WEBVTT 00:00:00.420 --> 00:00:04.554 17. yüzyılda ABD'nin doğu kıyılarında bulunan Cape Cod'da 00:00:04.554 --> 00:00:06.741 o kadar çok beyaz balina vardı ki 00:00:06.741 --> 00:00:12.479 üzerilerine basarak, koyun bir ucundan diğer bir ucuna kadar yürüyebilirdiniz. 00:00:13.234 --> 00:00:16.903 Bugün sayıları yüzlerle ifade edilmekte ve soyları tükenme tehlikesi altında. 00:00:16.903 --> 00:00:21.258 Beyaz balinalar gibi pek çok balina türünün sayıları da 00:00:21.258 --> 00:00:24.170 200 yıldır süregelen etleri, yağları ve kemikleri için 00:00:24.170 --> 00:00:29.819 avlanmaları ve öldürülmeleri sırasında çarpıcı bir biçimde azaldı. NOTE Paragraph 00:00:31.009 --> 00:00:33.412 Bugün hala balinaların varolmasının tek sebebi 00:00:33.412 --> 00:00:37.057 70lerde başlayan 'Balinaları Kurtarın' hareketi. 00:00:37.057 --> 00:00:40.455 Bu hareket ticari balina avının durdurulmasında etkili oldu 00:00:40.455 --> 00:00:42.707 ve ana düşüncesi de 00:00:42.707 --> 00:00:46.154 "Eğer balinaları bile kurtaramıyorsak, neyi kurtarabiliriz ki? " idi. 00:00:46.154 --> 00:00:50.220 Bu hareket kesinlikle çevresel yıkımı durdurmaya karşı 00:00:50.220 --> 00:00:52.553 politik yeteneğimizin bir testiydi. 00:00:52.553 --> 00:00:54.636 Böylece bu kampanyanın bir sonucu olarak 00:00:54.636 --> 00:00:59.951 80’lerin başında ticari balina avcılığı yasaklandı. 00:00:59.951 --> 00:01:02.760 Yine de sularımızdaki balinaların sayısı hala az 00:01:02.760 --> 00:01:07.489 çünkü insan kaynaklı diğer pek çok tehditle karşı karşıyalar. NOTE Paragraph 00:01:07.489 --> 00:01:15.130 Malesef hala pek çok insan, benim gibi balina koruyucularının bunu yapmasını 00:01:15.136 --> 00:01:20.509 yalnızca bu canlıların çok güzel ve karizmatik olmasına bağlıyor. 00:01:21.939 --> 00:01:24.025 Bu aslında zararlı bir düşünce 00:01:24.025 --> 00:01:28.499 çünkü balinalar ekosistem mühendisleridir. 00:01:28.499 --> 00:01:32.872 Okyanusun dengesinin ve sağlığının düzenlenmesine yardımcı olurlar 00:01:32.872 --> 00:01:37.299 ve hatta insanlığa da hizmet ederler. NOTE Paragraph 00:01:37.299 --> 00:01:41.275 O halde balinaların okyanusların dirençleri için neden 00:01:41.275 --> 00:01:44.166 önemli olduğunu konuşalım. 00:01:44.806 --> 00:01:48.214 İki önemli nokta var: 00:01:49.334 --> 00:01:52.546 balina dışkısı ve çürüyen balina leşleri. NOTE Paragraph 00:01:52.546 --> 00:01:58.012 Balinalar beslenmek için dibe dalar ve nefes almak için yüzeye çıkarlar 00:01:58.012 --> 00:02:01.808 ve devasa tüye benzer dışkı çıkarırlar. 00:02:01.808 --> 00:02:04.302 Balina pompalaması, böyle adlandırılıyor, 00:02:04.302 --> 00:02:06.675 aslında derinlerdeki besinleri 00:02:06.675 --> 00:02:10.975 yüzeye taşıyarak, denizlerdeki besin zincirini oluşturan 00:02:10.975 --> 00:02:14.422 planktonların oluşmasına katkı sağlıyor. 00:02:14.422 --> 00:02:18.137 Gerçekten de okyanuslarda ne kadar çok balina dışkılarsa 00:02:18.137 --> 00:02:21.208 bütün ekosistem için o kadar faydalı olur. NOTE Paragraph 00:02:21.208 --> 00:02:26.760 Balinalar ayrıca tüm hayvanlar arasında en uzun göçü yapanlar olarak bilinir. 00:02:26.760 --> 00:02:32.696 Amerikan gri balinaları her yıl 16.000 kilometre süren 00:02:32.707 --> 00:02:38.812 verimli beslenme alanlarından, doğum yapacakları daha az verimli alanlara 00:02:38.812 --> 00:02:41.902 göç ederler ve tekrar geri dönerler. 00:02:41.902 --> 00:02:46.886 Böyle yapmakla, beslenme alanlarından aldıkları gübreyi 00:02:46.886 --> 00:02:50.676 dışkı formunda ihtiyaç duyulan alanlara taşırlar. 00:02:50.676 --> 00:02:54.115 Açıkça, okyanuslarda hem yatay hem de dikey 00:02:54.115 --> 00:02:57.807 beslenme döngüsü için balinalar önemlidir. NOTE Paragraph 00:02:57.807 --> 00:03:03.426 Daha da güzeli, balinalar öldükten sonra bile çok önemlidir. 00:03:05.026 --> 00:03:09.549 Balina leşleri okyanus yüzeylerinden düşen en büyük döküntü türlerinden biridir 00:03:09.549 --> 00:03:12.769 ve bu olay balina düşüşü olarak adlandırılır. 00:03:13.409 --> 00:03:17.936 Bu leşler batarken 400 çeşit tuhaf türe besin olur, 00:03:17.936 --> 00:03:22.325 yılanbalığına benzeyen ve bakteri üreten bu balık dahil olmak üzere. 00:03:23.021 --> 00:03:26.174 Onları öldürüp okyanuslardan almakla meşgul olduğumuz 00:03:26.174 --> 00:03:29.524 bu 200 yıllık balina avcılığından sonra, büyük ihtimalle 00:03:29.524 --> 00:03:35.246 bu balina leşlerinin okyanus diplerine düşme dağılımı ve oranlarının 00:03:35.246 --> 00:03:37.563 değişmesine neden olduk. 00:03:37.563 --> 00:03:40.704 Bu da, devamları bu balina leşlerine 00:03:40.704 --> 00:03:43.972 bağlı olan ve bunda uzmanlaşmış bazı türlerin 00:03:43.972 --> 00:03:47.356 yok olması sonucunu doğurdu. NOTE Paragraph 00:03:48.286 --> 00:03:55.808 Balina leşleri aynı zamanda, yaklaşık 80.000 aracın bir yılda ürettiği 00:03:55.808 --> 00:04:01.176 karbon miktarına eşit olan 190.000 ton karbonu atmosferden alarak 00:04:01.176 --> 00:04:04.000 okyanusun diplerine taşımaları ile bilinirler. 00:04:04.000 --> 00:04:07.510 Okyanus diplerinde bu “karbon batıyor” dur. 00:04:07.510 --> 00:04:11.573 Çünkü balinalar atmosferdeki fazla karbonu alıp tutar 00:04:11.573 --> 00:04:14.909 ve böylelikle küresel ısınmanın gecikmesine yardım eder. 00:04:15.919 --> 00:04:19.468 Bazen bu leşler kıyılarda yok edilir 00:04:19.468 --> 00:04:24.120 ve böylece karada yaşayan pek çok yırtıcı türün beslenmesine olanak sağlar. NOTE Paragraph 00:04:24.540 --> 00:04:27.834 Bu 200 yıllık balina avı belli ki çok hasar verdi 00:04:27.834 --> 00:04:31.706 ve balina popülasyonunda %60 ile %90 oranında 00:04:31.706 --> 00:04:34.476 bir azalmaya neden oldu. 00:04:34.476 --> 00:04:36.302 Açıkçası, Balinaları Kurtarın hareketi 00:04:36.302 --> 00:04:40.713 ticari balina avcılığının önlenmesinde çok etkili oldu. 00:04:40.713 --> 00:04:43.854 Ancak bunu revize etmemiz gerek. 00:04:43.854 --> 00:04:48.058 Bugün, balinaların sularımızda yüz yüze kaldığı daha modern ve baskıcı 00:04:48.058 --> 00:04:50.349 problemleri ele almaya ihtiyacımız var. 00:04:50.349 --> 00:04:52.802 Her şey bir yana, konteyner gemileri tarafından 00:04:52.802 --> 00:04:56.627 beslenme alanlarından sürülmelerini 00:04:56.627 --> 00:05:01.745 ve okyanusta dolaşırken balıkçı ağlarına takılmalarını sonlandırmalıyız. 00:05:02.469 --> 00:05:06.839 Ayrıca, korumaya yönelik mesajlarımızı kavramsallaştırmayı öğrenmeliyiz ki 00:05:06.839 --> 00:05:13.225 insanlar bu canlıların ekosistemdeki gerçek değerini anlasın. NOTE Paragraph 00:05:13.985 --> 00:05:16.748 O zaman hadi, balinaları tekrar kurtaralım 00:05:19.511 --> 00:05:22.275 ama bu kez sadece onlar için değil, 00:05:22.275 --> 00:05:24.806 bunu kendimiz için de yapalım. NOTE Paragraph 00:05:24.806 --> 00:05:26.501 Teşekkür ederim.