1 00:00:01,087 --> 00:00:04,944 Ca rezultat al studiilor mele, am descoperit ceva comun: 2 00:00:04,968 --> 00:00:08,450 că esența religiilor e compasiunea. 3 00:00:08,474 --> 00:00:11,696 Că fiecare religie mare a lumii: 4 00:00:11,720 --> 00:00:17,074 iudaism, islam, creștinism, hinduism, budism și confucianism, 5 00:00:17,886 --> 00:00:22,117 toate se concentrează pe „regula de aur”: 6 00:00:22,141 --> 00:00:25,542 tratează-i pe ceilalți la fel cum ai vrea tu să fii tratat. 7 00:00:27,773 --> 00:00:32,913 Dorința mea e ca împreună cu un grup de activiști 8 00:00:32,937 --> 00:00:38,428 să scriem o cartă, o scurtă declarație 9 00:00:38,452 --> 00:00:42,252 care să reamintească lumii că despre asta e vorba în religii. 10 00:00:44,450 --> 00:00:46,394 [Povești mărețe în parteneriat cu TED] 11 00:00:46,761 --> 00:00:49,755 Narator: Au avut o idee mare cu care să schimbe lumea. 12 00:00:51,038 --> 00:00:52,849 Dar nu ar fi reușit singuri. 13 00:00:53,172 --> 00:00:56,355 (Voci suprapuse) Deci, dorința mea... Dorința mea... 14 00:00:56,379 --> 00:00:58,846 Și acum, asta e dorința mea. 15 00:00:59,421 --> 00:01:01,207 [Deschizători de drumuri] 16 00:01:01,231 --> 00:01:02,678 [Idei în acțiune] 17 00:01:04,516 --> 00:01:06,425 (Țipete, pocnituri) 18 00:01:06,449 --> 00:01:09,526 KA: Națiunile noastre par că se dezintegrează pe zi ce trece. 19 00:01:09,934 --> 00:01:12,942 Iar asta ar trebui să ne facă să ne simțim inconfortabil. 20 00:01:13,752 --> 00:01:15,910 Avem probleme imense în orașele noastre. 21 00:01:15,934 --> 00:01:19,068 Probleme de inegalitate, cruzime și violență. 22 00:01:20,649 --> 00:01:23,450 Deci, ce putem face? 23 00:01:23,474 --> 00:01:25,767 Ce putem face ca să schimbăm lucrurile? 24 00:01:26,260 --> 00:01:28,566 Fiecare oraș ar trebui să fie plin de compasiune. 25 00:01:28,566 --> 00:01:32,063 Și oamenii mă întreabă cum ar trebui să arate un astfel de oraș? 26 00:01:32,497 --> 00:01:33,696 Și le răspund: 27 00:01:33,720 --> 00:01:37,648 „Un oraș plin de compasiune ar trebui să fie un oraș incomod.” 28 00:01:39,870 --> 00:01:43,109 Unul dintre ele e Louisville, Kentucky, unde primarul Greg Fischer 29 00:01:43,133 --> 00:01:46,164 a candidat cu această idee de compasiune. 30 00:01:46,188 --> 00:01:49,077 [Greg Fischer, primarul orașului Louisville, KY] 31 00:01:49,101 --> 00:01:52,115 Greg Fischer: Când am anunțat compasiunea ca valoare a orașului, 32 00:01:52,115 --> 00:01:53,588 a avut parte de multă atenție. 33 00:01:54,132 --> 00:01:57,799 Orașul e o platformă în care potențialul uman se poate dezvolta. 34 00:02:01,370 --> 00:02:05,561 Compasiunea face oamenii mai puternici și orașul mai puternic. 35 00:02:08,434 --> 00:02:11,752 KA: Nu se pot autointitula oraș plin de compasiune, 36 00:02:11,776 --> 00:02:15,412 doar dacă au un plan de acțiune concret. 37 00:02:17,745 --> 00:02:20,864 GF: Întrebarea e cum trezești la viață compasiunea? 38 00:02:20,888 --> 00:02:23,458 Cum schimbi cultura orașului tău? 39 00:02:24,991 --> 00:02:28,465 Cum ar fi dacă ai porni cu începutul vieții unui copil? 40 00:02:28,883 --> 00:02:33,366 (Ceas ce ticăie) 41 00:02:48,803 --> 00:02:51,220 Mă numesc Megan Clem Mattingly. 42 00:02:51,244 --> 00:02:54,276 Sunt profesor în cadrul „Proiectul școlar pentru compasiune”. 43 00:02:54,371 --> 00:02:57,744 Compasiunea e o abilitate ce poate fi învățată. 44 00:02:57,768 --> 00:03:01,260 Bine, văd mulți prieteni ce par pregătiți. 45 00:03:01,284 --> 00:03:04,482 Fiecare oră din acest proiect începe prin a ne liniști și concentra. 46 00:03:04,482 --> 00:03:08,656 Apoi avem câteva exerciții principale pe care le facem, 47 00:03:08,680 --> 00:03:12,964 fie că vorbim despre conștientizarea sau despre empatie. 48 00:03:15,998 --> 00:03:17,737 Începem de la zero, 49 00:03:17,761 --> 00:03:22,085 construim fundația pentru elevii noștri de peste cinci ani, 50 00:03:22,109 --> 00:03:24,706 pentru a fi cetățeni mai plini de compasiune. 51 00:03:26,379 --> 00:03:28,482 Copil: Lasă-mă! MCM: Jeremy. 52 00:03:28,506 --> 00:03:30,342 Uită-te la doamna Madeleine, Jeremy. 53 00:03:30,342 --> 00:03:32,285 Jeremiah: Pleacă, bazează-te pe mine. 54 00:03:32,285 --> 00:03:36,931 MCM: Jeremiah, vom încerca mai mult să ne controlăm. 55 00:03:36,955 --> 00:03:39,979 Jeremiah: Acesta e al doilea motiv pentru care îmi urăsc viața. 56 00:03:39,979 --> 00:03:42,861 MCM: Jeremiah, vino aici, vreau să îmi spui ce s-a întâmplat. 57 00:03:42,861 --> 00:03:45,161 Furie sau frustrare, ce ai simțit? 58 00:03:45,706 --> 00:03:48,121 Furie, îmi dau seama. Privește-ți mâinile. 59 00:03:48,145 --> 00:03:50,983 Înainte să vorbim despre asta, poți să te liniștești? 60 00:03:52,728 --> 00:03:54,165 Nu? E greu? 61 00:03:54,189 --> 00:03:56,402 Poți să îmi arăți palmele? 62 00:03:56,752 --> 00:03:58,101 Privește. 63 00:03:58,125 --> 00:03:59,751 Poți să dai drumu la asta? 64 00:03:59,775 --> 00:04:02,601 Uită-te la fața ta, văd un zâmbet. 65 00:04:02,625 --> 00:04:04,942 Încerci din răsputeri să ții de furia aceea. 66 00:04:04,966 --> 00:04:07,966 Văd în fiecare zi schimbările ce au loc la elevii mei. 67 00:04:07,990 --> 00:04:10,841 Și am toată speranța din lume 68 00:04:10,865 --> 00:04:14,007 că acest proiect va schimba educația. 69 00:04:15,075 --> 00:04:18,646 GF: Definim compasiunea ca respect pentru fiecare din cetățenii noștri, 70 00:04:18,670 --> 00:04:21,668 astfel încât potențialul lor să poată înflori. 71 00:04:28,802 --> 00:04:33,604 (Mai multe voci) Dă-mi puterea să accept lucrurile ce nu le pot schimba, 72 00:04:33,628 --> 00:04:36,331 curajul să schimb lucrurile pe care le pot schimba 73 00:04:36,355 --> 00:04:39,649 și înțelepciunea de a face diferența, doar astăzi. 74 00:04:39,673 --> 00:04:41,863 Revin-o, funcționează. 75 00:04:42,442 --> 00:04:46,236 GF: Hotelul Louisville e un exemplu de cum să gândești un întreg sistem 76 00:04:46,260 --> 00:04:48,640 de ajutorarea a unei persoane în nevoie. 77 00:04:50,767 --> 00:04:52,958 E un adăpost pentru femei și familiile lor, 78 00:04:52,982 --> 00:04:54,950 dar și hotel. 79 00:04:54,974 --> 00:04:58,748 Cynthia Brown: Hotelul Louisville nu e doar un centru de dezintoxicare, 80 00:04:58,772 --> 00:05:00,806 ci oferă și locuri de muncă. 81 00:05:01,228 --> 00:05:04,688 Noi administrăm hotelul, facem toate muncile de aici. 82 00:05:06,395 --> 00:05:10,529 Fiecare slujbă e potrivită cu abilitățile individuale ale fiecăruia. 83 00:05:11,506 --> 00:05:13,990 Ne dă o responsabilitate, 84 00:05:14,014 --> 00:05:17,147 deoarece putem pune această slujbă în CV când plecăm de aici. 85 00:05:20,442 --> 00:05:25,847 Cred că compasiunea provine de la fetele de la dezintoxicare 86 00:05:25,871 --> 00:05:29,196 deoarece depindem una de alta enorm. 87 00:05:29,696 --> 00:05:31,298 Avem nevoie una de alta. 88 00:05:32,020 --> 00:05:34,503 (Voci suprapuse) 89 00:05:41,540 --> 00:05:46,376 Dacă nu aș fi fost în Hotelul Louisville, aș fi fost în închisoare. 90 00:05:46,943 --> 00:05:48,601 Mi s-a oferit o șansă. 91 00:05:48,625 --> 00:05:51,466 Și vreau să trăiesc, vreau să îmi trăiesc viața. 92 00:05:51,490 --> 00:05:54,116 [Amintește-ți: Poți face asta. Ești un om bun.] 93 00:05:54,522 --> 00:05:57,752 GF: Ne face pe toți să spunem: acesta e orașul nostru 94 00:05:57,776 --> 00:06:00,235 și așa aspirăm să devenim. 95 00:06:00,259 --> 00:06:03,316 Și vrem, dacă putem, să ajutăm și alte orașe 96 00:06:03,316 --> 00:06:05,552 și să mergem spre noi culmi. 97 00:06:06,966 --> 00:06:10,204 E un efect în cascadă; nu suntem perfecți ca oraș, 98 00:06:10,228 --> 00:06:12,887 dar lucrăm să devenim mai buni în fiecare zi. 99 00:06:12,911 --> 00:06:17,441 KA: Acesta e un oraș ce face lucruri mărețe din compasiune. 100 00:06:21,047 --> 00:06:23,770 Orașele și primarii vor juca un rol important 101 00:06:23,794 --> 00:06:25,461 ca lideri ai viitorului. 102 00:06:30,145 --> 00:06:36,680 Aș vrea să văd o mie de orașe pline de compasiune în următorul deceniu 103 00:06:36,704 --> 00:06:41,252 care să reamintească restului lumii care e datoria noastră. 104 00:06:43,037 --> 00:06:47,231 Întotdeauna tratează-i pe ceilalți la fel cum ai vrea tu să fii tratat. 105 00:06:54,977 --> 00:06:56,982 [Distribuie și semnează Carta Compasiunii] 106 00:06:56,982 --> 00:06:58,232 [CharterForCompassion.org]