1 00:00:04,660 --> 00:00:09,720 [Do Ho Suh: "Frotar/ Amar"] 2 00:00:20,540 --> 00:00:24,740 Tinc un amic comú que deixava aquest apartament 3 00:00:24,750 --> 00:00:26,630 Aixì que ho vaig prendre. 4 00:00:32,600 --> 00:00:36,400 Mai vaig viure en un altre lloc a New York City-- 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,620 aquest és el primer and ùltim lloc. 6 00:00:46,340 --> 00:00:49,180 Vaig tenir una entrevista amb el propietari. 7 00:00:52,360 --> 00:00:54,260 Van escoltar que soc artista. 8 00:00:54,550 --> 00:00:55,980 Estaven realment preocupats. 9 00:00:56,560 --> 00:00:59,320 No estaven segurs si podría pagar la renta. 10 00:01:00,440 --> 00:01:03,420 Pero em van deixar viure aquí. 11 00:01:04,260 --> 00:01:10,940 Va ésser el meu espai vital i estudi durant divuit anys. 12 00:01:12,060 --> 00:01:15,400 La meva carrera artística va començar aquí. 13 00:01:19,580 --> 00:01:23,560 Tot el procès és recordar l'espai, 14 00:01:23,570 --> 00:01:27,430 i de alguna manera memorializar l'espai. 15 00:01:28,640 --> 00:01:32,240 Qualsevol que compri aquest lloc va a renovar l'espai 16 00:01:32,240 --> 00:01:34,210 and tot es anirà. 17 00:01:34,600 --> 00:01:39,400 És un lloc bastant significatiu per a la familia 18 00:01:39,410 --> 00:01:41,250 i també per a mi. 19 00:01:42,550 --> 00:01:46,740 M'he estat mudant des de que vaig deixar Corea. 20 00:01:46,740 --> 00:01:48,560 Jo visc en Londres ara. 21 00:01:50,220 --> 00:01:52,900 És una recalibració constant. 22 00:01:52,910 --> 00:01:58,450 Intento comprendre vida com un moviment a través de diferents espais. 23 00:01:59,280 --> 00:02:00,540 -- Pots fer això, també. 24 00:02:01,360 --> 00:02:02,500 --Sí, no pateixis. 25 00:02:03,360 --> 00:02:04,620 --Ho sé... 26 00:02:05,220 --> 00:02:06,980 --[Dona] Ho vam reparar! 27 00:02:06,980 --> 00:02:07,860 [Tots riuren] 28 00:02:07,860 --> 00:02:08,360 --[SUH] Sí. 29 00:02:13,760 --> 00:02:19,860 Després de que el projecte es termina i es treu del espai, 30 00:02:19,860 --> 00:02:24,000 probablement ho embalaré i ho ensenyaré en el futur. 31 00:02:25,040 --> 00:02:30,040 És una mica difícil de treure'l dels objectes, 32 00:02:30,040 --> 00:02:35,500 pero si ho fas amb acompte, conté la forma del objecte. 33 00:02:37,720 --> 00:02:40,750 Vaig buscar constantment altres maneres 34 00:02:40,750 --> 00:02:43,560 de capturar l'nformació del espai 35 00:02:43,560 --> 00:02:46,780 que faltaven de la versió d'estructura. 36 00:02:47,030 --> 00:02:48,710 Quan vaig descobrir que frontar 37 00:02:48,710 --> 00:02:52,250 evocava les memòries associades amb aquests detalls, 38 00:02:52,860 --> 00:02:55,280 i hi ha centenars d'ells. 39 00:02:58,560 --> 00:03:03,220 Quan vaig fer les versions d'estructura d'aquest espai, 40 00:03:03,230 --> 00:03:07,930 Arthur, el propietari, em va donar suport moral. 41 00:03:08,340 --> 00:03:13,240 No sé quan entenia d'ho que feia en aquell moment, 42 00:03:13,240 --> 00:03:17,480 pero sempre em deixava fer bogeries en aquest espai. 43 00:03:23,970 --> 00:03:27,440 Si jo escriu "frotar" ("rubbing") en coreà 44 00:03:27,440 --> 00:03:29,510 Es por llegir com "amar" ("loving") 45 00:03:29,510 --> 00:03:34,010 perque no hi ha distinció entre "r" and "l" a l'alfabet coreà 46 00:03:36,860 --> 00:03:40,980 Crec que el gest de frotar es un gest molt amatori. 47 00:03:41,720 --> 00:03:47,140 Aixì que vaig fer la conexió entre frotar i amar, 48 00:03:47,140 --> 00:03:49,540 i d'aquesta manera va venir el títol. 49 00:03:55,940 --> 00:03:59,060 La meva energía ha estat acumulada, 50 00:03:59,069 --> 00:04:02,829 i d'alguna manera el meu frotar ho mostra. 51 00:04:04,820 --> 00:04:07,959 La part més fosca -- poms i panys-- 52 00:04:07,959 --> 00:04:11,479 són els objectes que toques a cada cop. 53 00:04:11,480 --> 00:04:14,500 Imagina només quantes vegades 54 00:04:14,500 --> 00:04:18,420 polso aquest interruptor quan vaig viure aquí divuit anys. 55 00:04:18,430 --> 00:04:22,090 Intento mostrar els nivells del temps. 56 00:04:25,500 --> 00:04:28,760 Des de la distància, sembla un dibuix. 57 00:04:29,600 --> 00:04:35,419 Quan t'apropes, es fa molt escultural i tridimensional. 58 00:04:36,580 --> 00:04:43,000 Hi ha un punt on hi un canvi de dos a tres dimensions. 59 00:04:46,300 --> 00:04:49,840 Arthur estava sofrint el mal d'Alzheimer. 60 00:04:50,720 --> 00:04:54,100 Unos mesos abans que es morís, 61 00:04:54,110 --> 00:04:56,300 vaig fer un esforç especial per veure-ho. 62 00:04:56,780 --> 00:04:59,480 Em va prevenir que potser que no em reconeixiria. 63 00:05:00,240 --> 00:05:02,540 Estaba preparat per això, 64 00:05:02,880 --> 00:05:05,480 pero vem estar parlant durant dues hores. 65 00:05:06,559 --> 00:05:08,439 Aixì que al final del día, 66 00:05:08,439 --> 00:05:12,419 li vaig demanar que vingués a veure ho que estava fent. 67 00:05:13,080 --> 00:05:15,640 L'hi vaig ensenyar and va diure: 68 00:05:15,650 --> 00:05:17,820 "¡Oh, no hi ha molt a veure!" 69 00:05:17,820 --> 00:05:20,600 Ho qual es comprensible. 70 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 Pero es va seure i em va dir: 71 00:05:23,250 --> 00:05:27,870 "Tu és benvingut a fer qualsevol cosa que vulguis en aquesta casa" 72 00:05:27,870 --> 00:05:31,809 Vaig estar a punt d'irrompre en llàgrimes 73 00:05:31,809 --> 00:05:37,710 perque és exactament ho que em va dir fa tretze anys, 74 00:05:37,710 --> 00:05:41,800 quan estava mesurant el vestíbol a les quatre de la matinada 75 00:05:41,800 --> 00:05:44,720 perque no volía molestar les altres persones. 76 00:05:46,490 --> 00:05:48,890 Va aparèixer tan silenciosament 77 00:05:49,220 --> 00:05:51,419 i em va veure mesurant el racó 78 00:05:51,419 --> 00:05:53,299 i va dir: "Què fas?" 79 00:05:53,300 --> 00:05:54,759 I vaig intentar explicar-ho [RIURE] 80 00:05:54,759 --> 00:05:57,169 sobre el projecte, 81 00:05:57,169 --> 00:05:59,529 pero ell va dir la mateixa cosa: 82 00:06:02,800 --> 00:06:04,940 "Fes ho que vulguis fer."