίμα που μου δώσατε. 1:40:23.881,1:40:25.151 Ναι, τα αποτελέσματα; 1:40:25.151,1:40:26.961 Το αίμα δεν ανήκει στον Ender. 1:40:27.084,1:40:29.984 Μάλιστα πήγα και ένα βήμα παραπέρα, χωρίς να πάρω την άδειά σας. 1:40:30.024,1:40:34.024 Το έλεγξα και με το αίμα όλων των μελών της οικογένειας. 1:40:34.591,1:40:38.591 Το αίμα δεν ταιριάζει ούτε με της κας. Berin, ούτε με του κ. Muzafer,[br]αλλά και με κανενός από τους καταγεγραμμένους μας. 1:40:39.947,1:40:42.917 Καλά και υπάρχει πιθανότητα να ανήκει σε κάποιον[br]από τους εργαζόμενους του σπιτιού; 1:40:42.933,1:40:44.353 Δεν το νομίζω. 1:40:44.407,1:40:50.237 Εκτός αν δεν πέθανε κάποιος πρόσφατα,[br]το αίμα δεν υπάρχει καμία περίπτωση να ταιριάζει σε κάποιον τους υπαλλήλους. 1:40:50.366,1:40:52.116 Αν κάποιος δεν έχει πεθάνει; 1:40:53.542,1:40:56.762 Κοιτάξτε κα. Sahika, γι' αυτό και ήθελα να σας μιλήσω αυτοπροσώπως. 1:40:56.797,1:41:00.797 Υπήρχαν επίσης υπολείμματα ιστού/δέρματος στο αίμα. 1:41:02.021,1:41:05.081 Ένα λεπτό, τι σημαίνει υπολείμματα δέρματος; 1:41:05.183,1:41:14.803 Αυτό σημαίνει πως εξηγείται εάν κάποιος, ή με πυροβόλο ή με κάποιο άλλο όπλο,[br]τραυμάτισε κάποιον, μετά σκούπισε τα χέρια του σε ένα μαντήλι, αφήνοντας[br]κομμάτια από το δέρμα του άλλου ατόμου και ίχνη DNA επάνω στο ύφασμα. 1:41:15.032,1:41:22.752 Κοιτάξτε, σε κάθε περίπτωση ακόμα και αν επρόκειτο για ατύχημα,[br]αυτό σημαίνει πως μιλάμε για κάποιον που τραυματίστηκε και πέθανε. 1:41:23.251,1:41:26.231 Κι εγώ σαν γιατρός που είμαι, πρέπει να το πω στην αστυνομία. 1:41:26.367,1:41:28.527 Γι' αυτό και ήρθα σε εσάς τόσο βιαστικά. 1:41:28.539,1:41:30.479 Δεν ήθελα να κάνω κάτι τέτοιο, χωρίς να μιλήσω μαζί σας πρώτα. 1:41:30.518,1:41:31.938 Κύριε Harun, δεν μπορείτε να πάτε στην αστυνομία. 1:41:31.938,1:41:32.798 Όμως, κα. Sahika … 1:41:32.798,1:41:38.778 Κοίτα, ξέρω ότι αυτό είναι το καθήκον σου,[br]Αλλά, θέλω να μου επιτρέψετε να έχω λίγο χρόνο... 1:41:38.778,1:41:43.528 Εννοώ τουλάχιστον, μέχρι να μιλήσω στον πατέρα μου.[br]Μέχρι να καταλάβουμε τι ακριβώς συμβαίνει. 1:41:43.685,1:41:48.955 Εσείς δεν είστε μόνο ο οικογενειακός μας γιατρός,[br]Αλλά, είστε πάντα και οικογενειακός μας φίλος. 1:41:49.658,1:41:51.668 Μπορείτε σας παρακαλώ, να το κάνετε αυτό για μένα; 1:42:08.681,1:42:09.881 Ayse; 1:42:26.180,1:42:27.710 Dağhan; 1:42:32.406,1:42:35.066 Dağhan, τι κάνεις με το πιστόλι; 1:42:36.989,1:42:43.379 Που πας; Dağhan, που πας; Τι πρόκειται να κάνεις;[br]Τι πρόκειται να κάνεις ε; 1:42:44.310,1:42:47.120 Σου το υπόσχομαι, ότι δεν θα σε συγχωρήσω. Τι θα κάνεις με αυτό το πιστόλι; 1:42:47.120,1:42:48.590 Μαμά, σε παρακαλώ φύγε από την μέση. 1:42:48.690,1:42:53.820 Σε ικετεύω, γιαβρί μου, αν σου συμβεί κάτι, εμείς θα μείνουμε σαν ορφανές. 1:42:53.820,1:42:55.401 Εσύ είσαι το στήριγμα μας... 1:42:55.401,1:42:57.651 Μαμά, σε παρακαλώ. Κοίτα σου το υπόσχομαι πως[br]τίποτα απολύτως δεν θα συμβεί. 1:42:57.651,1:43:05.611 Όχι Dağhan, Dağhan μη φύγεις. Dağhan μην φύγεις... Dağhan! Dağhan μην φύγεις! ... 1:43:26.868,1:43:28.128 Τι έγινε, Fahri; 1:43:28.236,1:43:29.256 Εμπρός, αδελφέ; 1:43:30.145,1:43:31.755 Ο Yilmaz είναι άντρας του Dağhan. 1:43:31.877,1:43:35.067 Σου στήνουν παγίδα. Μην πας εκεί που θα σου πει. 1:43:35.372,1:43:37.352 Χωρίς να τον ενημερώσεις φέρε τον στο υπόστεγο. 1:43:37.485,1:43:38.195 Εντάξει. 1:43:58.074,1:43:59.704 Που είναι ο πατέρας μου; 1:44:00.201,1:44:01.511 Έτσι θα γίνουμε τώρα πια; 1:44:01.528,1:44:04.538 Δηλαδή δεν λέμε ούτε ένα γεια πια η μια στην άλλη; 1:44:04.538,1:44:05.228 Γεια. 1:44:05.228,1:44:08.478 Που είναι ο πατέρας μου; Πρέπει να τον δω.[br]Δεν απαντάει στα τηλεφωνήματα μου. 1:44:08.478,1:44:11.428 Τι συμβαίνει; Ο νεαρός σου έρωτας χρειάζεται λεφτά ή κάτι τέτοιο; 1:44:11.428,1:44:16.278 Πραγματικά δεν έχω χρόνο να ασχοληθώ μαζί σου αυτή την στιγμή.[br]Ξέρεις που είναι ο πατέρας μου ή όχι; 1:44:16.280,1:44:18.445 Είναι πάνω. Ήρθε απλά σπίτι νωρίς. 1:44:18.445,1:44:20.243 Είναι λίγο κουρασμένος. Ξεκουράζεται. 1:44:20.243,1:44:21.473 Τι συμβαίνει; 1:44:21.473,1:44:22.783 Η πίεση του ανέβηκε. 1:44:22.783,1:44:25.733 Φυσικά, βλέποντας σε στην κατάσταση αυτή είναι πολύ φυσικό. 1:44:25.733,1:44:27.243 Ότι είναι να του πεις, πες το σ΄ εμένα. 1:44:27.243,1:44:31.853 Α φυσικά, αυτό ισχύει σε περίπτωση που δεν θέλεις ο πατέρας σου πάθει καρδιακή[br]προσβολή και να διεκδικήσεις την περιουσία του. 1:44:32.775,1:44:34.305 Θα του μιλήσω αργότερα. 1:44:34.571,1:44:35.961 Εσύ ξέρεις. 1:44:50.592,1:44:52.082 Τι είναι αυτά; 1:44:54.638,1:44:57.588 Είναι για τα παιδιά στο ορφανοτροφείο. 1:44:59.508,1:45:00.519 Είμαι σοκαρισμένη. 1:45:00.519,1:45:03.349 Αποφάσισες πως έτσι θα σου συγχωρεθούν οι αμαρτίες σου; 1:45:04.202,1:45:05.952 Μιλάς πολύ, Sahika. 1:45:08.073,1:45:10.403 Λυπάμαι, κα. Asuman. Νόμιζα ότι ήσασταν μόνη. 1:45:10.404,1:45:11.364 Δεν είναι σημαντικό. 1:45:11.693,1:45:14.443 Μίλησα με τον διευθυντή του καταστήματος και[br]μπορώ να τα πάω πίσω αν δεν σας αρέσουν. 1:45:14.443,1:45:18.243 Ας τα κρατήσουμε όλα. Σας ευχαριστώ.[br]Μπορείτε να πηγαίνετε. 1:45:23.684,1:45:26.614 Είναι και λίγα για τον εγγονό μου. 1:45:30.087,1:45:32.407 Μπορείτε να μου φέρετε λίγο νερό; 1:45:53.588,1:45:54.758 Γεια. 1:46:20.583,1:46:22.003 Τα σχέδια άλλαξαν. 1:46:22.206,1:46:24.926 Θα συναντήσουμε τον Ender στο υπόστεγο αεροσκαφών. 1:46:25.012,1:46:27.282 Τι δουλειά έχει το υπόστεγο; Από που προέκυψε; 1:46:27.403,1:46:31.453 Ο κ. Dağhan το διέταξε. Αν δεν με πιστεύεις ρώτησε τον. 1:46:32.399,1:46:33.919 Γιατί να τον ρωτήσω; 1:46:35.169,1:46:36.769 Εντάξει, κάλεσε εσύ τον Ender, τότε. 1:46:37.067,1:46:40.107 Εντάξει, τον κάλεσα ήδη και το τακτοποίησα. 1:48:42.764,1:48:44.604 Τι είναι, Fahri; 1:48:45.403,1:48:46.943 Ο Yilmaz είναι άντρας του Dağhan. 1:48:47.192,1:48:49.702 Σου στήνουν παγίδα. Μην πας εκεί που θα σου πει. 1:48:51.384,1:48:53.634 Χωρίς να τον ενημερώσεις φέρτον στο υπόστεγο. 1:48:53.734,1:48:54.364 Εντάξει. 1:48:56.187,1:48:57.587 Ευχαριστώ, αδελφέ. 1:48:57.793,1:49:00.993 Αν είναι δυνατόν, αδερφέ. Για όλα όσα κάνατε για εμένα,[br]αυτό δεν είναι τίποτα. 1:50:06.300,1:50:08.900 Ποιος από εσάς μωρέ με πούλησε; 1:50:13.778,1:50:19.268 Κύριοι...καλώς ήρθατε. 1:51:05.231,1:51:10.581 Εγώ ήθελα, να πεθάνει ο Sezai Kayali. 1:51:13.700,1:51:15.100 Γιατί; 1:51:17.785,1:51:19.515 Γιατί;!!!! 1:51:20.232,1:51:23.272 Για να γίνω ο προστάτης της Beril. 1:51:41.084,1:51:44.884 Εγώ ήμουν μόνο ο ενδιάμεσος... 1:51:46.892,1:51:54.862 και ήμουν αυτός που σε νάρκωσε, σε κλείδωσε[br]στην αποθήκη και και πήρε το τηλέφωνό σου. 1:52:39.231,1:52:42.171 Εσύ σκότωσες τον Sezar Karalı! 1:52:43.867,1:52:45.737 Καλά, και τον πατέρα μου; 1:52:48.493,1:52:51.343 Ποιος σκότωσε τον πατέρα μου; 1:54:02.961,1:54:05.111 Ποιανού είναι αυτό το σπίτι, Beril; 1:54:05.366,1:54:09.366 Θα γνωριστείτε εξάλλου. Κάνε υπομονή. 1:54:52.629,1:54:56.629 Τον διευθυντή του τμήματος, Rıdvan Ertuğrul, εσύ τον σκότωσες; 1:54:59.085,1:54:59.965 Όχι. 1:55:06.655,1:55:10.125 Είχατε θέματα μεταξύ σας. Τον απείλησες τον άνθρωπο τόσες φορές μωρέ. 1:55:10.125,1:55:12.135 Δεν σκότωσα εγώ αυτόν τον άτιμο. 1:55:13.023,1:55:14.283 Και τότε, ποιος; 1:55:17.989,1:55:19.449 Δεν γνωρίζω. 1:56:42.471,1:56:45.041 Όλα αυτά ανήκουν σε εσένα. 1:56:45.474,1:56:48.674 Μόνο γι' αυτά, θα παραμείνεις στην φυλακή για 10 με 15 χρόνια. 1:56:48.674,1:56:52.354 Αν προσθέσουμε και τον φόνο του Ridvan σε αυτά .... 1:56:53.276,1:56:55.476 Θα πας ισόβια. 1:56:55.746,1:56:57.986 Πρόκειται λοιπόν να με συκοφαντήσετε. 1:57:00.794,1:57:03.934 Κοίτα, προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε Dağhan. 1:57:04.475,1:57:07.945 Ξέρουμε ότι ο Tekin Zerdan σκότωσε τον Ridvan. 1:57:08.345,1:57:12.425 Επίσης μαζί μ' αυτό γνωρίζουμε, ότι ο Ridvan ήταν διεφθαρμένος αστυνομικός. 1:57:13.840,1:57:17.580 Για να καταλάβεις την σοβαρότητα της κατάστασης, μπορεί να ήμουν λίγο σκληρός μαζί σου, αλλά.. 1:57:17.581,1:57:21.631 Αλλά, αυτός ο φόνος θα πέσει στην ουσία επάνω σου. 1:57:23.077,1:57:26.787 Γιατί να πέσει επάνω μου; Ξέρετε ότι δεν το έκανα εγώ. 1:57:28.019,1:57:30.559 Υπάρχουν πολλές αποδείξεις εναντίον σου. 1:57:35.027,1:57:38.167 Και; Δεν είναι η δική σου δουλειά να βρεις την αλήθεια; 1:57:38.267,1:57:41.167 Επειδή είναι μέρος της δουλειάς μου να την βρω εξάλλου, είμαι εδω. 1:57:41.377,1:57:43.877 Παρακολουθώ λοιπόν τον Tekin Zerdan εδώ και χρόνια. 1:57:44.023,1:57:47.373 Προστατεύεται, παρόλα τα αμέτρητα αδικήματα του. 1:57:50.989,1:57:57.359 Δεν μπορέσαμε να βρούμε κάτι για τον τύπο και να τον χώσουμε μέσα.[br]- Διεφθαρμένοι λειτουργοί, ισχυροί άντρες... 1:58:02.679,1:58:05.149 Θα μας βοηθήσεις.. 1:58:06.681,1:58:09.701 Θα δουλέψεις για εμάς. 1:58:11.972,1:58:15.972 Διαφορετικά....