0:02:42.380,0:02:45.600 Kemal, Kemal... 0:02:50.880,0:02:52.400 Kemal? 0:02:52.540,0:02:54.360 Doamnă Nihan, sunteti bine? 0:02:59.420,0:03:00.660 Kemal? 0:03:02.140,0:03:03.600 Doamnă Nihan... 0:03:04.580,0:03:08.360 Sunt sigură că el a fost aici...[br]L-am văzut cu proprii mei ochi 0:03:08.360,0:03:09.460 A fost aici. 0:03:09.460,0:03:11.700 Permiteti-mi să-i spun domnului Emir.[br]Nu . Nu. Nu 0:03:11.700,0:03:13.120 Nu. 0:03:18.920,0:03:21.520 I-am văzut ochii 0:03:27.160,0:03:32.680 Aveai ceva la gât, nu?[br]Nu, nu aveam nimic 0:03:37.880,0:03:41.840 Nu. Era ceva. Era o amuletă ,nu? 0:03:42.740,0:03:45.380 Nu am o amuletă, în orice caz. 0:03:49.140,0:03:52.100 Am văzut-o la gâtul tău.[br]A căzut atunci? 0:03:52.880,0:03:55.280 Dati-mi mâna, vă rog, doamnă Nihan. 0:03:58.680,0:04:00.480 Doamnă Nihan... 0:04:00.840,0:04:03.000 Dati-mi mâna, vă rog... 0:04:18.800,0:04:20.760 Doamnă Nihan, paparazzi! 0:04:27.440,0:04:31.160 Nu e Nihan Kozcuoglu, prieteni?[br]Oh, da da, ea este. 0:04:31.160,0:04:34.200 Să fugim. Doamnă Nihan. De ce aveti părul ud?[br]Doamnă Nihan, de ce aveti părul ud? 0:04:34.200,0:04:37.440 Unde este domnul Emir? Doamnă Nihan![br]De ce nu este nimeni cu dvs? Ati venit singură? Doamnă Nihan! 0:04:37.440,0:04:39.600 Domnisoara Banu a fost la petrecere?[br]A fost si domnisoara Banu la petrecere, ne întrebăm? 0:04:39.600,0:04:42.360 Doamnă Nihan![br]Unde este domnul Emir? De ce nu este domnul Emir cu dvs? 0:04:42.360,0:04:44.220 Doamnă Nihan, ne puteti privi? Doamnă Nihan! 0:04:44.220,0:04:46.280 Doamnă Nihan, vă rugăm...[br]Doamnă Nihan! 0:04:46.280,0:04:48.080 Doamnă Nihan...[br]Doamnă Nihan... 0:05:51.760,0:05:54.660 Mamă. [br]Fiule... 0:05:57.280,0:05:59.300 La revedere.[br]Multumesc. mama. 0:05:59.300,0:06:02.960 Nu o vei da jos, bine?[br]Bine , mamă, nu-ti fă griji. Ok. 0:06:03.760,0:06:05.260 Leyla... 0:06:06.660,0:06:09.300 Ai grijă. Ok?[br]Ok. 0:06:10.000,0:06:13.600 Pleacă în sigurantă, întoarce-te în stare bună, bine, frate?[br]Nu-ti fă griji. 0:06:18.220,0:06:20.180 Fratele meu adorabil... 0:06:20.720,0:06:24.520 Nu uita de mine, acolo, bine?[br]Cum să uit de tine? Cum să uit? 0:06:24.520,0:06:25.840 Kopuk! 0:06:26.800,0:06:29.240 Vino aici, vino aici... 0:06:35.700,0:06:37.820 Haide, să plecăm atunci. 0:06:37.820,0:06:40.080 Fiule... Ai grijă de amuleta ta. 0:06:40.080,0:06:41.660 Bine, mămico. 0:06:42.160,0:06:43.960 Cum spui tu. 0:06:48.440,0:06:49.560 Să mergem, Salih. 0:06:49.560,0:06:52.120 Salih, ai grijă, ah![br]Bine frate 0:07:12.500,0:07:14.540 Haide, eu plec atunci, ne vedem. 0:07:14.540,0:07:16.760 Dumnezeu să vă unească din nou.[br]Multumesc. 0:07:16.760,0:07:18.820 Dumnezeu să vă unească din nou.[br]Multumesc. Multumesc. 0:07:26.420,0:07:28.480 Soră Nihan... 0:07:47.740,0:07:49.880 Ce cauti aici? 0:07:51.400,0:07:53.100 Am întrebat ce cauti aici? 0:07:53.100,0:07:56.360 Eu... [br]Oh, deja i-ai urat drum bun lui Kemal... 0:07:57.100,0:07:58.960 Mai mult de atât, l-ai gonit de aici. 0:07:58.960,0:08:01.060 L-ai călcat în picioare si apoi ai plecat. 0:08:01.480,0:08:04.340 Acum , ce cauti aici ? ah ? 0:08:05.580,0:08:06.620 Oh... 0:08:07.320,0:08:11.080 Plângi, de asemenea . Pentru ce plângi? Ah? Pentru cine? 0:08:11.900,0:08:15.500 Haide, spune-mi, plângi pentru Kemal sau pentru tine? 0:08:15.500,0:08:17.660 Într-adevăr, îti pot spune 0:08:17.660,0:08:20.740 Ai, ai, ai, n-am de gând să-ti ascult minciunile. 0:08:21.860,0:08:23.300 Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat. 0:08:23.300,0:08:24.920 Ce s-a stricat , s-a stricat, de asemenea. 0:08:25.280,0:08:26.920 Băiatul e la pământ. 0:08:26.920,0:08:30.800 Ce altceva poți să-mi spui, uf... Nihan? [br]Pleacă de aici . 0:08:31.620,0:08:34.020 Usa mea este închisă pentru tine,[br]de acum înainte. 0:08:34.020,0:08:35.559 Ai făcut-o deja. 0:08:35.820,0:08:37.580 De acum înainte, stai departe... 0:08:37.580,0:08:39.299 de viata lui Kemal. 0:09:05.700,0:09:07.780 Alo, Zeynep.[br]Soră Nihan? 0:09:07.800,0:09:10.520 Zeynep, s-a întors Kemal? [br]El este aici? 0:09:10.520,0:09:12.840 Nu... De unde ti-a venit ideea asta?? 0:09:13.020,0:09:14.540 Pentru că l-am văzut. 0:09:14.540,0:09:16.840 Oh, l-ai văzut pe fratele meu Kemal, unde? 0:09:17.680,0:09:19.640 Pe litoral. 0:09:20.240,0:09:22.760 Uf... În fine... 0:09:23.140,0:09:26.720 S-a întors sau nu? Dar, uite, spune-mi adevărul. 0:09:26.720,0:09:28.580 Jur pe Dumnezeu că el este în Zonguldak. 0:09:28.580,0:09:30.940 Si în plus, de ce te-as minti, oricum? 0:09:30.940,0:09:32.560 Am gresit, atunci. 0:09:38.080,0:09:41.200 Sau am crezut că altcineva este Kemal, atunci. Ah... 0:09:41.200,0:09:46.140 Înteleg. În orice caz, te-am derajat, draga mea, la ora asta târzie.[br]Îmi cer scuze pentru deranj. 0:09:46.140,0:09:47.200 Nu e... 0:09:47.200,0:09:49.280 Mă bucur că m-ai sunat, într-adevăr. 0:09:49.280,0:09:52.100 Pe lângă asta, mă bucur să-ti aud vocea. Nu ne-am văzut de atunci. 0:09:52.100,0:09:54.800 Poti să mă suni oricând doresti.[br]Hai să ne vedem, atunci. Să ne întâlnim, bine 0:09:54.800,0:09:57.500 Uite, nu mă da deoparte.[br]Hai să ne vedem curând. 0:09:57.500,0:10:01.140 În plus, mi-ai spus că mă vei duce la propriul tău hairstilist.[br]Ai sugerat odată, dar încă nu am mers acolo. 0:10:01.140,0:10:04.140 Ok, draga mea. [br]Sună-mă când doresti si ne vom întâlni, bine? 0:10:04.140,0:10:07.060 Mâine sunt disponibilă, într-adevăr.[br]Esti si tu disponibilă? Ha? 0:10:07.060,0:10:10.640 În plus, ar trebui să-mi fac fotografiile, de asemenea. [br]Mi-au cerut de la agentie, știi . 0:10:10.640,0:10:13.140 Am semnat pentru o agenție, apropo. [br]Adică, am de gând să mă înscriu, mâine . 0:10:13.140,0:10:15.920 Mâine, când ne vom întâlni, am să-ti spun detaliile, bine ? 0:10:15.920,0:10:17.780 Când esti disponibilă, mâine? 0:10:17.960,0:10:20.640 Cu alte cuvinte, mă poti lua de la scoală, nu? 0:10:20.800,0:10:22.040 Zeynep... 0:10:23.420,0:10:25.660 Dacă sună fratele tău...[br]OK. 0:10:25.660,0:10:27.820 Nu voi mentiona faptul că am vorbit cu tine ,promit. 0:10:28.740,0:10:30.140 Mersi. 0:11:04.520,0:11:05.960 Să-ti fie de bine. 0:11:10.780,0:11:12.620 A venit fratele meu, Salih? 0:11:12.620,0:11:14.360 Care e legătura , omule? 0:11:20.040,0:11:22.660 Ți-am spus de o mie de ori,să nu mă suni când sunt acasă, ci să-mi dai mesaj, nu? 0:11:22.660,0:11:24.820 M-am entuziasmat când mi-ai spus ă fratele tău a venit, fată. 0:11:24.820,0:11:27.980 A venit Kemal, atunci?[br]Aaa, asta te-am întreabt si eu. 0:11:27.980,0:11:30.340 Ei bine, ceva s-a întâmplat, de aceea... ei bine... 0:11:30.340,0:11:32.220 Of mie...oricum, las-o baltă. 0:11:32.420,0:11:34.120 Ce-ai făcut, apropo? 0:11:34.120,0:11:35.860 Ai terminat munca, acolo? 0:11:35.860,0:11:38.160 Ei bine, e pe terminate. [br]Ce? Ai de gând să vii aici, oricum ? 0:11:38.160,0:11:39.880 Huh, Voi veni, voi veni. 0:11:39.880,0:11:43.280 Le voi gospodarilor că fratele Salih are de gând să scoată la plimbare 0:11:43.280,0:11:46.680 Când vine fratele tău, o să vorbesc cu el față în față. [br]Apoi o să vezi tu "Fratele" Salih . 0:11:46.680,0:11:49.460 Când îi voi spune că ne iubim reciproc de când... 0:11:49.460,0:11:50.980 totul se va schimba, vei vedea. 0:11:50.980,0:11:53.620 Huh...Sunt sigură că-i vei spune.[br]O să-i spun, desigur . 0:11:54.320,0:11:56.360 Nu ne iubim reciproc? 0:11:59.560,0:12:01.220 Sshh... 0:12:01.540,0:12:03.020 Cu cine vorbesc? 0:12:03.020,0:12:05.980 „Vom purta inel până termină ea școala” , o să-i spun. 0:12:05.980,0:12:07.980 „Când termină scoala, ne căsătorim”, o să-i zic. 0:12:07.980,0:12:10.380 Aștept să vină fratele tău.[br]Aștept până când va veni. 0:12:10.380,0:12:11.600 Hmm hmm. 0:12:11.600,0:12:13.580 Ai de gând să vi la bucată de vechitură , mâine ? 0:12:14.200,0:12:17.100 Nu. Hainele mele vor mirosi ca pestele, atunci. 0:12:17.100,0:12:18.600 Nu va iesi mirosul. 0:12:19.280,0:12:21.240 Ia uite la ea, acum...Doamne sfinte... 0:12:21.240,0:12:24.540 În loc să mă chemi acolo, [br]mai bine m-ai duce prin împrejur, în locuri frumoase . 0:12:24.540,0:12:27.400 Du-mă la o cafea într-un loc public, de exemplu. 0:12:27.400,0:12:30.300 Bucata de vechitură, bucata de vechitură... [br]Nu stii nimic altceva, într-adevăr. 0:12:41.040,0:12:42.520 Bine, atunci... 0:12:42.520,0:12:44.720 Vom merge la cafenea asa cum doresti, bine? 0:12:46.120,0:12:47.540 OK, bine. 0:12:47.640,0:12:49.080 La revedere , atunci. 0:12:57.940,0:13:00.300 Vino la drumul principal, mâine dimineață 0:13:00.300,0:13:03.120 Nu mă lua, în fața casei , bine ?[br]Bine , domnule . 0:13:03.120,0:13:05.060 Mersi.[br]Noapte bună. 0:13:05.060,0:13:06.520 Noapte bună. 0:13:06.520,0:13:08.480 Ei bine... 0:13:09.760,0:13:13.600 Oh, povesteste-mi, povestea... 0:13:13.600,0:13:17.180 Mi-a fost dor de tine, foarte mult. [br]Ei bine, de ce nu mi-ai spus că vei veni? 0:13:17.180,0:13:19.860 Vino.[br]S-a întâmplat , dintr-o dată , putin .[br]Hmm ... 0:13:20.620,0:13:24.700 Dar ai găsit timp pentru a face o baie, în acest moment din noapte? 0:13:25.940,0:13:27.440 Hmm... 0:13:27.440,0:13:30.000 Ai dat peste ea, din nou ... 0:13:40.120,0:13:43.960 A fost un moment ca un vis, imposibil să fie real, din nou 0:13:43.960,0:13:46.400 Am văzut silueta lui Nihan, în întuneric. 0:13:48.520,0:13:53.400 A fost o pierdere totală a constiinței, în timp ce mă gândeam dacă e ea sau nu, [br]dacă este un vis sau realitate ... 0:14:00.240,0:14:05.680 M-am uitat în ochii ei asa cum mă uitam în trecut, [br]sub apă, din nou . 0:14:07.200,0:14:11.180 Mi-am dat seama că nu mi-am pierdut din mânie și ură, [br]în acești ani . 0:14:11.180,0:14:13.120 Dar ea te-a văzut? 0:14:17.580,0:14:19.300 Kemal... 0:14:28.280,0:14:31.400 Vei fi un rival pentru soțul ei , atunci. 0:14:31.400,0:14:33.380 Te-ai întors să te răzbuni 0:14:39.880,0:14:44.140 Nu ai pierdut deloc mânia și ura, nu? 0:14:44.400,0:14:46.180 Ura este un sentiment , de asemenea . 0:14:46.180,0:14:49.680 În plus, se spune că este cel mai aproape de dragoste. [br]Nu știu. 0:14:53.380,0:14:55.720 Ce e asta, acum ? Ah ? 0:14:56.100,0:14:59.560 Poti scăpa de sentimentele tale asa cum scapi de un tatuaj, ha? 0:15:07.100,0:15:10.780 Ești sigur că ai dezrădăcinat-o pe Nihan din inima ta? 0:15:13.640,0:15:16.920 Așteptai pe cineva?[br]Nu... 0:15:28.980,0:15:30.460 Tu! 0:15:31.000,0:15:35.320 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să vin aici, dar ...[br]Da, Nihan , de ce ai venit aici ? 0:15:35.320,0:15:37.300 Eu... Ce ti s-a întâmplat, Nihan? 0:15:37.300,0:15:39.900 A plouat sau ai căzut în mare, din nou ? 0:15:40.720,0:15:42.980 Știu că nu are sens , dar e a doua variantă. 0:15:43.040,0:15:44.980 Tremuri. 0:15:47.540,0:15:49.120 Eu... 0:15:49.400,0:15:51.600 Mi-am făcut curaj.... 0:15:51.600,0:15:53.680 si am venit să te întreb ceva. 0:15:59.900,0:16:04.220 Nu aș vrea să te invit înăuntru dar ar trebui să te usuci, [br]altfel te vei îmbolnăvi 0:16:04.220,0:16:06.780 Într-adevăr ar fi drăgu dacă as bea ceva cald 0:16:07.080,0:16:09.000 În acest caz, intră, Nihan. 0:16:10.780,0:16:15.280 Multumesc foarte mult. Nu-ti voi irosi timpul, promit. 0:16:21.160,0:16:23.300 Ia loc. 0:16:25.220,0:16:27.780 Eram în trecere pe aici 0:16:27.780,0:16:31.320 Când am văzut că luminile conacului, aprinse, m-am gândit să opresc. 0:16:31.320,0:16:33.120 Ahh, Nihan... 0:16:33.120,0:16:37.360 Întreabă-mă ce ai de gând să mă întrebi.[br]Amândouă stim că nu te-ai oprit în timp ce treceai pe aici . 0:16:40.960,0:16:42.800 L-am văzut pe Kemal. 0:16:43.020,0:16:44.680 Unde? 0:16:47.900,0:16:50.040 În apă. 0:16:51.880,0:16:54.920 Ai luat ceva alcool, un pic, cred ? 0:16:55.180,0:16:58.680 Pari un pic îngrijorată, de asemenea. Nu ?[br]Da. 0:16:59.260,0:17:02.920 Nu sunt sigură, dar intuitia mea îmi spune că a fost Kemal. [br]În regula, atunci? 0:17:02.920,0:17:05.420 Să spunem că a fost Kemal. De ce ai venit aici, atunci? 0:17:09.040,0:17:12.740 Pentru că am crezut că va veni aici, în primul rând , [br]în cazul în care a revenit . 0:17:13.220,0:17:15.300 Să spunem că s-a întors. Si? 0:17:16.220,0:17:18.220 S-a întors.[br]Nu, draga mea! 0:17:18.220,0:17:21.380 Să spunem că s-a întors, ce s-ar schimba în viata ta, apoi? 0:17:23.980,0:17:26.000 Totul. 0:17:27.720,0:17:30.300 Adică, nu pot face fată acestui lucru . 0:17:31.520,0:17:34.160 Există o multime de lucruri pe care nu le pot risca . 0:17:35.780,0:17:38.340 Căsnicia mea, în primul rând. 0:17:42.360,0:17:45.640 Păstrez o multime de lucruri în echilibru, cu greu , oricum . 0:17:45.980,0:17:49.500 Am uitat chiar posibilitatea ca ne-am putea întâlni cu Kemal. 0:17:52.220,0:17:54.820 Nu vreau să mă deruteze. 0:17:58.120,0:18:01.760 Te-ai grăbit aici din cauza asta, atunci ? 0:18:02.940,0:18:05.820 Kemal îti va ruina căsnicia. Este? 0:18:06.440,0:18:11.640 El a asteptat pentru atât de mult timp și a decis să-ti ruineze căsnicia după cinci ani.[br]Este? 0:18:12.800,0:18:16.400 Nihan... Mă întreb dacă Kemal încă își amintește numele tău . 0:18:18.760,0:18:20.860 " A revenit Kemal ? " , Nu-i asa ? 0:18:20.860,0:18:22.780 Nu e treaba ta, dacă a revenit, oricum. 0:18:23.460,0:18:27.040 Familia lui este aici. El poate veni și pleca. [br]Nu este treaba ta. 0:18:32.100,0:18:33.520 Ai dreptate. 0:18:37.360,0:18:39.800 Nu mă pot descurca dacă Kemal se întoarce. 0:18:39.940,0:18:41.540 Este problema mea, vreau să zic. 0:18:41.900,0:18:43.280 În orice caz... 0:18:44.720,0:18:48.560 Ti-am umplut capul. Iartă-mă pentru deranj, te rog. 0:18:48.840,0:18:51.200 Devin paranoică. 0:18:51.900,0:18:53.660 La revedere. 0:18:54.840,0:18:58.360 Dulceată , esti un pic confuză . [br]Acum , du-te acasă ... 0:18:58.360,0:19:01.420 Somn usor, [br]nu va fi nimic dimineată . 0:19:01.560,0:19:03.060 Nihan... 0:19:03.060,0:19:05.360 Nu poti controla viata lui Kemal. 0:19:07.240,0:19:09.480 Dar poti controla propria ta viată. 0:19:10.220,0:19:14.740 Nu va fi nici o schimbare în viața ta , bine ?[br]Niciuna 0:19:27.220,0:19:28.480 Ei bine, atunci? 0:19:29.560,0:19:31.900 Te-ai întors acum? 0:19:35.980,0:19:38.540 Ce a fost asta acum? Ce ai înteles din asta? 0:19:38.540,0:19:39.940 Ea ti-a spus deja, vezi. 0:19:40.680,0:19:43.000 Nu vrea să-i fie deranjată linistea. 0:19:43.400,0:19:46.560 La acel moment, m-a părăsit ca să nu-i fie deranjată linistea, de asemenea . 0:20:59.540,0:21:01.220 Ce s-a întâmplat, în seara asta? 0:21:01.220,0:21:03.780 De ce-ti pasă, nu înteleg, Emir. 0:21:04.000,0:21:07.520 Te între pe tine draga mea , îmi întreb sotia. 0:21:07.520,0:21:10.280 Trebuia să citesc în ziare că ai căzut în apă? 0:21:10.280,0:21:11.660 M-am împiedicat cu piciorul de funie. 0:21:11.660,0:21:15.160 M-am gândit că ai fost geloasă pe mine si ai încercat să te sinucizi 0:21:15.160,0:21:17.460 Ce păcat ... Nu sunt eu motivul, din nou , se pare . 0:21:17.460,0:21:19.400 Emir, spune repede ce ai de zis. 0:21:19.400,0:21:21.300 Vreau să dorm imediat după ce fac dus. 0:21:21.480,0:21:23.680 De ce mă urăsti atât de mult? 0:21:25.400,0:21:27.400 Au trecut cinci ani, Nihan. 0:21:27.400,0:21:30.260 Stiu. [br]Tot astept de cinci ani 0:21:30.260,0:21:32.320 Am asteptat ca tu să mă iubesti. 0:21:32.320,0:21:37.220 Emir, îmi dai drumul?[br]Timp de cinci ani, [br]am asteptat ca să văd când mariajul nostru se va transforma într-unul real 0:21:37.360,0:21:40.200 Emir, am fost obligată să mă căsătoresc. 0:21:40.200,0:21:42.100 Nu astepta nimic altceva de la mine 0:21:42.100,0:21:44.540 Si eu sunt condamnat să fiu al tău. [br]Sunt dependent de tine , nebuneste 0:21:44.540,0:21:46.020 Emir, îm dai drumul? 0:21:46.020,0:21:47.840 Eu doar te doresc. 0:21:47.840,0:21:50.220 Am găsit o oportunitate asa ca am folosit-o. 0:21:50.220,0:21:53.960 Dar nu te-am obligat .[br]M-ai amenințat cu fratele meu . 0:21:53.960,0:21:57.660 Părinții tăi au luat această decizie , draga mea . 0:21:57.660,0:22:02.920 Ei nu au vrut să-si trimită fiul la închisoare,[br]te-au sacrificat si în schimb mi te-au vândut. 0:22:02.920,0:22:04.940 Blestemat să fii! 0:22:05.040,0:22:07.940 Pleacă de aici, Emir ! Fugi! Nesimtitule! 0:22:08.000,0:22:09.900 Nu m-am schimbat , deloc. 0:22:10.380,0:22:14.740 Am fost întotdeauna acelasi om.[br]Te-am iubit, stabil.[br]Am vrut să mă căsătoresc cu tine . 0:22:14.740,0:22:16.640 Te-ai răzgândit iubito 0:22:16.640,0:22:20.960 În primul rând, nu m-ai vrut.[br]Apoi, oricare ar fi fost motivul, ai fost dornică să te căsătoresti cu mine . 0:22:20.960,0:22:22.180 Viată grea! 0:22:22.180,0:22:25.520 Acum, dacă vă vrei, putem schimba situatia,imediat.[br]Imediat, imediat ... 0:22:25.520,0:22:28.040 Pe Ozan îl vor astepta politisti afară si va plăti fapta sa. 0:22:28.040,0:22:30.200 Toată lumea suferă consecintele faptelor sale.[br]Tu ce crezi? 0:22:30.420,0:22:33.760 Raspunde-mi![br]Emir, ok, lasă-mă. Ok, lasă-mă! 0:22:33.760,0:22:37.220 OK ... De acum încolo, schimb toate circumstantele . 0:22:37.220,0:22:43.240 Această căsătorie nu va mai fi o clovnerie.[br]Aceasta înseamnă că, după a cincea noastră aniversare de nuntă, vei fi soția mea reală! 0:23:13.840,0:23:16.140 Mamă, unde este rochia mea de blugi? 0:23:16.140,0:23:19.160 A- ha, fată, te-ai trezi fără să mă faci să strig ? 0:23:19.160,0:23:20.720 Ei bine ... unde este rochia mea, oricum 0:23:20.720,0:23:22.800 Ar trebui să fie acolo unde ai aruncat-o. 0:23:22.800,0:23:25.820 Uf ... [br]Du-te si uita-te unde călcăm rufe. 0:23:25.820,0:23:29.020 Uită-te la mine ...[br]Nu o purta așa. Calc-o repede si apoi, poart-o. 0:23:33.480,0:23:36.600 Oh! Nu pot să cred![br]Ce-ai făcut , fată ? 0:23:36.600,0:23:38.420 Pieri gândule ! 0:23:38.420,0:23:41.300 Taci , fată , taci.[br]Ai trezit tot cartierul. 0:23:41.300,0:23:44.420 Să se trezească, nu-mi pasă... [br]Fratele meu a venit ! 0:23:44.780,0:23:47.520 Kemal![br]Mămico. 0:23:47.520,0:23:50.700 A venit fiul meu ? 0:23:50.920,0:23:53.000 Bine ai venit! 0:23:53.140,0:23:55.300 Oh , bun venit , fiule ... 0:23:55.300,0:23:59.680 Dl Kemal a venit . Ai stiut drumul până aici, nu-i asa ?[br]Frate... 0:23:59.680,0:24:01.160 Bun venit. 0:24:01.160,0:24:02.660 Atunci, e adevărat 0:24:02.660,0:24:06.000 Bine ai venit, frate . Esti bine?[br]Sunt bine , sunt bine . Arăti bine , de asemenea . 0:24:06.000,0:24:10.720 Sunt bine. Ti-a fost dor de fratele tău, atunci?[br]Ne-a fost, desigur ... [br]O multime , o multime ... 0:24:10.720,0:24:14.060 Uite ...Ai intrat în casă, imediat,[br]când fratele meu a venit , nu? 0:24:14.060,0:24:18.180 Mami, nu plânge pentru nimic, acum . Nu ti-a fost dor de mine deloc. [br]M-ai uitat , oricum . 0:24:18.180,0:24:21.000 Aha! Ce fel de vorbe sunt astea, fiule ? [br]Cum poate fi , un astfel de lucru ? 0:24:21.000,0:24:24.300 Da. Arunca o privire la această cameră. Unde este patul meu? [br]Ai transformat-o într-o cameră de presare . 0:24:24.300,0:24:25.860 Te-au șters , fiule . 0:24:25.860,0:24:28.200 Femeia a renuntat la speranta de a te revedea.[br]Ce să facă si ea , atunci ? 0:24:28.200,0:24:30.060 Tata .[br]Fiul meu leonin ! 0:24:30.060,0:24:32.440 Bine ai venit ...[br]Mulțumesc 0:24:32.440,0:24:34.680 Nu v-am spus eu? 0:24:34.680,0:24:36.340 Nu v-am spus că fiul meu va veni, nu-i asa ? 0:24:36.340,0:24:38.240 Ai spus, ai spus .[br]A venit , în sfârșit , se pare 0:24:38.240,0:24:39.980 Nu ai grija de tine ? 0:24:39.980,0:24:44.800 Ai slăbit, un pic .[br]Ei bine , mama ta mă hraneste cu plante pentru inimă, de aceea . 0:24:44.800,0:24:46.400 Desigur , desigur , desigur ... 0:24:47.000,0:24:51.460 Eu gătesc, îi pun în fată și el mănâncă.[br]Despre ce "ai slăbit" vorbești? Nu te uita la ce spune el. 0:24:51.460,0:24:54.020 Zeynep, haide , fugi până la băcănie și cumpără cârnati ! 0:24:54.020,0:24:56.140 Du-te la brutărie, cumpara niste covrigi si pâine ! 0:24:56.140,0:25:01.660 Să cumperăm o multime de lucruri si să punem masa! [br]Fiul meu a venit, vecini ![br]Este aer festiv acasă, vecinilor! Fiul meu este aici! 0:25:01.660,0:25:02.900 Vino, atunci. 0:25:02.900,0:25:04.580 Vino... 0:25:13.260,0:25:16.940 Numărul pe care l-ati apelat nu este disponibil . 0:25:57.880,0:26:00.000 Vrei cumperi servetele? 0:26:05.120,0:26:07.740 Multumesc, dulceată. 0:26:20.360,0:26:23.020 Dar un pachet nu este suficient pentru mine . 0:26:23.020,0:26:25.540 Ar trebui să-mi aduci întregul pachet. 0:26:25.540,0:26:27.960 Te-ai despărtit de prietenul tău? 0:26:29.920,0:26:31.820 Când? 0:26:43.120,0:26:45.400 Acum 5 ani. 0:26:47.120,0:26:48.900 Ce s-a îmtâmplat? 0:26:49.680,0:26:51.800 Mi s-a părut amuzant. 0:26:53.420,0:26:56.380 Deci tu plângi de când m-am născut eu, atunci. 0:26:59.480,0:27:03.580 Du-te si cere-i scuze si împăcati-vă apoi .[br]Îmi doresc să fie tât de simplu, oricum . 0:27:06.280,0:27:08.040 Uff... 0:27:08.200,0:27:10.440 Uite , se întâmplă asa , apoi 0:27:12.740,0:27:17.060 Lucrurile pe care nu i le pot spune, [br]îmi umplu ochii fix asa 0:27:19.960,0:27:22.280 Dar trebuie să fac acest lucru ... 0:27:25.220,0:27:28.600 Nu am avut nici o altă optiune , la acel moment . 0:27:31.020,0:27:34.160 Într-adevăr, dacă ar sti că am făcut-o pentru fratele meu ... 0:27:39.200,0:27:41.240 Dar nu-i pot spune... 0:27:41.440,0:27:44.820 În acest caz ... Vei plânge mult mai mult ... 0:28:18.160,0:28:20.780 Ozan a luat micul dejun ? I-au fost date medicamentele? 0:28:20.780,0:28:22.460 Mi-a spus că a vrut să doarmă un pic mai mult . 0:28:22.460,0:28:25.720 Trezeste-l . Nu ar trebui să întârzie ora de luat medicamentul.[br]Bine , doamna mea . 0:28:35.460,0:28:38.100 Câstigătoarea acestei seri este Banu Akmeric! 0:28:54.540,0:28:57.780 De ce nu lasi un astfel de lucru să se întâmple ? [br]Eu chiar nu înțeleg . 0:28:57.780,0:29:01.800 Nihan a părăsit petrecerea, devreme și le-a dat reporterilor motiv să scrie ceva despre. 0:29:01.800,0:29:03.200 Ea nu asculta de orice cuvânt, văd. 0:29:03.200,0:29:05.360 Într-adevăr, de ce nu este Emir atent la lucrurile astea? 0:29:05.360,0:29:08.940 Astfel încât astfel de prostii să poată fi pe ziare, de ce-si lasă sotia singură, atunci ? 0:29:08.940,0:29:11.280 Iubitule , Lui Nihan nu-i pasa despre asta . 0:29:11.280,0:29:17.520 Ok, vreau să spun că ea știe că aceste stiri sunt minciuni, [br]dar nu ar trebui să-si lase soțul, oricum . 0:29:17.520,0:29:21.220 Vildan , fata asta este nefericită . Poti citi cu usurintă pe fata ei . 0:29:21.220,0:29:23.500 Onder , ce vrei să spui pentru numele lui Dumnezeu ? 0:29:23.500,0:29:26.780 Ei vorbesc despre faptul că vor sărbători aniversarea lor de cinci ani de căsătorie. 0:29:26.780,0:29:29.240 De asemenea , fata intentionează să cumpere ceva pentru sotul ei . 0:29:29.240,0:29:30.720 Ea este doar obosită. 0:29:30.720,0:29:35.760 Uită-te la mine , nu strica pace tuturor spunând că e nefericită, tot timpul . 0:29:35.760,0:29:38.160 Sunt doar supărată pe lucrurile care sunt scrise în ziar, atât. 0:29:38.160,0:29:40.300 Bună dimineața. Ce se întâmplă? 0:29:40.300,0:29:42.120 Bună dimineața ... Nu-i nimic, scumpo . 0:29:43.620,0:29:45.520 Bună dimineața, fiule . 0:29:50.100,0:29:52.520 Aaa, nu lasa aceste lucruri fără sens să te afecteze. 0:29:52.520,0:29:54.220 Să nu fim demoralizati în acest moment al diminetii, bine? 0:29:54.220,0:29:56.600 Ceea ce este scris, din nou ?[br]Oh ... lucruri stupide, oricum ... 0:29:56.600,0:29:59.140 Bună dimineața.[br]Bună dimineata , fiica mea . 0:29:59.140,0:30:00.260 Bună dimineata. 0:30:00.260,0:30:02.760 Ce mai faci, tati ?[br]Sunt bine, fiica mea frumoasă. 0:30:02.920,0:30:07.880 Tati, sunt atât de udă încât îmi cer scuze pentru orice neplăcere cauzată. 0:30:07.880,0:30:09.280 În regulă... 0:30:09.520,0:30:11.520 Ati mâncat ceva? 0:30:11.520,0:30:14.720 Nu, ate-m așteptat pe tine .[br]OK , mă voi schimba și revin într-un minut . 0:30:16.060,0:30:17.600 Ei bine, Nihan... 0:30:17.920,0:30:21.860 Unde este Emir ? Galip vine , de asemenea .[br]Da, stiu, tată . 0:30:26.160,0:30:27.720 Ai văzut? 0:30:27.720,0:30:30.740 Nu există nici o problemă. Fata este usurată , după cum vezi .[br]Da , văd ( ! ) 0:30:31.460,0:30:33.120 Efsane... 0:30:33.120,0:30:34.960 Aruncă aceste ziare departe . 0:31:09.680,0:31:11.080 E o ofertă mare . 0:31:11.080,0:31:13.460 Am venit aici ca întreg detinător al companiei. 0:31:13.460,0:31:15.280 Binecuvântat să fie fiul meu! 0:31:15.780,0:31:16.820 Bună treabă , fiule ! 0:31:16.820,0:31:18.920 Dacă ar fi fost după domnul Hakki , si-ar fi luat haina și ar fi plecat. 0:31:18.920,0:31:20.460 Atât de extins încât mi-a lăsat mie compania 0:31:20.620,0:31:22.300 Bravo tie! 0:31:25.080,0:31:26.740 Este a ta?[br]Da, da. 0:31:28.840,0:31:30.200 Sora Nihan 0:31:30.840,0:31:32.380 Alo, Sema? 0:31:32.380,0:31:35.380 Ce pot face? Muncesc din greu să nu mă fac de rusine , se vede. 0:31:35.380,0:31:37.040 Ai de gând să lucrezi , desigur, fiule. 0:31:37.400,0:31:39.780 Nu ar trebui să lasi această oportunitate să treacă pe lângă tine, desigur ! 0:31:40.080,0:31:42.200 Mergi cu Dumnezeu , fiule . 0:31:43.080,0:31:45.380 Nu esti disponibilă , presupun. 0:31:45.380,0:31:48.720 Ei bine, aveam de gând să iau micul dejun cu tine și să iesim, as dori să stii asta . 0:31:49.680,0:31:53.840 Haide , să nu lăsăm să se răcească , vino la masă , repede ! 0:31:54.840,0:31:59.520 Bine.[br]Ok , să ne întâlnim într-o oră , la scoală ,în regulă? 0:32:01.820,0:32:04.440 Ai vrea să te iau de la școală , la asta te referi? 0:32:04.440,0:32:05.820 Da... 0:32:05.920,0:32:08.960 OK , pupici , ne vedem acolo , Sema . 0:32:12.820,0:32:14.780 Te pot duce la scoală . 0:32:16.280,0:32:18.460 Poti. 0:32:27.200,0:32:28.880 Haideti la masă. 0:32:28.960,0:32:30.540 Tarik... 0:32:30.820,0:32:32.460 Pune aia deoparte . 0:32:33.580,0:32:36.620 Fiule, uite, am pus oul în aceeasi farfurie. 0:32:36.620,0:32:40.120 Nu-ti place să fie amestecate .[br]Bine, atunci, cel putin nu ai uitat asta , mamă . 0:32:45.700,0:32:48.680 Ei bine , fata asta ar trebui să fie lovită cu capul de stânci , acum . 0:32:48.680,0:32:51.120 Ea a fost o risipă, într-adevăr , nu? 0:32:53.600,0:32:56.680 Lasă-l acum. [br]În acest moment al diminetii , nu strica plăcerea 0:32:56.680,0:32:59.500 Dumnezeu ne-a salvat de ei .[br]Ai dreptate , mami . 0:32:59.500,0:33:01.900 Ăstia sunt capricios. [br]Cum pot trăi asa ? 0:33:01.900,0:33:04.140 Fiecare este fericit la locul său , în propria sa viată. 0:33:04.140,0:33:06.860 Dacă vă place , putem vorbi despre această familie , tărăgănată , nu? 0:33:06.860,0:33:10.380 Oh ... Huseyin ... Să fi departe de noi , direct la naiba 0:33:11.640,0:33:16.120 Într-adevăr , eu ...[br]Dumnezeu să nu-i lase să mao vadă fața fiului meu, încă o dată... 0:33:16.120,0:33:19.520 Dumnezeu sa-i ferească să vină peste cu el, din nou .[br]Amin , amin , amin ... 0:33:19.520,0:33:24.900 Sper că toată lumea este fericită în viața lor. [br]Să închidem acest subiect si să luăm micul dejun , frumos 0:33:27.540,0:33:32.000 Fiule, nu lăsa să se raceasca . Ia micul dejun timp ce vorbesti la telefon .[br]OK , vin într-un minut . 0:33:32.000,0:33:36.180 Telefonul lui nu va înceta să sune de acum .[br]Ca să fi un om de afaceri, ceva de genul asta, atunci , nu? 0:33:36.180,0:33:38.420 Ascult.[br]Domnule Kemal, bună dimineata. 0:33:38.420,0:33:40.820 Există o mică schimbare în program.[br]V-am sunat să vă informez în această privintă. 0:33:40.820,0:33:43.760 Dl Emir se va întâlni cu dvs , în această seară.[br]Asa este? 0:33:43.760,0:33:44.960 Corect. 0:33:44.960,0:33:46.920 La club , la ora 5. 0:33:52.020,0:33:55.120 Nu poate fi în altă parte? [br]Nu stiu , mă voi simti foarte inconfortabil, acolo. 0:33:55.120,0:33:58.680 Ei bine, dar de ce ? Ozan a vrut acolo, mai ales. [br]Ii place acolo , o multime . 0:34:00.380,0:34:02.640 Bine, voi fi acolo la ora 5. 0:34:02.640,0:34:04.520 Multumesc, domnule Kemal. 0:34:10.820,0:34:15.300 Este inginer la mina lui Hakki Alacali la Kilimli, Zonguldak .[br]Corect. 0:34:15.300,0:34:20.340 Nu există nimic altceva în trecutul său .[br]După acel accident mare din mină, el a devenit partenerul lui Hakki Alacali , domnule . 0:34:20.340,0:34:22.719 El este directorul minei, chiar acum . 0:34:23.440,0:34:27.360 El a fost inginer timp de cinci ani , e un manager de afaceri pregătit. 0:34:27.360,0:34:29.880 Nu ai putea să te confrunti cu acest om ? 0:34:30.280,0:34:32.139 Să-ti fie rusine, 0:34:32.139,0:34:34.060 Chiar si dosarul lui cântăreste 3 grame . 0:34:34.060,0:34:36.600 Nici măcar nu e un om. [br]E doar un om mic . 0:34:40.520,0:34:44.460 Avem o multime de timp până la ora 5. [br]Putem avea lejer, o întâlnire , înainte de asta. 0:34:44.460,0:34:46.600 Da, multumesc. 0:34:47.219,0:34:50.739 Uite, uite ... cum vorbeste ca un sef ... 0:34:50.739,0:34:52.860 E un sef , oricum . Cum altfel ar fi putut vorbi ? 0:34:52.860,0:34:55.920 Ei bine , mă puteti lăsa un timp , astfel încât să pot mânca oul meu? 0:34:55.920,0:34:58.040 Mănâncă-l , fiul meu leonin . 0:35:02.060,0:35:04.920 Fiule... Dumnezeu să te binecuvânteze . 0:35:04.920,0:35:07.520 Multumită tie , avem un acoperis deasupra capului. 0:35:07.700,0:35:10.100 Fie ca Dumnezeu să aibă grijă de tine. 0:35:10.100,0:35:11.980 Nu mai mentiona, mamă ![br]Huh , într-adevăr . 0:35:11.980,0:35:15.160 Cum tii ceva în mână în această casă, [br]se transformă în aur , oricum , frate 0:35:15.160,0:35:18.300 Uite, o mahala mică, a devenit un conac pentru noi, în două minute , vedeti. 0:35:18.300,0:35:19.960 Sper să poată fi un conac, de asemenea , într-o zi. 0:35:19.960,0:35:22.320 I-am spus mamei să ne mutăm într-o casă mai mare . 0:35:22.320,0:35:24.260 Ei bine, avem nevoie de o casă mai mare decât aceasta , fiule ? 0:35:24.260,0:35:25.820 Aici este ca un conac pentru noi, oricum . 0:35:25.820,0:35:29.160 Fiule, am suferit mult, plătind chirie, ani de zile . 0:35:29.160,0:35:31.440 Uite, ne simtim împliniti în propria noastră casă, acum . 0:35:31.440,0:35:33.400 Multumita tie. 0:35:33.480,0:35:35.000 Nu mai mentiona asta, tată . 0:35:35.000,0:35:37.920 Mulțumită tie, vreau să spun.[br]Fie ca Dumnezeu să-ti dea mai mult .[br]Amin. 0:35:37.920,0:35:39.020 Amen. 0:35:39.020,0:35:42.040 Fiule, mănâncă din acestea, un pic .[br]Mănânc , mamă . 0:35:42.040,0:35:43.760 Vei pleca, imediat , nu? 0:35:44.620,0:35:46.700 Da, am câteva lucruri de făcut .[br]Lasă-mă să mă ocup de ele, în primul rând . 0:35:46.700,0:35:48.540 Mă voi întoarce , apoi .[br]Nu spune asa ... 0:35:48.540,0:35:52.520 Ei bine, nu-l îngreuna întrebându-l încontinuu [br]"Când ai de gând să te întorci?" tot timpul, până dimineata. 0:35:53.280,0:35:55.760 Rușine să-ti fie , Huseyin ! [br]Am spus asta ? 0:35:55.760,0:35:57.900 În regula, atunci? Cum este acolo? 0:35:57.900,0:36:00.200 Sunt fete frumoase , etc. ? 0:36:00.200,0:36:03.520 Ar trebui să existe o multime de fete frumoase, sub pamant, nu , frate ? 0:36:03.520,0:36:07.200 Ei bine , era fata aceea, îți amintești ? [br]Nepoata domnului Hakki? 0:36:07.300,0:36:12.040 Nu-i asa, lucrezi în același loc, cu fata aia , nu?[br]Doamnă Fehime ! 0:36:12.040,0:36:14.420 Nu poti găsi nimic aici , lasă-mă să vă spun asta. 0:36:14.420,0:36:18.100 Asu este amica mea. [br]Nu spune că este amica ta , imediat si taci 0:36:18.100,0:36:19.140 Ei bine, dar ea este . 0:36:19.140,0:36:23.160 Oh, mama are deja are doi nepoti de la tine . 0:36:23.160,0:36:25.380 Am trecut deja peste căsătorie. 0:36:25.560,0:36:28.200 Nu mă gândesc să mă căsătoresc sau ceva de genul. 0:36:28.240,0:36:29.760 Ca să vă informez. 0:36:30.000,0:36:31.460 Cum asa? 0:36:31.460,0:36:34.320 Ai de gând să stagnezi cu 5 ani în urmă si să te adăpostesti acolo ? 0:36:34.320,0:36:36.220 Fehime ![br]Uită-te la mine. 0:36:36.220,0:36:41.820 Nu orice fată pe care o întâlnesti, vrea să te supere.[br]Era doar o fată răsfătată. O mincinoasă. Uită de ea, de acum 0:36:41.820,0:36:43.560 Am uitat deja de ea, mamă .[br]Nu, nu ai uitat de ea. 0:36:43.560,0:36:45.160 Am uitat ![br]Nu , nu ai uitat ! 0:36:45.160,0:36:47.080 Uite, ai spus că nu o să te căsătoresti. 0:36:47.300,0:36:49.020 Tu spui că s-a terminat 0:36:49.520,0:36:51.100 Fehime, ajunge. 0:36:51.100,0:36:53.780 Unul pe partea dreapta , unul pe partea stângă.[br]Lăsati copilul în pace, un pic . 0:36:53.780,0:36:56.480 Apoi îl întrebi de ce rămâne aici pentru putin timp. 0:36:56.480,0:37:00.560 Dacă faci așa , va sta, atunci ?[br]Lasă copilul în pace, pentru un timp , te implor . 0:37:01.700,0:37:04.080 Nu te uita la mama ta.[br]Asa vorbeste ea, doar stii. 0:37:04.080,0:37:05.420 Sunt bine. Nu-ti fă griji. 0:37:05.420,0:37:07.540 Haide, mănâncă un pic, ai devenit atât de subtire. 0:37:07.660,0:37:10.140 Mananca din halva , din halva. 0:37:11.120,0:37:16.220 Într-adevăr, m-am gândit să petrecem aniversarea noastră de nuntă,[br]cap la cap, cu Emir, în Paris dar... el nu mă ascultă. 0:37:16.220,0:37:18.400 Este mult mai semnificativă s-o sărbătorim împreună cu totii, dragă . 0:37:18.400,0:37:21.220 Mai mult decât atât, această aniversare de nuntă este foarte importantă pentru amândoi . 0:37:21.220,0:37:23.380 V-ati decis să aveti un copil, cu alte cuvinte? 0:37:25.020,0:37:28.040 Fără să-ti cerem opinia, cum poate fi, un astfel de lucru ? 0:37:29.380,0:37:33.060 Dar am convins-o pe Nihan că va fi o mamă minunată, în cele din urmă . 0:37:36.480,0:37:39.120 Aaa, Nihan ... Esti însarcinată, cu alte cuvinte? 0:37:39.120,0:37:42.600 Nu, mami .[br]Suntem suficient unul pentru celălalt, momentan. 0:37:44.620,0:37:46.860 Nu este suficient, este evident . 0:37:46.860,0:37:49.500 Sunteti ca o familie , aici . 0:37:52.000,0:37:54.480 Nu am putea avea o lume în doi, ai dreptate , tată. 0:37:54.480,0:37:57.200 Dar încercăm să ne pierdem prin multime, oricum. 0:37:57.200,0:37:58.880 Lui Nihan îi place această casă, o multime . 0:37:58.880,0:38:02.540 O să fie minunat că bebelușii se vor naste într-o familie aglomerată. 0:38:04.340,0:38:07.440 Nihan , doresti gemeni ?[br]Uită-te la mine... 0:38:07.440,0:38:12.000 Dacă esti gravidă și ascunzi de mine ... [br]Mamă, nu sunt însarcinată sau ceva de genul ăsta 0:38:15.860,0:38:18.500 Noi nu vrem să asteptăm mai mult, domnisoară . 0:38:21.240,0:38:23.320 Adică mama ta nu vrea, mă refer. 0:38:23.480,0:38:28.700 În plus, Emir are nevoie de un fiu în care poate avea încredere, de asemenea . 0:38:29.320,0:38:31.480 Mai mult de atât , are nevoie de doi fii. 0:38:33.160,0:38:34.680 Huh? 0:38:38.360,0:38:39.960 Ozan... 0:38:39.960,0:38:41.660 Ce s-a întâmplat? La ce te gândesti? 0:38:41.940,0:38:44.720 Ce ar trebui să vă cumpăr ca un cadou, mă gândeam la asta . 0:38:45.160,0:38:47.360 Îi datorez viata aceastei căsătorii. 0:38:47.360,0:38:49.160 Oricare as cumpăra, va fi mai putin, oricum . 0:38:53.480,0:38:55.980 Într-adevăr, noi suntem datori tie. 0:38:56.180,0:38:59.560 Această căsnicie, fiericire. Nu? 0:39:03.000,0:39:07.340 Ozan , ce zici să mergem la o cursă de viteză? Permite-mi să-ti dau un timp greu, un pic. [br]Noi nu am mai făcut asta de mult timp . 0:39:07.340,0:39:09.740 Ei bine ... Poate fi . 0:39:09.900,0:39:12.300 E un mesaj, nu crezi, Ozan? 0:39:12.300,0:39:15.800 Emir vrea să faceti o nouă cursă, mă întreb? 0:39:15.820,0:39:18.060 Sper că nu e așa. 0:39:22.000,0:39:25.280 Ei bine , haide , atunci ... eu ar trebui să merg la atelier. 0:39:25.280,0:39:28.060 Ar trebui să aveți unele lucruri de făcut, cred . 0:39:28.140,0:39:29.660 Ai dreptate , fata mea . 0:39:29.660,0:39:33.200 Dragă Galip , ai timp 10 minute să vorbim ? 0:39:33.260,0:39:34.640 OK. 0:39:38.780,0:39:40.900 Te rog, nu te urca în masină , nu te întrece, te rog. 0:39:40.900,0:39:42.920 Ei bine, e destul, mamă . 0:39:42.940,0:39:44.860 Este o masină controlată. 0:39:44.860,0:39:47.060 Sunt alături de el. Nu se întâmplă nimic. 0:39:50.860,0:39:53.360 Spor la treabă.[br]Si tie la fel. 0:39:58.180,0:40:00.900 Sper că totul este în refulă, tată-socru. 0:40:00.980,0:40:03.300 Îți place, nu? [br]Si cum! 0:40:03.300,0:40:05.800 Ei bine , ce vrei , eu nu înțeleg ? 0:40:05.840,0:40:09.920 Uite , copiii nostri sunt fericiti . [br]Suntem bucurosu si sănătosi . 0:40:09.920,0:40:12.660 Chiar crezi că, copiii sunt fericiți ? 0:40:15.180,0:40:20.300 Este o stire scrisă de un necunoscut, o persoană impertinentă 0:40:21.680,0:40:24.060 Emir o supără pe Nihan, Galip! 0:40:25.180,0:40:27.220 Pot întelege. 0:40:27.220,0:40:29.720 El nu a renuntat la cursele de viteză. 0:40:29.720,0:40:32.020 Un bărbat devine confuz din când în când 0:40:32.020,0:40:34.880 Cel mai important lucru este că el se întoarce la soția lui. 0:40:34.880,0:40:36.380 Cum? 0:40:36.960,0:40:39.740 Copilul meu nu va trăi în conformitate cu publicul , Onder . 0:40:39.740,0:40:42.000 Publicul va trăi în conformitate cu copilul meu ! 0:40:42.200,0:40:44.680 Publicul? [br]Toti. Toată lumea. 0:40:44.680,0:40:47.480 Nu umbri căsătoria acestor copii, de asemenea . 0:40:47.580,0:40:50.220 Pretinde că e ginerele tău, putin. 0:40:50.240,0:40:55.700 Îi datorezi tot ce ai în mâinile tale, chiar casa aceasta. 0:40:57.220,0:40:59.900 Comportă-te conform acestui lucru. 0:41:14.160,0:41:16.300 Wow, wow, wow, tată! 0:41:16.300,0:41:17.840 Fiul tău a făcut câteva monede frumoase! 0:41:18.040,0:41:19.320 Sshh, rusine! 0:41:20.880,0:41:23.040 Este a noastră, acum? [br]Huh , e a noastră ! 0:41:23.040,0:41:25.820 Am cumpărat-o pentru tine ... E a lui Kemal, fată , a lui Kemal . [br]Uff ... 0:41:30.540,0:41:33.480 Buna dimineata domnule. [br]El a spus "domnule" ! 0:41:33.480,0:41:36.260 Ha, tie ti-a spus.[br]Mesut , ne vom întâlni acolo sus. 0:41:36.260,0:41:39.440 De ce ai venit aici ?[br]Îmi pare rău pentru deranj. M-am gândit că ati spus la coltul străzii . 0:41:42.060,0:41:43.860 Ok , nu e mare lucru . 0:41:43.860,0:41:45.480 Haide , să intrăm , am să te duc eu. 0:41:45.480,0:41:47.220 Încontro, Tarik? 0:41:47.220,0:41:50.200 Mergem la magazin cu o mașină oficială ? Huh ... 0:41:50.200,0:41:54.320 O să fie o rușine, atunci, fiule. Lumea va spune spune că vrem să iesim în evidentă.[br]Nu este nevoie, haide, să mergem . 0:41:54.540,0:41:56.460 Spor la treabă fiule 0:41:56.460,0:41:57.900 Întâlnire plăcută. 0:41:57.900,0:41:59.400 Mersi tată. 0:42:00.560,0:42:01.940 Frate! 0:42:03.920,0:42:06.580 Spor la treabă .[br]Dacă e usor, apoi ... 0:42:30.280,0:42:31.960 Ce se întâmplă, amice? 0:42:35.640,0:42:39.060 Este foarte drăgută. Îmi doresc să fi fost a ta, frate . 0:42:46.400,0:42:48.080 Este Sema? 0:42:48.400,0:42:50.060 Hmm hmm. 0:42:56.820,0:42:58.600 Mesut, opreste! 0:43:01.460,0:43:02.980 Salih! 0:43:02.980,0:43:05.960 Omule ! Kemal! Fretele meu! 0:43:05.960,0:43:08.260 Omule![br]Fratele meu... 0:43:08.840,0:43:11.160 Esti bine? [br]Sunt bine, sunt bine 0:43:11.160,0:43:13.920 Ai venit, pe bune. Fiule, spuneam să mă că va suna dacă a revenit . 0:43:13.920,0:43:15.640 Asteaptă fiule. Abia am ajuns. 0:43:15.640,0:43:17.460 Am venit azi noapte. De unde ai aflat ? 0:43:20.300,0:43:23.660 Am simțit, omule. Am simțit. Am știut că ai de gând să te întorci, oricum . 0:43:23.660,0:43:27.060 Cel putin, ai revenit în cartierul tău, am vorbit despre asta , vezi?[br]Nu, fratele meu 0:43:28.000,0:43:29.440 Cum se face , atunci, omule ? 0:43:29.440,0:43:32.160 Am venit aici pentru a rezolva câteva probleme. [br]Voi reveni , din nou . 0:43:32.160,0:43:34.140 Ei bine , nu e bine , apoi , vezi ... 0:43:35.060,0:43:37.300 Ok, amice, Ok, de ce te superi? 0:43:37.300,0:43:38.960 Vom petrece timp împreună , nu-ti fă griji . 0:43:38.960,0:43:42.020 Permite-mi să mă ocup de aceste lucrări ale mele. Mă voi opri la bucata de vechitură.[br]Vei vedea tu ce se va întâmpla dacă nu vi, oricum. 0:43:42.020,0:43:44.580 Mulțumită tie, am un loc unde-mi câstig pâinea, fiule . 0:43:44.580,0:43:47.100 Vino și vezi cum îl administrează fratele tău . 0:43:51.240,0:43:52.740 Voi opri acolo. 0:43:52.740,0:43:55.160 Lasă-mă s-o duc pe Zeynep la școală și să termin lucrările, apoi voi veni, bine? 0:43:55.160,0:43:58.100 Vom vorbi în detaliu. Uite , eu astept, nu-i asa ![br]BINE. 0:44:20.760,0:44:25.180 Închiriezi un conac ca Nihan sora lui, în curând, nu-i asa ? 0:44:27.980,0:44:29.420 Frate? 0:44:29.420,0:44:32.020 Citesc, Zeynep.[br]Întrebam doar , dragă. 0:44:32.020,0:44:35.900 Ai avut o întâlnire? Ai venit târziu azi noapte, de aceea. 0:44:37.420,0:44:39.500 E fiica lui Fehime , se vede. 0:44:39.500,0:44:41.720 Ai plecat undeva , atunci? 0:44:43.600,0:44:45.700 De ce întrebi? 0:44:47.200,0:44:48.600 Ei bine... 0:44:49.240,0:44:51.880 Noaptea trecută , sora Nihan m-a sunat . 0:44:55.340,0:44:58.640 Într-adevăr, nu am sunat -o , huh... [br]Cum să te sune ea? 0:44:58.640,0:45:00.540 Încă vă vedeti?[br]Nu... 0:45:00.540,0:45:02.880 Jur pe Dumnezeu că nu ne întâlnim. 0:45:03.580,0:45:06.440 Noaptea trecută, ea m-a sunat, așa, dintr-o dată . 0:45:06.440,0:45:08.140 „Fratele tău Kemal, s-a întors” , m-a întrebat ea 0:45:08.500,0:45:09.940 Iar eu am spus că nu. 0:45:14.820,0:45:19.160 Ei bine, atunci? [br]Nu ai de gând să mă întrebi ceva? "Ce a spus ea?" sau "De ce te-a sunat? 0:45:19.160,0:45:20.720 Nu te voi întreba, Zeynep. 0:45:20.720,0:45:22.360 Dar îti voi cere ceva. 0:45:22.360,0:45:25.660 Nu-i vei spune că am venit aici, cu siguranță, bine? 0:45:27.740,0:45:30.580 Ăăă, pot să cobor pe dreapta, te rog? 0:45:31.720,0:45:32.440 Zeynep... 0:45:32.440,0:45:35.000 Nihan nu trebuie să stie că m-am întors 0:45:36.760,0:45:38.240 Promite-mi. 0:45:39.040,0:45:41.740 OK, dragă, vreau să spun că promit. 0:45:45.420,0:45:47.640 Ne vedem , frate. 0:46:08.880,0:46:12.260 Te-am făcut să astepti aici pentru mult timp?[br]Nu... Abia am venit aici, oricum. 0:46:12.260,0:46:13.880 Haide, intră. 0:47:11.220,0:47:12.680 Mesut... 0:47:12.680,0:47:14.780 Nu trebuie să-mi deschizi portiera, de fiecare dată . 0:47:14.780,0:47:16.300 Am si eu mâini. 0:47:16.360,0:47:18.400 Dar îmi fac treaba domnule. 0:47:19.120,0:47:20.780 Bine atunci. 0:47:20.780,0:47:23.080 Acum , vom merge la locul pe care-l iubesc cel mai mult . 0:47:23.620,0:47:25.240 La club. 0:48:03.200,0:48:05.240 Am câstigat! Am câstigat! 0:48:05.240,0:48:08.920 Nu te prefă! Te-am trecut cu propriile mele eforturi.[br]Dacă îti place să gândesti asa ... 0:48:08.920,0:48:12.240 Ce s-a întâmplat? Te simti încrezător, din nou, nu-i asa ?[br]Foarte mult! 0:48:12.240,0:48:14.600 Domnule , ar trebui să fim la club la ora 5 . 0:48:14.600,0:48:18.040 De ce? Este pentru inginer? Lasă-l să astepte . Fă-ne o poză. 0:48:27.340,0:48:29.400 Multumesc.[br]Cu plăcere. 0:48:31.920,0:48:33.640 Arăti foarte bine! 0:48:33.640,0:48:35.860 Mă duc si-mi fac fotografiile, imediat, astăzi . 0:48:35.860,0:48:39.320 Multumesc, soră Nihan.[br]Nu mentiona, frumoasa mea . 0:48:39.440,0:48:42.640 Nu vei aplica pentru locuri prostesti, apoi. 0:48:42.640,0:48:46.780 După ce faci pozele, mi le aduci și eu voi lua legătura cu prietenul meu, bine ? 0:48:46.780,0:48:51.200 Vrei să spui, ai de gând să le dai proprietarului agentiei, în mod direct.[br]Nu-i asa? 0:48:53.760,0:48:56.480 Chiar vrei ca această fericire să se încheie? 0:48:56.480,0:49:00.260 Ei bine, acest lucru este foarte frumos! [br]Voi fi descoperit, în mod oficial . 0:49:00.260,0:49:01.880 Huh... 0:49:04.460,0:49:06.380 Ce s-a întâmplat? 0:49:06.380,0:49:07.980 Nu e nimic 0:49:07.980,0:49:10.520 Ei bine, atunci? Ce vom face, acum ? 0:49:10.700,0:49:13.180 Nu știu. Orice vrei. 0:49:13.180,0:49:15.760 Mi-ai lipsit mult, soră Nihan. Mult! 0:49:15.760,0:49:17.400 Dar te-ai descotorosit de mine. 0:49:17.500,0:49:20.240 Există unele momente lungi între ... 0:49:20.240,0:49:24.460 Apoi, nu ne putem întâlni.[br]De asemenea, dacă nu ne-am fi vorbit ieri, nu ne-am fi întâlnit astăzi. 0:49:24.460,0:49:26.140 Zeynep, stii... 0:49:26.620,0:49:29.340 Văzându-te, nu înseamnă că te văd doar pe tine. 0:49:29.380,0:49:31.860 Îmi amintesc de trecut, dintr-o dată. 0:49:38.100,0:49:41.240 Ei bine... 0:49:41.240,0:49:45.760 În acest caz, voi merge în camera domnisoarelo, apoi plecăm, bine?[br]BINE. 0:49:45.760,0:49:49.380 Sunt la punctul de numerar. Nicio problemă doamnă Nihan.[br]Am venit deja . 0:49:50.140,0:49:50.860 Multumesc. 0:50:02.040,0:50:03.840 Fratele Kemal 0:50:16.800,0:50:18.400 Alo? 0:50:18.400,0:50:19.620 Zeynep? 0:50:20.900,0:50:22.380 Alo? 0:50:24.580,0:50:26.160 Zeynep? 0:50:29.140,0:50:30.900 Zeynep? 0:50:31.960,0:50:34.760 Mesut, nu întoarce spre Etiler , mergi drept. 0:50:35.240,0:50:36.500 Zeynep? 0:50:43.240,0:50:44.840 Alo? 0:50:46.840,0:50:48.600 Nu e nici o voce . 0:50:56.720,0:50:58.660 Sunt gata! 0:50:59.300,0:51:00.920 A-ha! 0:51:06.640,0:51:08.040 Alo? 0:51:08.040,0:51:10.300 Hah, nu a existat nici voce, înainte 0:51:10.300,0:51:12.960 Ce faci? Vrei să vin să te iau după întâlnire? 0:51:12.960,0:51:14.860 Când termini scoala 0:51:14.900,0:51:18.020 Nu, frate. Voi veni acasă, pe cont propriu . 0:51:18.020,0:51:21.100 Îmi pare rău pentru deranj. Nu pot vorbi, chiar acum. [br]Sunt la lectia de atelier . 0:51:21.100,0:51:22.740 OK, OK, bine. 0:51:22.740,0:51:24.480 Haide , ne vedem acasă. 0:51:30.000,0:51:32.640 Ei bine, ce-ai făcut, soră Nihan ? 0:52:07.620,0:52:10.100 Din păcate, domnule, nu vă pot lăsa să intrati. 0:52:10.100,0:52:12.160 Doamna Nihan a anulat rezervarea. 0:52:23.580,0:52:25.360 Buna seara domnule. 0:52:25.360,0:52:27.560 Salut.[br]Aveti rezervare ? 0:52:27.560,0:52:28.980 Kemal Soydere. 0:52:31.520,0:52:33.440 Sunt oapetele lui Emir Kozcuoglu 0:52:33.440,0:52:35.060 Pe aici, domnule. 0:52:48.840,0:52:50.520 Poftim! 0:52:50.520,0:52:53.420 Dl Emir nu a venit, încă, cred ?[br]Nu a venit încă. 0:53:00.340,0:53:04.240 Ce ati dori sa beti în timp ce asteaptati ?[br]Multumesc, nu as vrea nimic . 0:53:13.300,0:53:15.620 Oaspete dvs a sosit, domnule .[br]BINE. 0:53:15.760,0:53:18.040 A venit ?[br]Da, el a venit . 0:53:18.260,0:53:20.640 E punctual, de asemenea. 0:53:29.520,0:53:30.640 Soră Nihan... 0:53:30.640,0:53:32.540 Promit că nu te-am mintit . 0:53:32.540,0:53:35.760 N-am stiut despre asta în timp ce vorbeam cu tine la telefon, oricum . 0:53:35.760,0:53:38.480 Ne-am trezit cu el acasă, după aceea. 0:53:39.600,0:53:42.520 I-ai spus că te-am sunat si am întrebat de el, atunci ? 0:53:42.520,0:53:44.060 Nu. 0:53:44.160,0:53:45.960 I-ai spus 0:53:45.960,0:53:49.700 Soră Nihan, jur că îti spun adevărul, nu i-am spus 0:53:49.700,0:53:52.600 În plus, dacă-i spun ceva de genul ăsta, fratele meu s-ar supăra pe mine, atunci. 0:53:52.660,0:53:54.500 Crede-mă, te rog... 0:53:55.140,0:53:58.700 OK, draga mea. Ne vedem mai târziu, bine?[br]Îmi pare rău pentru deranj. 0:53:59.840,0:54:01.700 Uff, soră Nihan... 0:54:18.420,0:54:19.860 Bine ai venit , Dl. Emir . 0:54:23.860,0:54:26.420 Dl Emir a venit .[br]Este? BINE. 0:54:33.740,0:54:35.220 Domnule Kemal. 0:54:35.520,0:54:37.120 Ce e asta, de genul asta? 0:54:37.120,0:54:41.020 Unde este vinul meu?[br]Domnule, nu mai este în stoc. [br]Mâine , îl vom furniza. 0:54:41.020,0:54:43.340 Așa că îmi spuneti să nu mai vin aici, din nou? 0:54:43.340,0:54:45.280 Oh, domnul meu, cum poate fi un astfel de lucru ? 0:54:45.280,0:54:47.480 Îmi pare rău, a părut în stoc pe computer . 0:54:51.460,0:54:54.460 În regula, atunci? Spune-mi ... cum e viața la tară ? 0:54:56.380,0:54:58.140 As dori să stiu. 0:54:58.140,0:55:01.240 Dar spune-mi despre asta, pe scurt.[br]Nu este posibil să spun despre viata la tară, pe scurt. 0:55:01.540,0:55:03.540 Într-adevăr ar trebui să stii. 0:55:03.540,0:55:06.760 Este?[br]Nu ai de unde să sti în timp ce privesti de la distantă . 0:55:08.600,0:55:11.240 Dar dacă ar trebui să spun despre ea în scurt timp ... 0:55:12.280,0:55:14.760 Este un loc în care trăiesc oamenii modesti. 0:55:14.940,0:55:16.540 Cel mai greu este timpul. 0:55:21.380,0:55:24.900 Cel mai important lucru la tară este timpul. 0:55:26.320,0:55:28.000 Este timp pentru orice. 0:55:28.360,0:55:30.440 Si tu ar trebui să încerci să fi punctual 0:55:33.320,0:55:35.640 Dar ... în toate aspectele , 0:55:35.640,0:55:38.560 Eu nu pot vedea nimic pentru tine, potrivit, pentru acolo . 0:55:43.120,0:55:46.400 Am alocat un timp specific pentru această întâlnire . 0:55:46.400,0:55:48.920 Dar ai folosit acest timp făcându-mă să astept aici . 0:55:51.660,0:55:53.500 Ne vedem la licitatie, atunci 0:56:04.860,0:56:06.940 Ne-ar plăcea să vă revedem, domnule 0:56:48.040,0:56:49.620 Doamnă Nihan! 0:56:53.840,0:56:55.400 Doamnă Nihan... 0:56:55.900,0:57:00.840 Sper că nu sunteti supărată din cauza lucrurilor care sunt scrise în ziar,[br]sunt o minciună, stiri trucate. 0:57:00.840,0:57:03.500 Nu-i lăsa să-ti strice linistea, te rog. 0:57:03.960,0:57:05.480 Nu aud nimic . 0:57:05.480,0:57:06.860 Nu văd nimic . 0:57:07.740,0:57:09.960 Poti să te faci comodă. 0:57:19.320,0:57:21.400 Cine se crede acest om? 0:57:21.860,0:57:23.400 Cine esti, omule? 0:57:23.400,0:57:25.600 Cine esti? Smucitură ! 0:57:25.600,0:57:27.800 Salut?[br]Ceva foarte rău s-a întâmplat , Emir . 0:57:27.800,0:57:29.460 Am dat nas în nas cu Nihan. 0:57:29.460,0:57:31.460 With doamna Nihan.[br]Ei bine, atunci? 0:57:31.460,0:57:34.420 A strigat la mine, a aruncat cu noroi în mine .[br]Nu mai spune! 0:57:34.420,0:57:37.860 Chiar nu întreba, Emir, sunt foarte nervoasă, acum .[br]Ea te-a insultat, în fată, ah? 0:57:37.860,0:57:41.100 În timp ce eu încercam să-i spun că nu am avut vreo legătură cu lucrurile care sunt scrise în ziar ... 0:57:41.100,0:57:43.620 A trecut peste mine 0:57:43.620,0:57:47.540 S-a pierdut cu totul. Ar fi trebuit s-o vezi.[br]Mă refer, pune capăt acestei situatii. 0:57:47.540,0:57:49.620 Dacă ai de gând să divortezi , divorțează cât mai repede posibil . 0:57:49.620,0:57:51.860 Adică, nu mai suport prea mult situatia asta. 0:57:51.860,0:57:53.760 Pe o parte presa, pe cealaltă nevasta... 0:57:53.760,0:57:56.720 Ea a fost geloasă pe tine, huh ?[br]Tremur, oficial 0:57:59.440,0:58:02.880 În acest caz, vei veni la petrecere, de asemenea . 0:58:03.540,0:58:06.380 La petrecerea de aniversare a căsniciei? 0:58:07.220,0:58:08.560 Da. 0:58:08.560,0:58:10.440 I-am invitat pe cei mai apropiati. 0:58:11.040,0:58:12.640 Tu esti cea mai apropiată mie. 0:58:12.640,0:58:15.140 Esti nebun, într-adevăr, huh... 0:58:16.340,0:58:18.820 Nihan a fost geloasă pe mine cu adevărat. 0:58:30.160,0:58:32.080 Ascult... [br]Alo? 0:58:32.080,0:58:34.520 Zeynep, ce faci? [br]Sunt bine. Tu? 0:58:34.520,0:58:35.700 Sunt bine, sunt bine... 0:58:35.700,0:58:38.040 Bine, dar aminteste-ti că am promis să ... 0:58:38.040,0:58:41.100 te scot la cafea. Nu te pot duce, îmi pare rău. 0:58:41.100,0:58:43.540 Fratele tău va veni aici, asa că mă pregătesc pentru el, de aceea . 0:58:43.540,0:58:44.860 Poftim! 0:58:44.860,0:58:48.020 Nu e nicio problemă.[br]Am plecat acolo , azi , oricum . 0:58:48.460,0:58:50.120 Cu cine? 0:58:50.120,0:58:51.500 Când ai fost, fată? 0:58:51.500,0:58:53.620 Am fost cu prietenele de la scoală. 0:58:53.620,0:58:56.240 Oricum, trebuie să închid apelul acum. 0:58:56.240,0:58:58.700 Mă duc la școala de copii. Sunt oameni din jurul meu . 0:58:58.840,0:59:00.440 La revedere , atunci. 0:59:03.940,0:59:05.400 Suntem gata ? 0:59:05.400,0:59:06.900 Sunt gata. 0:59:20.280,0:59:21.960 Ascult , Yasemin . 0:59:21.960,0:59:24.520 Unde esti iubito?[br]Ai de gând să vi la atelier, azi ? 0:59:25.760,0:59:27.580 Sunt pe drum. 0:59:27.580,0:59:29.760 De ce vocea ta sună asa?[br]Ce s-a întâmplat? 0:59:32.960,0:59:35.920 Kemal a revenit ...[br]Care Kemal este ăsta? 0:59:36.640,0:59:39.120 A-ha! Ei bine, apoi? 0:59:41.280,0:59:44.880 De îndată ce i-am auzit vocea, m-am spart în bucăti mici . 0:59:44.880,0:59:48.020 Se pare că am fost făcută din sticlă si am fost distrus de țăndări 0:59:48.020,0:59:51.000 Vai de tine, Nihan ![br]Nu spune asa . 0:59:51.000,0:59:54.080 Ei bine, dar este . Merită să fi confuză fără motiv ? 0:59:54.080,0:59:58.080 Să nu îndrăznesti să-mi răspunzi. Revino-ti, fată.[br]Trecutul este trecut . 0:59:58.080,1:00:00.940 De asemenea, decizia pe care ai luat-o la acel moment, a fost corectă. 1:00:00.940,1:00:05.440 El ti-a intrat în minte pentru că l-ai văzut pe Emir în ziar, stiu asta. 1:00:05.440,1:00:08.640 Uită-te la om... [br]A găsit momentul potrivit pentru a reveni 1:00:08.640,1:00:11.840 Nihan, uite ... [br]Ai un sot care te iubeste, nebuneste . 1:00:11.840,1:00:14.100 Stii asta, de asemenea , la fel de sigur cum stii ca doi plus doi fac patru . 1:00:14.100,1:00:17.380 Dacă Emir devine suspicios în legătură cu ceva, îl găseste pe acel băiat... 1:00:17.380,1:00:19.700 îl găseste pe Kemal si-l trimite în iad 1:00:21.080,1:00:23.480 El nu stie despre Kemal , nu? 1:00:24.160,1:00:27.440 Să nu îndrăznești, Nihan, te rog, nu îndrăznești ... 1:00:27.440,1:00:30.020 Haide, adună-te. [br]Uită de Kemal, oricum . 1:00:30.060,1:00:32.040 M-ai auzit? Te rog... 1:00:42.860,1:00:44.920 Wow, wow, wow... 1:00:49.000,1:00:52.880 Uite , uite, uite, ce fudulie! 1:00:53.580,1:00:56.120 Bine, fiule, nu mă face să regret . 1:00:56.120,1:00:58.460 Eu Nu umblu la constum si cravată, tot timpul, desigur . 1:00:58.460,1:01:00.740 A fost o întâlnire, l-am purtat din cauza asta. 1:01:01.220,1:01:04.000 Scormonesti distractia. Doamne sfinte 1:01:04.100,1:01:05.620 Ei bine, spune-mi... 1:01:06.400,1:01:10.720 Ai devenit un sef mare. Nu te poti nominaliza aici ? 1:01:11.960,1:01:14.040 Toate la timpul lor. 1:01:37.820,1:01:40.220 Nu există o sansă de căsătorie cu o fată bună ? 1:01:40.220,1:01:42.060 Ar trebui să avem o nuntă frumoasă pentru tine, nu ? 1:01:42.120,1:01:43.640 Nu există , frate . 1:01:43.640,1:01:45.640 Mai întâi, te fac pe tine să te căsătoresti. 1:01:56.960,1:01:59.060 Huh? Uită-te la mine... 1:01:59.740,1:02:01.860 Nu este acolo cineva ? 1:02:01.860,1:02:05.260 Într-adevăr, aveam de gând să vorbesc cu tine despre acest subiect , dar ... 1:02:12.020,1:02:13.800 Sshh... 1:02:13.800,1:02:15.260 Este cineva , omule ? 1:02:15.260,1:02:18.280 Uită-te la mine ... Am vorbit la telefon, atât de mult. De ce nu-mi spui, atunci ? 1:02:19.880,1:02:22.920 Nu este un lucru care să fie discutat la telefon , de aceea 1:02:22.920,1:02:26.060 Am vrut să vorbesc cu tine, față în față.[br]E din Yenikoy , nu? 1:02:26.060,1:02:29.360 E din cartier, omule? O cunoastem? Ha? 1:02:29.740,1:02:31.440 Sshh... 1:02:32.220,1:02:36.180 Vorbesc cu tine.[br]De ce transpiri acolo? Spune-mi, în mod corespunzător . 1:02:36.840,1:02:39.160 Ei bine ... Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat . 1:02:39.160,1:02:41.820 Nu este nimic, de fapt, dar...[br]Ei bine, atunci ? 1:02:42.300,1:02:44.380 Fac ... ei bine , pe cont propriu ... 1:02:45.940,1:02:47.880 În regulă, si apoi? 1:02:48.260,1:02:49.780 Ce se întâmplă? 1:02:53.340,1:02:55.600 Ceai ... Vrei un ceai ? 1:03:04.600,1:03:06.480 Frate... 1:03:14.080,1:03:15.320 Emir 1:03:44.320,1:03:46.060 Nihan... 1:03:46.060,1:03:48.280 Ce s-a întâmplat? Ușile sunt deschise , de asemenea . 1:03:48.660,1:03:50.440 M-am plimbat un pic. 1:04:24.140,1:04:26.340 Ai fost îngrijorat de ceva , azi ? 1:04:26.340,1:04:28.800 Ai dat peste Banu , cred . 1:04:29.380,1:04:32.580 Emir , te rog, nu începe din nou . Sunt obosită. 1:04:33.800,1:04:35.880 OK , nu am inceput , oricum . 1:04:50.300,1:04:51.980 Lasă-mă să plec, atunci , frate . 1:04:53.680,1:04:57.340 Zile sunt numerotate , oricum . Lasă-mă să -mi văd mama.[br]Ok, frate . 1:04:59.580,1:05:01.600 Ne vedem. 1:05:48.140,1:05:50.500 Bună tuturor![br]Bună, bine ati venit ... 1:05:50.500,1:05:52.200 A-ah, Dragă Emir... 1:05:52.200,1:05:54.260 Nu-ti pot multumi îndeajuns . 1:05:54.260,1:05:57.940 I-ai făcut să-mi aducă catalogul cu comenzile tuturor lucrurilor . 1:05:57.940,1:05:59.400 Au ajuns , totusi ? Mă bucur. 1:05:59.400,1:06:01.880 Mi-au spus ca ar fi putut dura luni, dar... 1:06:01.880,1:06:04.660 Un apel de la Emir Kozcuoglu a fost de ajuns pentru ei , desigur. 1:06:04.660,1:06:07.020 Nu mai mentiona, te rog.[br]Ce spui de asta, atunci 1:06:09.220,1:06:11.860 Am concurat de două ori . L-am trecut pe Emir în ambele dăti. 1:06:11.860,1:06:16.160 Wow! Aceasta este amintirea acelui moment istoric , atunci , nu-i asa ?[br]Exact. 1:06:19.740,1:06:23.160 Ozan a devenit foarte fericit , astăzi . [br]Mulțumesc foarte mult. 1:06:23.160,1:06:26.500 Datoria mea cea mai importantă este să vă fac fericiti , mamă soacră. 1:06:27.140,1:06:31.540 Voi fi pe deplin fericit după această aniversare de nuntă. Asa e, draga mea ? 1:06:46.880,1:06:49.280 Bine ai venit , frate ... 1:06:50.020,1:06:52.340 Mă asteptai, la ușă ? 1:06:54.240,1:06:56.920 În caz contrar ,prietena tau stie despre asta? 1:06:57.740,1:06:59.900 Care prietenă? 1:07:00.440,1:07:02.460 Nihan Kozcuoglu. 1:07:03.160,1:07:05.120 Jur că nu am spus nimic. 1:07:05.120,1:07:07.980 Nu i-am spus că ai fost aici , jur , frate . 1:07:08.340,1:07:14.820 Ne-am întâlnit cu ea, astăzi. [br]Adică, am dat peste sora Nihan, așa, întâmplător. 1:07:14.820,1:07:18.500 M-am dus la toaletă. Între timp, m-ai sunat la telefon 1:07:18.500,1:07:20.900 Ea a înțeles. Ea te-a auzit, vreau să spun. 1:07:20.980,1:07:23.460 Nu știu , cum a înțeles . 1:07:23.460,1:07:25.340 Ti-a auzit vocea. 1:07:25.340,1:07:28.420 Stie că esti aici. Nu i-am spus, frate 1:07:28.420,1:07:30.400 Uite , jur că nu i-am spus. 1:07:30.400,1:07:33.640 Cine altcineva din gospodărie , știe că ai vorbit cu ea ? 1:07:34.560,1:07:36.080 Nimeni. 1:07:37.920,1:07:39.480 Frate... 1:07:39.480,1:07:43.680 Uite, pentru numele lui Dumnezeu , dacă mama aude despre asta , jur că mă va lăsa fără păr. 1:07:43.680,1:07:45.860 Nu ai de gând să-i spui , nu? 1:07:47.140,1:07:49.320 Frate, uite , promit ... 1:07:49.420,1:07:51.840 Iţi promit. Jur. 1:07:51.840,1:07:53.840 Nu am s-o mai văd din nou, îti spun, sincer. 1:07:53.840,1:07:55.900 Nu mă voi mai întâlni cu ea. Pe bune. 1:07:57.120,1:07:59.200 Ce ti-ai făcut la păr. 1:08:00.960,1:08:02.800 Nimic... 1:08:02.800,1:08:04.600 Asa e el, de unul singur... 1:08:04.780,1:08:07.360 L-am ondulat, acasă.[br]Hmm ? 1:08:07.440,1:08:10.360 Kemal! Tu esti acolo? 1:08:10.560,1:08:13.760 Frate ... Nu-i vei spune, nu? 1:08:14.680,1:08:16.520 Nu-i spui, stiu. 1:08:17.000,1:08:19.000 Frate... 1:08:54.720,1:08:59.060 Dl Emir mi-a spus că are de gând să lucreze în camera lui, în seara asta. [br]A vrut să vă spun că nu va veni jos. 1:08:59.060,1:09:01.260 Huh , Ok . Aveam de gând să lucrez, oricum. 1:09:13.080,1:09:15.640 Doriti să luati masa aici? 1:09:15.640,1:09:18.520 Huh, nu, nu-mi e foame.[br]Ok, noapte bună. 1:11:20.460,1:11:23.500 De ce ai venit la bucată de vechitură, în seara asta ? 1:11:25.000,1:11:27.060 Mi-ai lipsit. 1:11:29.140,1:11:31.280 De ce ai fugit , apoi ? 1:11:34.540,1:11:36.940 Pentru că ti-a fost frică. 1:11:40.000,1:11:41.680 Dacă ai fi venit lângă mine 1:11:41.680,1:11:44.200 nu ai fi putut să știi cum aveam de gând să te întâmpin. 1:12:05.120,1:12:07.440 Dacă nu mi-a fost dor de tine? 1:12:18.780,1:12:21.580 Dacă ti-am uitat mirosul? 1:12:46.780,1:12:49.420 Dacă iubirea s-a sfârsit... 1:12:54.940,1:12:56.700 ...si numai ura a rămas în urmă? 1:13:07.300,1:13:09.640 Eu încă te iubesc mult. 1:13:12.740,1:13:15.700 As vrea să spun asta întregii lumi. 1:13:20.000,1:13:21.280 Îmi doresc. 1:13:25.720,1:13:27.380 Nihan... 1:13:32.120,1:13:33.720 Kemal! 1:13:43.760,1:13:45.460 Nihan... 1:13:49.040,1:13:50.900 Vin. 1:14:01.820,1:14:04.540 E un nou obicei să încui usa? 1:14:06.660,1:14:08.400 Nu mi-am dat seama. 1:14:08.400,1:14:11.640 Ce se întâmplă?[br]Nu e nimic, mamă soacră, puteti să vă întoarceti în camera voastră. 1:14:11.640,1:14:13.620 Nihan. Esti bine? 1:14:13.620,1:14:16.600 Sunt bine tată. Am adormit în timp ce lucram. 1:14:16.680,1:14:19.480 Emir îsi făcea griji pentru mine, bineînteles. 1:14:19.480,1:14:20.900 îmi cer scuze... 1:14:28.300,1:14:30.120 Nu vei mai încuia usa, din nou. 1:14:30.120,1:14:33.960 Nu-ti face griji, nu am de gând să-mi tai venele din cauza ta .[br]Mai bine să nu o faci , oricum . 1:14:47.600,1:14:49.260 Urati-mi succes. 1:14:49.260,1:14:53.040 Mergi cu Dumnezeu! Vei primi oferta , oricum . 1:16:11.320,1:16:16.300 Acum 5 ani... 1:16:21.100,1:16:23.160 Vino, vino! 1:16:24.440,1:16:27.640 Ti-am trimis un semn de dimineața , în speranța că-ti dai seama . 1:16:27.640,1:16:30.620 As fi vrut să mă suni. Ar fi fost mult mai usor. 1:16:30.620,1:16:33.140 În acest caz, nu ar mai fi fost romantic. 1:16:33.320,1:16:35.020 Vino aici. 1:16:35.960,1:16:39.460 Dar nu am lansat niciodată un zmeu. 1:16:39.460,1:16:40.440 Huh...[br]E asa 1:16:40.440,1:16:44.000 OK. Dacă atingi vântul odată , îti aduce aminte despre tine . 1:16:44.000,1:16:47.320 Ulterior, nici te uită, nici tu nu uiti. 1:16:52.360,1:16:55.560 Huh, cade, cade, cade! 1:16:55.560,1:16:58.560 Dispare , dispare ! Trage-l , trage ! Trage-l , trage ! 1:16:58.560,1:16:59.760 Trage-l! [br]Nu pot s-o fac ... 1:16:59.760,1:17:01.060 A căzut oricum. 1:17:01.060,1:17:02.760 Nu l-am făcut eu să cadă . 1:18:19.180,1:18:21.180 Vino, lasă-mă să te ajut. Da, da , răsuceste, un pic . 1:18:21.180,1:18:23.580 O răsucesc?[br]Da, da ! 1:18:24.180,1:18:27.280 Lasă-mă să-l trag.[br]Da, da, da ... Se încadrează . 1:18:27.480,1:18:30.080 Stai asa. Trage-l , trage-l , trage ! 1:18:46.320,1:18:48.240 Esti o proastă, Nihan... 1:18:48.940,1:18:50.800 Esti o proastă... 1:18:51.660,1:18:53.280 O proastă. 1:19:08.840,1:19:10.580 O proastă! 1:19:10.580,1:19:13.020 La ce te gândeai, oricum? 1:19:20.240,1:19:23.000 Vino , pis , pis ... pis , pisicuta , vino. 1:19:26.240,1:19:28.400 Unde fugi așa ? 1:19:29.540,1:19:30.720 A-ha... 1:19:31.380,1:19:32.880 Nihan? 1:19:35.540,1:19:37.060 A-ha... 1:19:41.840,1:19:45.280 Mă întreb prin ce fel de tragedie ai trecut , din nou ? 1:19:48.580,1:19:50.140 Vino. 1:19:54.140,1:19:56.140 Stai , stai, stai ! 1:19:56.700,1:20:00.540 Tu nu poate lăsa nici o lacrimi pe această ușă, doamna Nihan. [br]Ai uitat , cred . 1:20:03.520,1:20:06.540 Kemal este aici. L-am văzut , noaptea trecută 1:20:08.540,1:20:10.880 Si fata noastră este distrus ... 1:20:10.880,1:20:14.880 Cel care a sărit în apă să mă salveze, în acea noapte, el era, de asemenea. [br]Eu stiu. 1:20:14.880,1:20:17.720 Am văzut zmeul si am crezut că era el. 1:20:17.720,1:20:19.880 Mă uit după el, peste tot, nebunește ... 1:20:19.880,1:20:23.780 Visez ca el mi-a trimis un semn sau ceva de genul ăsta. 1:20:23.780,1:20:27.260 Jur că am înnebunit .[br]De unde stii că nu ti-a trimis un semn, oricum ? 1:20:29.020,1:20:33.740 Nu, draga mea. Nu stiu nimic . Doar te-am întrebat, asa, oricum . 1:20:45.440,1:20:47.680 Distinsi invitati , bine ati venit . 1:20:47.680,1:20:52.580 Am initiat oferta Regiunii Bandırma[br]Locatia Hendekli Kaya, Licenta Thermal Power Station 1:20:52.580,1:20:55.400 Am început să deschidem plicurile de licitare. 1:21:03.480,1:21:05.220 Kitas Energy. 1:21:05.220,1:21:06.980 110 milioane de dolari. 1:21:12.540,1:21:14.460 Compania Bolkas. 1:21:14.900,1:21:16.660 100 milioane de dolari. 1:21:22.940,1:21:24.460 Compania Alacahan. 1:21:28.020,1:21:30.220 125 milioane de dolari. 1:21:48.420,1:21:50.960 Si am citit ultima propunere . 1:21:56.140,1:21:57.780 Compania Kozcuoglu. 1:21:57.780,1:21:59.220 150 milioane de dolari. 1:22:17.520,1:22:19.360 Ei bine , vă rugăm faceti liniste. 1:22:19.360,1:22:21.380 Vom începe licitația, acum . 1:22:21.380,1:22:23.820 Potrivit propunerilor, în fata noastră, oferta 1:22:23.820,1:22:27.360 va fi între Compania Kozcuoglu si Compania Alacahan. 1:22:27.380,1:22:29.380 Licitarea deschisă a început. 1:22:29.860,1:22:32.020 175 milioane de dolari. 1:22:43.040,1:22:45.040 200 milioane de dolari.. 1:22:47.800,1:22:49.960 250 milioane de dolari.. 1:23:02.180,1:23:03.640 Licitatia este închisă. 1:23:03.640,1:23:07.560 Compania Kozcuoglu a câstigat licitatia oferind 250 milioane de dolari. 1:23:07.560,1:23:09.160 Succes. 1:23:13.060,1:23:14.740 Succes. 1:23:14.740,1:23:19.300 Câștigătorul este întotdeauna prezis, domnule Kemal dar a fost drăgut să te cunosc, oricum . 1:23:27.120,1:23:29.300 N-am nici curaj să-l văd, 1:23:29.300,1:23:31.600 nici putere să fug de el . 1:23:31.720,1:23:34.200 Doar plâng, prosteste , ca acum, vezi. 1:23:34.540,1:23:36.400 Nu plânge. Gândeste-te! 1:23:37.380,1:23:40.140 Să spunem că Kemal stă lângă tine ... 1:23:40.700,1:23:42.780 Ce ai de gând să-i spui? 1:23:43.020,1:23:44.900 Huh? Nihan? 1:23:46.260,1:23:48.280 Vezi , gândeste-te la asta. 1:24:05.160,1:24:08.080 Când este întâlnirea de la companie?[br]Peste o oră, d-le . 1:24:08.080,1:24:10.960 Adică, la ce oră, mai exact?[br]La ora 4 , domnule . 1:24:29.820,1:24:31.440 Domnule Hakki. 1:24:31.540,1:24:33.560 Da, tocmai s-a încheiat, acum 1:24:33.560,1:24:35.360 Kozcuoglu a câstigat licitatia . 1:24:37.880,1:24:40.280 Sunt gata pentru altă tintă , domnule 1:24:53.160,1:24:55.300 Poate , întreaga viată este asa. 1:24:55.380,1:24:56.880 A fost cu el . 1:24:56.880,1:24:59.880 Dar nu s-a putut întâmpla, vezi. Unele lucruri lipsesc din asta. 1:25:00.200,1:25:03.920 Aaw... Câti ani ai, Nihan?Pentru numele lui Dumnezeu. 1:25:03.920,1:25:06.720 În primul rând, aruncă rugina din sufletul tău . 1:25:06.720,1:25:08.320 Sau am să lesin aici, într-adevăr. 1:25:08.820,1:25:12.060 Ce te-am întrebat și ce mi-ai spus... 1:25:13.360,1:25:15.120 Să zicem că sunt Kemal, atunci. 1:25:16.280,1:25:17.800 Spune-mi. 1:25:21.860,1:25:23.540 Pleacă de aici , Kemal . 1:25:23.540,1:25:24.940 Te implor să pleci. 1:25:24.940,1:25:27.360 Ce altceva? De ce asta? 1:25:27.360,1:25:31.120 Pentru că nu pot merge mai departe cu viata mea asa cum a fost înainte să fi tu aici . 1:25:31.120,1:25:34.840 Nu mă deranjează! Istanbul este un oraș foarte mare . [br]În plus, tatăl meu si mama sunt aici , de asemenea . 1:25:34.840,1:25:37.920 Pot veni și pleca oricând doresc. Nu am de gând să te întreb despre asta . 1:25:39.240,1:25:42.740 În plus, eu nu te urmăresc. [br]Tu mă urmăresti. 1:25:42.820,1:25:44.880 Kemal, te rog, pleacă... 1:25:46.420,1:25:49.620 Pentru că te simt aici, te rog. 1:25:50.360,1:25:54.440 În acest caz, cui îi vei spune să plece, atunci , Nihan ? 1:25:55.960,1:25:58.000 Dacă Kemal este aici , oricum ? 1:26:24.800,1:26:26.360 Domnule Emir... 1:26:27.640,1:26:29.800 Îmi pare rău pentru deranj. 1:26:30.020,1:26:31.620 V-am făcut să asteptati. 1:26:31.620,1:26:33.180 Da, m-ati făcut să astept. 1:26:33.180,1:26:35.540 Au fost câteva mici modificări de care a trebuit să avem grijă. 1:26:35.540,1:26:37.540 Atâta timp cât nu influentează Kozcuoglu ,nu e nici o problemă, oricum . 1:26:37.540,1:26:41.060 Dimpotrivă, ne străduim pentru a face serviciul nostru perfect 1:26:41.060,1:26:42.840 Sper că nu ati mutat cerul și pământul . 1:26:42.840,1:26:45.460 Am mers la un amalgam de afaceri , o companie locală. 1:26:45.460,1:26:50.820 Sunt extrem de experimentati, de asemenea .[br]Sunteti atât de norocos că am semnat contractul , în urmă cu o jumătate de oră . 1:26:50.820,1:26:54.120 Au fost unele schimbări în management, de asemenea , în mod natural . 1:26:54.120,1:26:58.980 De acum , pentru licența care ați luat-o , veti încheia afaceri cu ... [br]Cu mine . 1:27:10.940,1:27:16.080 Nehize Group, partenerul nostru local industrial, director turc, Kemal Soydere. 1:27:22.960,1:27:25.240 Ce coincidentă frumoasă , nu-i așa , domnule Emir ? 1:27:25.240,1:27:27.060 Domnule Kemal... 1:27:28.120,1:27:30.440 Deja vă stiti reciproc , atunci . 1:27:31.040,1:27:33.280 Ți-am spus . 1:27:34.060,1:27:35.560 Time... 1:27:36.000,1:27:38.100 este un lucru pretios. 1:27:41.400,1:27:46.600 Dacă doresti, putem începe să vorbim despre proiect fără să pierdem mai mult timp . 1:27:55.060,1:27:58.240 Căci domnule Emir ... Nu ai nevoie doar de timp , 1:28:00.200,1:28:04.900 ci si de mine. 1:28:09.140,1:28:11.260 Domnule Kemal... 1:28:13.800,1:28:18.840 Ești persoana gresită. 1:28:23.540,1:28:27.780 Cred că e din cauza lipsei tale de experientă în lumea noastră . 1:28:33.000,1:28:35.340 O zi plăcută. 1:29:06.040,1:29:08.760 Ești conștient de ceea ce faci , Emir ? 1:29:08.760,1:29:13.400 Același lucru pe care-l fac mereu . [br]Aduc oameni incalculabile în linie, ca si cum nu am altă treabă de făcut. 1:29:14.200,1:29:15.980 Ai grijă, fiule. 1:29:15.980,1:29:18.700 În caz contrar, voi crede că mă consideri ca unul dintre acei oameni incalculabili. 1:29:18.700,1:29:21.560 Eu nu-ti spun să faci nimic, tată .[br]Am învățat, atât de devreme . 1:29:21.560,1:29:24.500 "Chiar dacă creanga este îndoitp, tot crește copacul."[br]Să trecem la ceea ce ai de gând să-mi spui , oricum. 1:29:24.500,1:29:26.840 Mi-au spus că domnul Emir nu a semnat . 1:29:27.580,1:29:30.500 Le-am spus că vom stabili. 1:29:34.780,1:29:37.020 Stabileste, atunci. 1:29:41.000,1:29:42.820 Uite... 1:29:44.120,1:29:49.740 Nu vreau să irosesc în investiții și legi de afaceri, din cauza aroganței tale. 1:29:49.740,1:29:53.740 Trebuie să lucrezi cu acesti oameni pentru că lucrez cu acesti oameni . 1:29:56.300,1:29:59.240 Noi nu trebuie să lucrăm cu acesti oameni . 1:29:59.240,1:30:02.320 Tufan va aduce lista noilor companii , acum . 1:30:07.320,1:30:09.900 Nu ai înteles ceea ce ti-am spus , presupun. 1:30:09.900,1:30:11.480 La licitatie, 1:30:11.520,1:30:14.140 cu o ambiție greu de definit, 1:30:14.140,1:30:17.120 ai oferit dublu cât valoarea terenului . 1:30:17.120,1:30:19.900 Acum, avem acest teren ca scris. 1:30:19.900,1:30:22.680 Îmi sugerezi că sunt lipsit de succes, tată ? 1:30:22.680,1:30:25.640 Nu-ti sugerez, Emir. [br]Îti spun direct în fată. 1:30:25.640,1:30:30.500 Ai fost coplesit de ambitie și ne-ai provocat pierdere în loc de profit. [br]Mai mult, ai făcut acest lucru cu doar o singura miscare. 1:30:30.500,1:30:35.440 Acum , vrei să te aventurezi în noi companii? 1:30:35.440,1:30:41.280 Ai de gând să nemulțumesti oamenii pe care i-am colectat de ani de zile [br]și ai de gând să cresti pierderea, de asemenea . 1:30:41.660,1:30:43.400 Am dreptate? 1:30:43.600,1:30:46.140 Huh? Am dreptate? 1:30:48.960,1:30:51.520 Dacă am dreptate... 1:30:54.060,1:30:56.420 rezolvă, atunci. 1:31:00.700,1:31:02.580 Emir... 1:31:02.860,1:31:05.580 Niciodată să nu uiti de faptul că: 1:31:06.280,1:31:09.400 Singurul cocos care poate cânta în acest teren, esti tu. 1:31:09.580,1:31:11.680 Dar terenul este al meu. 1:31:11.680,1:31:13.900 Vei cânta în functie de acest lucru 1:31:30.460,1:31:32.960 Cine esti, Kemal Soydere? 1:31:33.880,1:31:35.880 Cine esti? 1:31:48.600,1:31:50.400 Da? 1:31:51.420,1:31:54.220 Contractul a ajuns deja cu semnătura proaspătă, domnule Kemal. 1:31:54.220,1:31:57.080 Ei așteaptă cu nerăbdare pentru a da start proiectului. 1:31:57.080,1:31:59.040 Multumesc, Asli. 1:32:12.340,1:32:14.140 Domnule Hakki. 1:32:14.900,1:32:16.660 Contractul a fost semnat 1:32:17.560,1:32:22.820 Ce drăgut! A meritat efortulul tău, atunci, Kemal, fiule .[br]Pentru efortul tuturor, domnule . 1:32:23.300,1:32:25.000 Am luat ceea asteptam. 1:32:25.000,1:32:30.480 Și Emir Kozcuoglu nu si-a putut da seama de partea care urmează să vină .[br]Ai omorât doi iepuri dintr-o lovitură 1:32:30.480,1:32:35.000 Asa cum l-ai făcut pe Kozcuoglu să piardă, asa l-ai obligat să lucreze cu noi . 1:32:35.000,1:32:37.160 Bună treabă, fiule .[br]Multumesc domnule. 1:32:37.160,1:32:40.280 Uite, Asu este aici, de asemenea . Ar dori să te felicite, de asemenea. 1:32:40.760,1:32:42.920 Desigur, voi fi foarte încântat. 1:32:43.940,1:32:45.760 Alo, Kemal? 1:32:45.760,1:32:49.140 Felicitări, ai făcut o treabă bună ![br]Multumesc, Asu. 1:32:49.140,1:32:51.700 Mult noroc să avem.[br]Ei bine , atunci când ai de gând să te întorci? 1:32:51.700,1:32:53.820 Stai, stai, stai ...[br]Este o problemă importantă . 1:32:53.820,1:32:55.800 D-mi acel telefon. 1:32:55.800,1:32:58.320 Kemal, unchiu-meu ar dori să vorbească cu tine, din nou . 1:32:58.320,1:33:00.520 Oricum, putem vorbi mai târziu, atunci . 1:33:00.520,1:33:01.980 Felicitări încă o dată. 1:33:02.080,1:33:05.200 Pupici.[br]Multumesc, Asu. Ne vedem atunci. 1:33:10.040,1:33:11.700 Bine. 1:33:11.700,1:33:13.580 Ce se va întâmpla de acum, Kemal ? 1:33:13.580,1:33:15.500 Cum ar fi, domnule?[br]Vreau să spun, ce vei face ? 1:33:15.500,1:33:18.880 Ai de gând să stai în Istanbul pentru a gestiona activitatea sau planuiesti să revii ? 1:33:18.880,1:33:22.280 Huh ... Lasă-mă să rezolv aceste ultime protocoale. 1:33:22.280,1:33:24.080 Vin, mâine . 1:33:24.200,1:33:26.520 Mai gândeste-te o dată, copile. 1:33:28.480,1:33:30.320 M-am gândit deja , domnule . 1:33:30.320,1:33:32.120 Nu este nevoie de mine, aici 1:33:32.320,1:33:34.000 Vin în Zonguldak. 1:33:35.000,1:33:36.840 Ne vedem atunci. 1:33:48.840,1:33:53.840 Nu te supăra, tată Huseyin. Lasă-l să plece si să lucreze la locul de muncă de acolo.[br]Ai dreptate, ar trebui să meargă, desigur. 1:33:53.840,1:33:57.440 E grija mea de tată .[br]Mi-a fost dor de el, de aceea . 1:33:58.580,1:34:00.580 Nu ne-am putut bucura prea mult de el . 1:34:00.740,1:34:02.900 Tată, el va pleca, e atât de natural. 1:34:02.900,1:34:06.100 Suntem proprietarii unei mici afaceri. [br]Astăzi aici, mâine acolo... 1:34:06.100,1:34:07.740 Dar domnul Kemal este de genul ăsta ? 1:34:07.820,1:34:11.740 Nu trebuia să vă adun, în jurul acestei mese, oricum . 1:34:11.740,1:34:15.680 Dar sunteti norocosi că încă sunt aici, profitati! 1:34:15.680,1:34:18.360 Să închinăm un toast pentru munca ta, pentru locul de muncă, fiule ! 1:34:18.360,1:34:20.840 Haide , la cât mai multe afaceri binefăcătoare ! 1:34:20.840,1:34:22.900 Multumesc, tată .[br]Nu te uita la el , tată. 1:34:22.900,1:34:25.720 Cu voia lui Dumnezeu ![br]Multumiri tie, fiule . 1:34:25.720,1:34:28.820 Uite, ne-ai făcut să ne bucurăm de o noapte frumoasă ca asta . 1:34:29.520,1:34:31.140 Multumesc. 1:34:31.140,1:34:34.300 Când vei reveni și voi vedea o masăca aceasta ... 1:34:34.300,1:34:39.080 Rușine să-ti fie , frate Tarik ! Vino la bucata de vechitură, permite-mi să-ti pregătesc o masă pentru regi .[br]Serios , tipule ? 1:34:39.080,1:34:41.200 Desigur, frate. 1:34:42.660,1:34:44.720 Tată Arif... 1:34:52.060,1:34:54.720 Uite , uite, uite ... Uită-te ! 1:34:54.720,1:34:56.220 El a făcut să pornească muzica , din nou 1:34:57.240,1:35:00.160 Vezi acest om, el a terminat scoala cu un radio, știi, tată ? 1:35:00.160,1:35:01.400 Cum se numea? 1:35:01.400,1:35:03.180 Time Travellers.[br]Huh! 1:35:03.180,1:35:04.760 Time Travellers... 1:35:04.760,1:35:06.500 Stiu, stiu... 1:35:06.500,1:35:10.000 El a fost singurul care îl asculta , ha? Nu a fost nimeni altcineva care să-l asculte , altul decât el, oricum . 1:35:10.000,1:35:14.120 Exact, frate. [br]El a asculta la asta, până dimineața , din nou și din nou, tată. 1:35:14.120,1:35:16.620 „Ei bine, fiule , opreste-l”! [br]Nu, el nu-l oprea ... 1:35:16.620,1:35:18.820 Te-ai gândit că el studia, desigur ... 1:35:18.820,1:35:20.740 Nu, fiul meu studia... 1:35:20.740,1:35:21.940 Huh, el studia... 1:35:21.940,1:35:25.400 Adică, nu, tată, nu studiat atât de mult, într-adevăr . 1:35:51.040,1:35:55.720 Kemal, frate, du-te departe de aici, nu sta. [br]Ascultă-mă, bine ? 1:35:56.920,1:35:58.280 Fără oprire. 1:35:58.280,1:36:03.660 Haide, tati ... Frate Tarik ... Haide , haide , haide ... [br]Noroc ! Noroc! Noroc![br]Haide... 1:36:04.060,1:36:06.900 Din vinul iubirii... 1:36:09.240,1:36:12.820 Am băut, fără să stiu... 1:36:13.540,1:36:17.620 Din calea iubirii ... 1:36:18.480,1:36:21.960 Am trecut, fără să știu... 1:36:23.340,1:36:26.160 Iubirea ta a fost o flacără ... 1:36:26.160,1:36:27.900 Dragă, dragă. 1:36:27.940,1:36:32.660 A fost o minge de foc ... 1:36:32.660,1:36:40.160 Fără să stiu, mi-am dăruit inima focului. 1:36:42.060,1:36:51.440 Fără să stiu, mi-am dăruit inima focului. 1:36:51.840,1:37:00.200 Să iubesti o dată, înseamnă să mori de o mie de ori . 1:37:01.380,1:37:10.100 Să iubesti o dată, înseamnă să mori de o mie de ori . 1:37:10.860,1:37:19.220 Asta înseamnă să mori de o mie de ori, de iubire, dar nu în mod real. 1:37:20.380,1:37:29.680 Asta înseamnă să mori de o mie de ori, de iubire, [br]dar să nu fi capabil să mori în mod real. 1:37:30.260,1:37:34.780 Vinul tău a fost otravă ... 1:37:35.220,1:37:37.880 Am murit ca si cum as fi băut. 1:37:39.900,1:37:44.500 Există o stâncă , peste tot ... 1:37:44.820,1:37:48.420 Am murit ca si cum as fi căzut . 1:37:49.340,1:37:52.380 Iubirea ta a fost o flacără ... 1:37:52.380,1:37:54.040 Dragă, dragă... 1:37:54.040,1:37:58.800 A fost o minge de foc ... 1:37:58.960,1:38:06.560 I've died as much as I've given my heart to the fire. 1:38:08.540,1:38:16.120 Am murit ca si cum mi-as fi dăruit inima focului. 1:38:17.420,1:38:24.220 Am murit ca si cum mi-as fi dăruit inima focului. 1:38:24.220,1:38:25.740 Mă scuzati, vă rog? 1:39:15.200,1:39:17.240 Mi-am pierdut mintile... 1:39:18.680,1:39:20.860 Mi-am pierdut mintile... 1:40:00.700,1:40:11.000 Să iubesti o dată, înseamnă să mori de o mie de ori . 1:40:14.500,1:40:24.800 Să iubesti o dată, înseamnă să mori de o mie de ori. 1:40:25.220,1:40:31.720 Asta înseamnă să mori de o mie de ori, dar nu în mod real. 1:40:31.720,1:40:33.420 Amice, frate... 1:40:39.520,1:40:41.680 Nu o mai lăsa pe fata asta, din nou . 1:40:42.260,1:40:44.100 Oh, dragul meu frate... 1:40:46.700,1:40:48.380 Pleacă de aici... 1:40:48.380,1:40:50.220 Pleacă departe de Yenikoy... 1:40:52.920,1:40:55.640 Du-te, imediat, fratele meu leonin... 1:41:14.540,1:41:18.540 Foarte frumos, Aslı. Aveam de gând să-ti cer asta, oricum. 1:41:18.540,1:41:21.740 Fișierul rechizitiei companiei Kozcuoglu este aici . 1:41:21.740,1:41:25.500 Mai este un lucru, a venit o invitatie din partea companiei Kozcuoglu, pe numele tău. 1:41:26.680,1:41:28.380 Ce este asta? 1:41:28.380,1:41:33.180 Ne-ar plăcea să vă avem alături de noi la aniversarea celor cinci ani de căsătorie. 1:41:34.660,1:41:36.980 Oh, aceată petrecere este diseară, oricum 1:41:36.980,1:41:40.260 Nu vă puteti alătura, deoarece vă întoarceti diseară în Zonguldak, presupun. 1:41:40.260,1:41:42.360 Ati mai dori altceva de la mine? 1:41:42.360,1:41:45.040 Ei bine, multumesc, Aslı. [br]Nu am nevoie de nimic, chiar acum . 1:42:06.780,1:42:08.780 Este gata apartamentul pentru luna de miere? 1:42:08.780,1:42:10.180 Da, domnule. 1:42:10.180,1:42:13.140 Am lăsat cadourile doamnei Nihan, acolo, de asemenea, domnule . 1:42:13.140,1:42:16.380 Totul trebuie să fie perfect, astăzi . [br]Nu vreau să mă enerveze nimeni. 1:42:16.380,1:42:19.040 Reîmprospătez luna de miere.[br]Cel putin ar trebui să meargă bine. 1:42:19.040,1:42:20.520 Cu sigurantă, domnule. 1:42:24.700,1:42:27.580 Lăsând, cinci ani plăcuti, în urmă 1:42:28.060,1:42:32.780 Ne-ar plăcea să vă avem alături de noi la aniversarea celor cinci ani de căsătorie. 1:42:34.420,1:42:36.840 Multumesc lui Dumnezeu, te vei întoarce în seara asta, oricum . 1:42:36.840,1:42:39.580 Vei reveni, nu?[br]Mă întorc. 1:42:39.580,1:42:41.580 Am terminat-o cu sotul ei. 1:42:41.580,1:42:43.820 Nu am nici o treabă cu Nihan, oricum . 1:42:44.420,1:42:46.420 De-a lungul a cinci ani... 1:42:46.580,1:42:48.420 Am fost atât de prost... 1:42:48.420,1:42:51.620 Lasă acestea, acum , Kemal . [br]"Fiecare nor are o linie de argint." 1:42:51.620,1:42:54.280 Nimic nu este o coincidentă.[br]Ti-am spus, îti amintesti? 1:42:54.280,1:42:57.780 Adică ... Destinul i-a făcut să vină peste tine, din nou, vezi. 1:42:57.780,1:43:00.700 În plus, ești la fel de puternic cum sunt ei, de asemenea . 1:43:01.560,1:43:03.720 Esti si tu om, vreau să spun . 1:43:03.720,1:43:08.380 Esti o ocazie unică pentru lucrătorii care vor să lucreze la mina pe care a cumpărat-o acel om. [br]Știi asta, nu ? 1:43:08.740,1:43:12.540 Din acest motiv, ai întotdeauna un punct în plus fată de ei.[br]Nu uita de asta! 1:43:12.860,1:43:15.420 În regula, atunci? Ce ai de gând să spui ? 1:43:28.700,1:43:31.300 Voiam să spun... Ei bine ... 1:43:31.300,1:43:34.980 Ce pot să spun, Kemal, vezi ? [br]Voiam să spun "Să ai o călătorie plăcută" . 1:43:35.240,1:43:37.660 La revedere. 1:43:37.900,1:43:41.620 Salută pe toti din partea mea, bine ? [br]Domnului Hakki, Asu ... 1:43:42.580,1:43:45.540 Eu pot veni acolo, în ajunul anului nou, poate. 1:43:45.560,1:43:47.000 Ce frumos ar fi . 1:43:47.260,1:43:49.740 Dacă Nihan vine din nou pe la tine acasă...[br]Da? 1:43:52.620,1:43:57.420 Spune-i: "Un loc pentru tot și toate în locul său." 1:43:59.340,1:44:00.980 Bine, îi voi spune. 1:44:00.980,1:44:03.300 Dar nu cred că va mai veni pe aici, din nou. 1:44:03.720,1:44:05.080 Bine, pupici. 1:44:05.080,1:44:08.940 Pupici de la mine, de asemenea, dragă. [br]Să ai o călătorie plăcută ... Ne vedem. 1:44:20.300,1:44:22.420 Sunteti nătărăi. 1:44:22.420,1:44:23.840 Nătărăi! 1:44:24.480,1:44:26.520 Exact ca mine. 1:44:38.400,1:44:42.060 Vă urăsc pe amânoi, pe amândoi! 1:44:55.700,1:44:56.740 Ascult. 1:44:56.740,1:44:58.420 Huh. Unde esti, Onder? 1:44:58.420,1:44:59.980 Ei bine, ai trimis soferul? 1:44:59.980,1:45:02.460 Sunt pe litoral , iau o gură de aer curat, un pic . 1:45:02.460,1:45:05.120 Iubitule , sunt gata. Te astept să iesim. 1:45:05.120,1:45:07.900 Haide, să verificăm localul. [br]Galip a cerut să facă acest lucru . 1:45:07.900,1:45:11.020 În plus, Emir nu e în apele lui, am auzit . [br]Ati primit oferta, asa că, de ce nu este în apele lui, atunci? 1:45:11.020,1:45:12.640 Ok, vom vorbi mai târziu. 1:45:12.640,1:45:14.840 Bine , dragul meu, te astept. 1:45:33.520,1:45:35.240 Domnule Kemal... 1:45:38.140,1:45:39.700 Domnule Tufan? 1:45:39.700,1:45:42.160 Domnule Kemal, salut. Vă asteptam, într-adevăr. 1:45:44.420,1:45:46.280 Pentru a vă dărui asta 1:45:47.260,1:45:50.780 Ce este asta?[br]Domnul Emir ar dori să acceptati asta. 1:45:50.980,1:45:53.060 Ca un gest de bunăvointă. 1:45:53.940,1:45:59.480 I-ar plăcea să vi-l ofer, crezând că vom lucra împreună în armonie. 1:46:07.780,1:46:10.380 KEMAL SOYDERE 500. 000 de dolari 1:46:19.260,1:46:22.220 „Ia banii si taci” , îmi spui , atunci . 1:46:24.480,1:46:29.200 „Nu interveni în activitatea noastră, te vom hrăni noi” ,[br]nu? 1:46:30.460,1:46:32.900 Cine stie cât de mulți oameni lucrează în felul în care vă place vouă. 1:46:32.900,1:46:35.080 Într-adevăr, domnul Emir vă acordă o mare importantă. 1:46:35.380,1:46:37.940 Adică, colaborarea noastră , unirea noastră . 1:46:38.720,1:46:40.720 Spune-i domnului Emir că îi multumesc . 1:46:40.720,1:46:44.900 Vom lucra în armonie atât cât o cere munca noastră. 1:46:45.300,1:46:46.960 În orice caz. 1:47:09.240,1:47:10.840 A acceptat, domnule. 1:47:10.840,1:47:12.620 Si-a dorit să vă transmită mulțumiri. 1:47:13.320,1:47:16.380 El a sărit pe el, drept , Printul de la tară? 1:47:16.640,1:47:21.120 Ți-am spus, Tufan ... [br]Nu există nimic care să nu poată fi cumpărat cu banii. 1:47:57.660,1:47:59.780 O seară plăcută, domnule. 1:48:27.200,1:48:29.680 Emir, nu pot să cred. 1:48:35.460,1:48:37.960 Nu este căsnicia noastră, un circ, oricum, stimată Nihan? 1:48:37.960,1:48:40.340 N-as vrea să ratez nimic, din cauza asta. 1:48:40.500,1:48:42.560 Mă simt ametită. 1:48:43.220,1:48:45.140 Esti într-adevăr geloasă pe mine . 1:48:45.140,1:48:48.200 Nu, eu chiar mă simt ametită. 1:48:58.560,1:49:01.120 Bine ati venit , d-le [br]Salut. 1:49:38.980,1:49:40.400 Bine ati venit. 1:49:57.540,1:49:59.340 Domnule Kemal... 1:50:03.460,1:50:05.380 A fost o surpriză pentru mine. 1:50:05.380,1:50:07.060 M-am gândit că nu te vei alătura nouă. 1:50:07.060,1:50:08.980 După plicul care mi l-ai dat... 1:50:08.980,1:50:10.820 As dori să-ti dau un răspuns . 1:50:12.660,1:50:14.900 Deci asta e aniversarea ta de căsătorie... 1:50:14.900,1:50:17.480 În acest caz, as dori să vă dau un mic cadou, atunci . 1:50:19.500,1:50:21.260 Poftim! 1:50:34.720,1:50:37.600 Nu mi-ai surprins deloc, domnul Emir . 1:50:37.600,1:50:42.760 Te-ai gândit că ai putea să mă cumperi, de asemenea, cum faci cu ceilalti din jurul tău. 1:50:45.180,1:50:47.980 Aceasta este doar o bucată de hârtie pentru mine. 1:50:50.140,1:50:52.060 Dar asta e viata ta. 1:50:55.920,1:50:58.800 Poti să cumperi un alt colier sotiei tale. 1:51:13.760,1:51:15.700 Doamnă Nihan. 1:51:25.560,1:51:28.080 Vă doresc , fericirea veșnică 1:51:33.100,1:51:37.360 Iubito, lasă-mă să te prezint: Kemal Soydere , director al Grupului NYZ din Turcia. 1:51:37.960,1:51:40.560 Lucrăm împreună în afacerea de centrale termice . 1:51:40.560,1:51:41.880 Chiar? 1:51:47.640,1:51:50.040 Vă cunoasteti? 1:51:50.040,1:51:52.440 Da, o cunosc pe nevasta ta. 1:51:55.320,1:51:57.280 Nihan Sezin.