WEBVTT 00:00:01.210 --> 00:00:05.218 Em 1600, havia tantas baleias-francas na baía do Cabo Cod, 00:00:05.218 --> 00:00:07.236 na costa leste dos E.U.A. 00:00:07.236 --> 00:00:10.389 que, aparentemente, podíamos caminhar por cima delas 00:00:10.389 --> 00:00:12.836 de um lado da baía até ao outro. 00:00:13.234 --> 00:00:16.334 Hoje, elas são meras centenas, e estão em perigo. 00:00:16.925 --> 00:00:21.975 Como elas, muitas espécies de baleias veem os seus números drasticamente reduzidos 00:00:21.975 --> 00:00:24.579 devido a 200 anos de pesca de baleias, 00:00:24.579 --> 00:00:29.889 em que foram caçadas e mortas pela sua carne, óleo e ossos. NOTE Paragraph 00:00:31.304 --> 00:00:33.669 Agora só temos baleias nas nossas águas 00:00:33.669 --> 00:00:36.733 devido ao movimento Save the Whales na década de 70. 00:00:37.057 --> 00:00:40.636 Foi fundamental para deter a pesca comercial de baleias, 00:00:40.636 --> 00:00:44.407 e baseou-se na ideia de que, se não conseguimos salvar as baleias, 00:00:44.407 --> 00:00:46.449 que mais poderíamos salvar? 00:00:46.658 --> 00:00:49.422 Em última análise, foi um teste à nossa capacidade política 00:00:49.422 --> 00:00:52.568 de parar a destruição ambiental. 00:00:52.683 --> 00:00:56.236 Assim, no início dos anos 80, houve a proibição da pesca de baleias 00:00:56.236 --> 00:00:59.293 que entrou em vigor em resultado desta campanha. 00:01:00.255 --> 00:01:03.112 Mas as baleias nas nossas águas ainda são poucas em número, 00:01:03.112 --> 00:01:06.965 porque ainda enfrentam vários outros perigos induzidos pelo Homem. NOTE Paragraph 00:01:07.933 --> 00:01:15.383 Infelizmente, muitas pessoas ainda pensam que os preservadores de baleias como eu 00:01:15.383 --> 00:01:20.766 fazem o que nós fazemos só porque estas criaturas são carismáticas e bonitas. 00:01:21.767 --> 00:01:24.025 Na verdade, isto é um mau serviço, 00:01:24.025 --> 00:01:28.137 porque as baleias são engenheiras do ecossistema. 00:01:28.499 --> 00:01:32.872 Elas ajudam a manter a estabilidade e a saúde dos oceanos, 00:01:32.872 --> 00:01:36.499 e até a prestar serviços à sociedade humana. NOTE Paragraph 00:01:37.946 --> 00:01:41.579 Então vamos falar sobre porque é que é essencial salvar as baleias 00:01:41.579 --> 00:01:44.720 para a sobrevivência dos oceanos. 00:01:44.806 --> 00:01:47.876 Resume-se a duas coisas principais: 00:01:49.334 --> 00:01:52.546 fezes de baleia e carcaças a apodrecer. NOTE Paragraph 00:01:52.869 --> 00:01:56.135 Quando as baleias mergulham nas profundezas para se alimentarem 00:01:56.135 --> 00:02:01.403 e sobem à superfície para respirar, libertam uma enorme quantidade de fezes. 00:02:01.918 --> 00:02:04.195 Este "turbilhão de fezes", tal como é chamado, 00:02:04.195 --> 00:02:08.507 traz nutrientes essenciais das profundezas para a superfície do mar 00:02:08.507 --> 00:02:11.251 onde estimulam o crescimento de fitoplâncton, 00:02:11.251 --> 00:02:14.422 que constitui a base de todas as cadeias alimentares marinhas. 00:02:14.422 --> 00:02:17.317 Portanto, ter mais baleias a defecar nos oceanos 00:02:17.317 --> 00:02:21.208 é verdadeiramente benéfico para todo o ecossistema. NOTE Paragraph 00:02:21.636 --> 00:02:27.640 As baleias são também famosas por realizarem algumas das maiores migrações mamíferas. 00:02:27.626 --> 00:02:32.696 As baleias-cinzentas da América migram 16 000 quilómetros 00:02:32.707 --> 00:02:38.812 entre áreas de alimentação produtivas e áreas menos produtivas para o parto, 00:02:38.812 --> 00:02:41.225 e regressam todos os anos. 00:02:41.902 --> 00:02:47.219 Enquanto o fazem, transportam fertilizante nas suas fezes 00:02:47.219 --> 00:02:50.676 dos sítios que o têm para lugares que precisam dele. 00:02:50.894 --> 00:02:54.353 Claramente, as baleias são muito importantes na reciclagem de nutrientes, 00:02:54.353 --> 00:02:58.450 tanto na horizontal, como na vertical, pelos oceanos. NOTE Paragraph 00:02:58.450 --> 00:03:03.161 Mas o mais interessante é que elas também são importantes depois de mortas. 00:03:05.199 --> 00:03:08.911 Os cadáveres de baleia são uns dos maiores detritos 00:03:08.911 --> 00:03:13.121 que caem da superfície do oceano, e chamam-se carcaças de baleias. 00:03:13.409 --> 00:03:15.704 Quando estas carcaças se afundam, 00:03:15.704 --> 00:03:18.752 fornecem um banquete para 400 espécies invulgares, 00:03:18.752 --> 00:03:22.721 incluindo o peixe myxini, em forma de enguia, produtor de lodo. 00:03:23.354 --> 00:03:25.592 Portanto, mais de 200 anos de pesca de baleias 00:03:25.592 --> 00:03:29.647 em que estivemos ocupados a matar e a remover estas carcaças dos oceanos, 00:03:29.647 --> 00:03:35.465 alteraram o número e a distribuição geográfica destas carcaças de baleia 00:03:35.465 --> 00:03:37.925 que iriam descer para as profundezas dos oceanos, 00:03:37.925 --> 00:03:42.263 resultando provavelmente numa série de extinções de espécies 00:03:42.263 --> 00:03:43.877 que eram mais especializadas 00:03:43.877 --> 00:03:47.104 e dependentes destas carcaças para sobreviver. NOTE Paragraph 00:03:48.237 --> 00:03:52.798 As carcaças de baleia são também conhecidas por transportar 00:03:52.798 --> 00:03:56.229 quase 190 000 toneladas de carbono, 00:03:56.229 --> 00:04:01.294 o que equivale à quantidade produzida por 80 000 carros por ano, 00:04:01.294 --> 00:04:04.276 da atmosfera para o fundo do mar. 00:04:04.276 --> 00:04:07.805 As profundezas dos oceanos são o que chamamos de "fossas de carbono", 00:04:07.805 --> 00:04:11.811 porque apanham e retêm o excesso de carbono da atmosfera, 00:04:11.811 --> 00:04:14.827 ajudando assim a atrasar o aquecimento global. 00:04:16.303 --> 00:04:19.468 Por vezes, as carcaças acabam por dar à costa nas praias, 00:04:19.468 --> 00:04:24.250 fornecendo uma refeição a algumas espécies predatórias em terra. NOTE Paragraph 00:04:24.997 --> 00:04:28.606 Os 200 anos de caça de baleias foram claramente prejudiciais 00:04:28.606 --> 00:04:31.356 e causaram uma redução nas populações de baleias 00:04:31.356 --> 00:04:34.470 entre 60 a 90%. 00:04:34.476 --> 00:04:36.444 Claramente, o movimento Save the Whales 00:04:36.444 --> 00:04:40.713 foi essencial para impedir a continuação da pesca comercial de baleias, 00:04:40.713 --> 00:04:43.339 mas nós precisamos de rever isto. 00:04:43.854 --> 00:04:47.503 Precisamos de chamar a atenção para os problemas mais recentes 00:04:47.503 --> 00:04:50.349 que as baleias enfrentam nas nossas águas, hoje em dia. 00:04:50.349 --> 00:04:52.482 Entre outras coisas, precisamos de fazer 00:04:52.482 --> 00:04:55.624 com que elas deixem de ser afundadas por navios porta-contentores 00:04:55.624 --> 00:04:57.587 quando estão a alimentar-se, 00:04:57.587 --> 00:05:00.232 e de ficarem emaranhadas nas redes de pesca 00:05:00.232 --> 00:05:02.469 enquanto flutuam no oceano. 00:05:02.754 --> 00:05:05.715 Também precisamos de aprender a contextualizar 00:05:05.715 --> 00:05:09.385 as nossas mensagens de preservação, para que as pessoas percebam 00:05:09.385 --> 00:05:13.232 o verdadeiro valor destas criaturas no ecossistema. NOTE Paragraph 00:05:14.165 --> 00:05:18.142 Então, vamos salvar as baleias outra vez, 00:05:18.142 --> 00:05:22.275 mas agora, não vamos fazê-lo apenas por causa delas. 00:05:22.275 --> 00:05:24.806 Vamos fazê-lo por nós. NOTE Paragraph 00:05:25.720 --> 00:05:26.598 Obrigada. NOTE Paragraph 00:05:26.884 --> 00:05:29.543 (Aplausos)