1 00:00:07,695 --> 00:00:10,860 GRACE KELLY LA PRINCIPESSA AMERICANA 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,749 Nata in una ricca 3 00:00:12,749 --> 00:00:14,229 famiglia di Philadelphia 4 00:00:14,946 --> 00:00:17,096 sebbene fosse una bimba timida 5 00:00:17,096 --> 00:00:19,156 sognava di vivere sotto i riflettori 6 00:00:19,900 --> 00:00:21,320 "Non fare l'eroe! 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,470 Non ce n'è bisogno, non per me!" 8 00:00:23,470 --> 00:00:26,159 "Non faccio l'eroe..." - All'età di 23 anni, 9 00:00:26,159 --> 00:00:26,864 la bellezza e 10 00:00:26,864 --> 00:00:27,570 il suo talento 11 00:00:27,570 --> 00:00:31,334 la portarono a Hollywood. 12 00:00:32,889 --> 00:00:35,644 Recitò in 11 film in 3 anni e mezzo 13 00:00:36,464 --> 00:00:39,714 e divenne la star più ambita dei suoi tempi 14 00:00:42,065 --> 00:00:43,385 Lavorò con i registi 15 00:00:43,481 --> 00:00:44,481 più importanti 16 00:00:45,865 --> 00:00:46,759 di Hollywood 17 00:00:46,833 --> 00:00:48,249 dando la replica 18 00:00:48,249 --> 00:00:49,249 ai più grandi attori 19 00:00:56,741 --> 00:00:58,528 "Niente è più misterioso 20 00:00:58,528 --> 00:01:00,359 e silenzioso come un teatro buio 21 00:01:00,359 --> 00:01:03,551 Poi, a 26 anni, girò le spalle alla macchina delle illusioni 22 00:01:07,319 --> 00:01:09,278 ma l'illusione divenne realtà, 23 00:01:09,778 --> 00:01:13,278 in una fiaba condivisa da tutto il mondo. 24 00:01:14,097 --> 00:01:15,470 Si chiamava Grace Kelly. 25 00:01:16,854 --> 00:01:19,217 Divenne: Sua Altezza Serenissima 26 00:01:19,217 --> 00:01:21,404 Principessa Grace di Monaco. 27 00:01:27,023 --> 00:01:28,023 28 00:01:28,677 --> 00:01:29,677 29 00:01:30,332 --> 00:01:32,987 Narrato da RICHARD KILEY 30 00:01:33,642 --> 00:01:37,288 Non penso che Grace pensasse di lasciare il cinema quando 31 00:01:37,288 --> 00:01:39,278 divenne la Principessa Grace di Monaco. 32 00:01:40,203 --> 00:01:44,253 Credo che la realtà di questa probabilità 33 00:01:44,253 --> 00:01:48,513 le si rivelò nel mezzo del Mediterraneo, in luna di miele. 34 00:01:48,977 --> 00:01:52,977 Affrontava tutto con gran disinvoltura, 35 00:01:52,977 --> 00:01:58,248 niente sembrava troppo per lei. 36 00:01:58,248 --> 00:02:01,592 Di tutti i nomi, Grace, era quello 37 00:02:01,592 --> 00:02:03,402 che meglio le si addiceva, 38 00:02:03,402 --> 00:02:08,175 e persino la sua morte, tragica e prematura 39 00:02:09,759 --> 00:02:13,604 contribuì a farla entrare nella leggenda 40 00:02:15,624 --> 00:02:17,529 (Banda musicale suona) 41 00:02:18,382 --> 00:02:21,871 Monaco, principato di appena 2,02 KM2 42 00:02:21,871 --> 00:02:24,850 sulla Costa Azzurra francese 43 00:02:25,922 --> 00:02:27,888 Per secoli, i Monegaschi 44 00:02:27,888 --> 00:02:30,506 hanno conservato il loro carattere distintivo 45 00:02:30,506 --> 00:02:31,820 e il loro orgoglio. 46 00:02:33,745 --> 00:02:35,757 Ma, per il resto del mondo, era conosciuto 47 00:02:35,757 --> 00:02:37,657 come "un parco giochi per ricchi" 48 00:02:37,657 --> 00:02:40,109 che venivano a godere della sua bellezza 49 00:02:40,109 --> 00:02:42,152 e del gioco d'azzardo. 50 00:02:42,152 --> 00:02:44,822 Monaco divenne la dimora di una giovane attrice americana 51 00:02:44,822 --> 00:02:47,778 che arrivò nel 1956 per diventarne la sua Principessa. 52 00:02:48,867 --> 00:02:51,045 Portò con sè fama, affascinante bellezza 53 00:02:51,345 --> 00:02:52,530 e intelligenza. 54 00:02:53,050 --> 00:02:54,655 E portò guerra 55 00:02:54,655 --> 00:02:55,935 un senso di scopo. 56 00:02:56,742 --> 00:03:00,472 Questa storia di una Principessa era saldamente ancorata nella realtà 57 00:03:02,205 --> 00:03:03,925 Una realtà che aveva le sue origini 58 00:03:03,925 --> 00:03:05,701 a Philadelphia. 59 00:03:07,011 --> 00:03:09,101 La competizione era di casa dai Kelly. 60 00:03:09,101 --> 00:03:10,886 Qui lungo Kelly Drive, 61 00:03:10,886 --> 00:03:13,681 intitolato al padre di Grace, John B. Kelly, 62 00:03:13,681 --> 00:03:15,196 continuano ancora 63 00:03:15,196 --> 00:03:16,711 a gareggiare nello sport 64 00:03:16,711 --> 00:03:19,260 in cui Jack Kelly vinse una medaglia olimpica. 65 00:03:21,786 --> 00:03:24,636 Una statua, voluta dai cittadini di Philadelphia 66 00:03:24,636 --> 00:03:26,801 commemora questa vittoria. 67 00:03:31,239 --> 00:03:33,369 Il padre di Jack Kelly era un muratore 68 00:03:33,369 --> 00:03:36,199 venuto dall'Irlanda in cerca di fortuna. 69 00:03:37,319 --> 00:03:39,819 Fin da giovane Jack si unì all'attività di famiglia: 70 00:03:40,269 --> 00:03:42,461 costruzione e produzione di mattoni. 71 00:03:44,238 --> 00:03:45,667 Si mise in proprio 72 00:03:46,158 --> 00:03:47,778 e costruì la sua propria fortuna. 73 00:03:48,388 --> 00:03:50,418 Ma rimase sempre fedele e orgoglioso 74 00:03:50,418 --> 00:03:52,568 delle umili origini della sua famiglia. 75 00:03:54,776 --> 00:03:56,356 Jack Kelly credeva che il mondo 76 00:03:56,356 --> 00:03:58,196 fosse ciò che tu lo facevi diventare. 77 00:03:59,258 --> 00:04:01,438 Margaret Majer, sua moglie, 78 00:04:01,438 --> 00:04:04,098 fu una modella, campionessa di nuoto e atleta. 79 00:04:06,047 --> 00:04:07,687 Margaret e Jack erano determinati 80 00:04:07,687 --> 00:04:10,402 a crescere i figli allo stesso modo. 81 00:04:10,792 --> 00:04:12,067 (Musica) 82 00:04:16,218 --> 00:04:19,632 Sei sei bravo abbastanza, sei certo di raggiungere la vetta. 83 00:04:20,302 --> 00:04:23,760 Lo hanno inculcato ai loro figli fin dalla tenera età. 84 00:04:23,935 --> 00:04:25,178 (Musica) 85 00:04:31,263 --> 00:04:33,839 Siamo sempre stati una famiglia molto unita. 86 00:04:34,913 --> 00:04:38,128 Quattro per uno: Peggy, mia sorella, la maggiore 87 00:04:38,726 --> 00:04:41,019 mio fratello Jack, Grace ed io. 88 00:04:41,019 --> 00:04:44,229 È stata la più piccola per 3 anni e mezzo 89 00:04:44,229 --> 00:04:46,012 e ha amato ogni minuto di questo 90 00:04:46,012 --> 00:04:48,462 Grace, da piccola, era molto timida 91 00:04:48,462 --> 00:04:49,810 e una figlia di mamma. 92 00:04:49,810 --> 00:04:52,190 Spesso, quando la fotografavamo 93 00:04:52,190 --> 00:04:52,895 sua madre doveva tenerla 94 00:04:52,895 --> 00:04:53,754 inclinandosi all'indietro 95 00:04:53,754 --> 00:04:57,955 per allontanarsi dalla camera 96 00:04:58,243 --> 00:04:59,815 senza fare piangere Grace, 97 00:04:59,903 --> 00:05:03,918 era molto dolce e delicata, amava essere tenuta in braccio 98 00:05:03,918 --> 00:05:06,184 coccolata e baciata, e amata. 99 00:05:07,498 --> 00:05:09,258 Io, invece,e mio fratello 100 00:05:09,258 --> 00:05:10,734 e mia sorella maggiore 101 00:05:11,573 --> 00:05:12,626 eravamo più del genere 102 00:05:12,626 --> 00:05:13,626 "statemi lontani" 103 00:05:13,626 --> 00:05:15,076 volevamo fare le nostre cose. 104 00:05:15,847 --> 00:05:19,520 Da giovani, avevamo sempre 105 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 un posto al mare. 106 00:05:20,520 --> 00:05:23,652 Penso che siano stati i migliori momenti vissuti insieme. 107 00:05:23,652 --> 00:05:24,707 semplicemente sono stati 108 00:05:24,707 --> 00:05:25,447 momenti meravigliosi e Grace 109 00:05:25,447 --> 00:05:30,704 per tutta la vita , amò stare vicino all'oceano 110 00:05:32,632 --> 00:05:36,268 Grace e tutti noi, eravamo una famiglia competitiva. 111 00:05:37,028 --> 00:05:38,908 Penso che lo abbiamo preso, so che lo abbiamo preso 112 00:05:38,908 --> 00:05:40,788 da nostra madre e da nostro padre 113 00:05:40,894 --> 00:05:46,004 Ci hanno instillato un profondo senso della competizione 114 00:05:46,004 --> 00:05:49,864 e l'amore per lo sport, 115 00:05:50,283 --> 00:05:52,743 la voglia di vincere, 116 00:05:52,743 --> 00:05:56,613 ma ci hanno anche insegnato a perdere con grazia. 117 00:05:57,920 --> 00:06:01,810 Ma i Kelly non erano intenzionati a perdere 118 00:06:01,810 --> 00:06:04,215 e nessuno era un miglior coach di Jack Kelly 119 00:06:04,740 --> 00:06:10,800 Era divertente, famigliare, e ci ha lasciato una determinazione speciale. 120 00:06:13,862 --> 00:06:17,073 In Grace, questa determinazione 121 00:06:17,073 --> 00:06:19,871 non si manifestò tanto nello sport. 122 00:06:20,083 --> 00:06:23,022 Ma subito prese un altro aspetto. 123 00:06:24,083 --> 00:06:27,029 Amava sedersi per ore e fingere 124 00:06:27,029 --> 00:06:31,549 e creare situazioni dicendo: 125 00:06:31,549 --> 00:06:33,513 "Lizzie, fai questo e io sarò questo", 126 00:06:33,513 --> 00:06:36,435 e"Io sarò la madre e tu il bebé", 127 00:06:36,435 --> 00:06:39,055 certo, molte volte ho resistito 128 00:06:39,055 --> 00:06:41,015 perchè non volevo giocare ai suoi giochi. 129 00:06:41,888 --> 00:06:43,718 Per Grace, crescere in una famiglia benestante 130 00:06:43,718 --> 00:06:46,011 significava praticare sport invernali a Lake Placid. 131 00:06:48,980 --> 00:06:51,760 Ma anche frequentare le migliori scuole private. 132 00:06:55,777 --> 00:06:58,702 Molto presto si dedicò alle cause in cui credeva. 133 00:06:59,307 --> 00:07:01,710 Sfilò per le raccolte fondi. 134 00:07:03,860 --> 00:07:07,012 Ma per Grace rappresentava più questo. 135 00:07:07,751 --> 00:07:09,169 Per lei erano teatro. 136 00:07:10,423 --> 00:07:14,423 Prese l'amore per il teatro da mio zio George. 137 00:07:14,793 --> 00:07:18,043 Era un drammaturgo e dirigeva spettacoli teatrali. 138 00:07:18,127 --> 00:07:23,669 Era molto gentile, colto e molto spiritoso. 139 00:07:24,097 --> 00:07:26,267 Era affascinata dai racconti 140 00:07:26,267 --> 00:07:29,481 del palcoscenico e del teatro. 141 00:07:30,065 --> 00:07:33,795 Suo zio George Kelly, fu un modello per lei. 142 00:07:34,566 --> 00:07:38,838 Era sensibile, gentile e aveva talento 143 00:07:38,838 --> 00:07:41,445 e credo che di tutti gli uomini che abbia conosciuto, 144 00:07:41,445 --> 00:07:44,180 piutttosto che "l'uomo macho e atletico" 145 00:07:44,180 --> 00:07:47,402 avesse come ideale suo zio George. 146 00:07:48,789 --> 00:07:53,091 Di suo padre, John B, Jack Kelly ricordo 147 00:07:53,091 --> 00:07:56,181 che era un uomo enorme 148 00:07:56,181 --> 00:07:59,181 con una grande energia, schietto, 149 00:07:59,181 --> 00:08:01,545 tutto allo scoperto e avanti tutta. 150 00:08:01,941 --> 00:08:06,902 Un uomo gentile, ma senza una grande sensibilità interiore. 151 00:08:07,540 --> 00:08:11,178 Suo padre era assolutamente convinto che Peggy, 152 00:08:11,178 --> 00:08:12,756 la maggiore, sarebbe diventata 153 00:08:12,756 --> 00:08:16,431 la grande star della famiglia, il successo, 154 00:08:17,414 --> 00:08:19,002 e non prestò mai attenzione 155 00:08:19,002 --> 00:08:22,372 alla parte centrale della sua famiglia e ai suoi 4 figli 156 00:08:22,372 --> 00:08:25,322 e lei era silenziosa, osservava 157 00:08:25,322 --> 00:08:29,860 gli altri e adorava suo fratello maggiore Kell, 158 00:08:29,860 --> 00:08:35,407 John B. Kelly Jr., campione di atletica, grande pilota , 159 00:08:35,407 --> 00:08:36,997 suo padre lo considerava fantastico, 160 00:08:36,997 --> 00:08:40,549 ma Grace l'ha solo accettata e penso che 161 00:08:40,549 --> 00:08:42,623 non l'abbia mai capita, 162 00:08:42,623 --> 00:08:44,053 ma lei lo adorava. 163 00:08:44,191 --> 00:08:46,611 Eppure, c'é da chiedersi, quando non si ottiene 164 00:08:46,611 --> 00:08:49,851 da un genitore ciò 165 00:08:49,851 --> 00:08:51,881 di cui si ha forse bisogno 166 00:08:51,881 --> 00:08:54,541 se non sia proprio questo la spinta 167 00:08:54,541 --> 00:08:57,961 per tirare fuori e diventare il meglio di te stesso. 168 00:08:58,475 --> 00:09:02,219 Prese la decisione di partire a New York 169 00:09:02,227 --> 00:09:06,650 e i miei genitori ne furono particolarmente sorpresi 170 00:09:06,987 --> 00:09:10,797 perché era una ragazza timida e riservata. 171 00:09:11,327 --> 00:09:16,010 Erano un po' preoccupati che andasse a New York e da sola 172 00:09:16,010 --> 00:09:19,085 ma la madre disse: "Jack, non è come se 173 00:09:19,085 --> 00:09:23,330 andasse a Hollywood o in California". 174 00:09:23,580 --> 00:09:28,574 Grace capì che suo padre non credeva in una carriera da attrice. 175 00:09:28,676 --> 00:09:31,126 Le permisero di andare, per toglierle il pensiero. 176 00:09:31,126 --> 00:09:33,097 ""Lasciala andare, non porterà a nulla". 177 00:09:34,012 --> 00:09:35,442 Grace fu ammessa all'Accademia 178 00:09:35,442 --> 00:09:37,792 Americana di Arti Drammatiche 179 00:09:37,792 --> 00:09:40,552 e fu ospitata nel Carnegie Hall di Manhattan. 180 00:09:41,107 --> 00:09:46,607 Era il 1947 e Grace Kelly aveva 18 anni. 181 00:09:48,294 --> 00:09:51,029 Si mantenne facendo la modella, 182 00:09:54,502 --> 00:09:57,838 Creato il book, poco alla volta 183 00:09:57,838 --> 00:09:59,528 iniziò ad ottenere ingaggi. 184 00:10:00,669 --> 00:10:03,768 Così non dovette chiedere favori, 185 00:10:03,768 --> 00:10:04,706 sostegno nei suoi sforzi 186 00:10:04,706 --> 00:10:08,056 potendo giustificare la propria esistenza 187 00:10:08,266 --> 00:10:10,874 con il proprio potere di guadagno. 188 00:10:12,169 --> 00:10:14,219 Grace apparve anche in spot pubblicitari. 189 00:10:15,619 --> 00:10:17,531 Era la ragazza della porta accanto, 190 00:10:17,869 --> 00:10:19,898 La ragazza che ogni uomo sperava di poter sposare. 191 00:10:24,035 --> 00:10:26,375 Diplomatasi all'American Academy,, 192 00:10:26,375 --> 00:10:28,372 trovò ruoli in compagnie teatrali 193 00:10:28,829 --> 00:10:31,213 e il suo primo ruolo professionale 194 00:10:31,393 --> 00:10:34,769 nella commedia di suo zio George Kelly: "I portatori di torce". 195 00:10:36,465 --> 00:10:38,741 Poi, arrivò il suo primo ruolo a Broadway 196 00:10:39,065 --> 00:10:40,565 in una commedia di Strindberg. 197 00:10:43,320 --> 00:10:46,070 Salimmo tutti da Philadelphia per il debutto 198 00:10:46,070 --> 00:10:48,912 e papà non sapeva che recitasse anche Raymond Massey. 199 00:10:49,763 --> 00:10:52,145 Grace presentò suo padre a Raymond che gli disse: 200 00:10:52,145 --> 00:10:54,135 "Oh! Jack! Come stai?" e poi 201 00:10:54,135 --> 00:10:56,275 "È tua figlia? Non lo sapevo!" 202 00:10:56,475 --> 00:11:01,936 Quindi fece tutto da sola non volendo nessun aiuto 203 00:11:02,189 --> 00:11:03,940 da nessuno della famiglia 204 00:11:04,070 --> 00:11:06,119 perché diceva:" Se non posso farlo da me, 205 00:11:07,499 --> 00:11:09,349 allora non lo voglio affatto". 206 00:11:09,580 --> 00:11:12,060 Sono rimasta molto colpita dal suo aspetto, 207 00:11:12,060 --> 00:11:13,650 dalla sua camminata, 208 00:11:13,650 --> 00:11:15,731 e specialmente dalla sua voce incantevole. 209 00:11:16,304 --> 00:11:18,234 Aveva una bellissima voce. 210 00:11:18,483 --> 00:11:20,534 Eccetto che il parlato non era ancora, 211 00:11:20,534 --> 00:11:24,654 come attrice, in sintonia con la postura 212 00:11:24,654 --> 00:11:28,554 e l'imponente figura che proiettava. 213 00:11:28,554 --> 00:11:29,734 Studiò, 214 00:11:29,734 --> 00:11:33,011 si applicò molto ai personaggi 215 00:11:33,011 --> 00:11:35,761 su cui stava lavorando. 216 00:11:35,879 --> 00:11:38,539 Incontrai Grace Kelly all'inizio della sua carriera 217 00:11:38,539 --> 00:11:43,099 nel 1950 quando diressi "Danger" per la CBS Television. 218 00:11:43,548 --> 00:11:46,033 Venne sua madre, e penso suo fratello 219 00:11:46,203 --> 00:11:47,759 per vedere le prove, 220 00:11:47,959 --> 00:11:50,579 e alla fine delle prove, 221 00:11:50,579 --> 00:11:52,139 sentii sua madre dire: 222 00:11:52,139 --> 00:11:56,759 "Tesoro, quando parli sei un po' affettata, 223 00:11:56,759 --> 00:11:58,229 potresti gentilmente essere più naturale?" 224 00:11:58,229 --> 00:12:00,168 e lei rispose: "Madre, ci sto lavorando". 225 00:12:00,279 --> 00:12:02,403 "La tua città è piena di suoni, ascolta..." 226 00:12:03,019 --> 00:12:04,199 "Non sento nulla." 227 00:12:04,199 --> 00:12:06,660 "C'è un'auto che passa, e un cavallo 228 00:12:07,360 --> 00:12:08,730 e una barca nel porto..." 229 00:12:09,090 --> 00:12:12,119 Interpretò per me il ruolo principale "The Rich Boy" 230 00:12:13,139 --> 00:12:14,209 "Ti porterò con me" 231 00:12:14,209 --> 00:12:14,939 "Lo farai?..." 232 00:12:14,939 --> 00:12:18,332 Sotto la pressione della televisione in diretta, 233 00:12:18,332 --> 00:12:19,342 senza riprese, 234 00:12:19,342 --> 00:12:21,362 senza possibilità di tornare indietro e correggere. 235 00:12:21,501 --> 00:12:24,911 In televisione, quando cadevano i fondali sui tavolini da tè 236 00:12:24,911 --> 00:12:28,119 e tutti improvvisavano. 237 00:12:28,219 --> 00:12:30,829 Lei si esibì brillantemente 238 00:12:30,829 --> 00:12:33,759 e rapidamente divenne uno dei 239 00:12:33,759 --> 00:12:35,869 membri principali della cosiddetta 240 00:12:36,432 --> 00:12:37,498 "stock company" [compagnia teatrale], 241 00:12:37,498 --> 00:12:41,168 Quegli attori che tendevamo a prendere 242 00:12:41,168 --> 00:12:42,409 ancora e ancora. 243 00:12:42,833 --> 00:12:45,593 "...fondamentalmente direi. 244 00:12:45,593 --> 00:12:48,153 "Oh, devo sembrarti molto snob riguardo al West." 245 00:12:48,153 --> 00:12:49,435 "Oh! No! Mi interessa, 246 00:12:49,435 --> 00:12:51,409 solo che non ci ho mai pensato così." 247 00:12:52,144 --> 00:12:54,579 "Bé, la gente dell'ovest è più aperta" 248 00:12:54,679 --> 00:12:55,474 "Sono aperto." 249 00:12:55,863 --> 00:12:57,854 "È perché avrete bevuto molto. 250 00:12:57,903 --> 00:12:59,273 Ha bevuto molto, vero?" 251 00:12:59,273 --> 00:13:00,093 "No!" 252 00:13:00,093 --> 00:13:03,203 "La stavo ossevando dall'altra parte della stanza, continuava a riempirsi il bicchiere." 253 00:13:03,203 --> 00:13:04,488 "Mi stava osservando?" 254 00:13:05,363 --> 00:13:07,409 "Come le altre ragazze" 255 00:13:07,621 --> 00:13:08,878 "Alcuni uomini sono così, 256 00:13:09,156 --> 00:13:10,458 attirano l'attenzione." 257 00:13:10,745 --> 00:13:13,565 "Non ti avevo vista fino a qualche minuto fa 258 00:13:13,874 --> 00:13:15,717 e non vedevo l'ora di esserle presentato." 259 00:13:15,954 --> 00:13:17,524 "Alcuni uomini sono così..." 260 00:13:18,179 --> 00:13:21,439 La prima volta che vidi Grace, difficilmente 261 00:13:21,439 --> 00:13:24,316 avrei potuto descriverla come la regina mondiale del glamour. 262 00:13:24,499 --> 00:13:28,059 Durante le prove, portava gli occhiali, 263 00:13:28,059 --> 00:13:31,849 e stavano leggermente giù sul naso, 264 00:13:31,849 --> 00:13:34,367 e aveva un terribile raffreddore. 265 00:13:34,719 --> 00:13:39,279 Ed era piuttosto riservata, 266 00:13:40,679 --> 00:13:43,829 Ricordo che ci siamo stretti la mano, ma non era una stretta energica, 267 00:13:43,829 --> 00:13:46,497 sembrava quella di una bambina. 268 00:13:46,759 --> 00:13:49,575 E ho pensato: "Ooh, che maestrina carina!" 269 00:13:50,199 --> 00:13:53,597 Veniva da Philadelphia, e questa fu la mia prima impressione di Grace. 270 00:13:54,548 --> 00:13:58,104 Grace ebbe un piccolo ruolo nel film "Quattordici ore" 271 00:13:58,398 --> 00:14:00,528 nel quale non fu notata. 272 00:14:01,242 --> 00:14:03,886 Tornò alla televisione e al teatro di repertorio. 273 00:14:05,751 --> 00:14:09,331 La sua grande occasione arrivò per un colpo di fortuna. 274 00:14:10,092 --> 00:14:16,072 Incontrai Grace nel 1953, stava passando davanti alla fila di ricevimento 275 00:14:16,072 --> 00:14:20,922 del mio matrimonio con Jay Kanter, 276 00:14:20,922 --> 00:14:22,252 che era il suo agente. 277 00:14:22,658 --> 00:14:26,538 Ero incuriosito dal suo aspetto nelle foto che Edie mi aveva inviato 278 00:14:26,538 --> 00:14:30,598 dal suo background e ancora di più probabilmente 279 00:14:30,598 --> 00:14:35,028 dal fatto che non volesse accettare un contratto a lungo termine con lo studio. 280 00:14:35,443 --> 00:14:38,826 Era un giovane agente, ero un giovane produttore, 281 00:14:39,363 --> 00:14:41,878 e mi aveva portato Marlon Brando, 282 00:14:42,573 --> 00:14:44,833 poi mi aveva inviato una foto di Grace Kelly 283 00:14:44,833 --> 00:14:46,878 all'epoca stavamo facendo il casting per "Mezzogiorno di fuoco". 284 00:14:47,393 --> 00:14:51,633 Ora, volevo una ragazza anonima. Chiesi di vederla. 285 00:14:51,633 --> 00:14:54,244 Arrivò da Denver per un colloquio. 286 00:14:55,263 --> 00:14:58,393 Per un colloquio per una parte in un western, indossando guanti bianchi 287 00:14:58,393 --> 00:14:59,173 niente di meno. 288 00:14:59,491 --> 00:15:02,001 Mi riportò a quando da bambina 289 00:15:02,001 --> 00:15:05,541 Mia madre insisteva ogni volta che andavamo in città: 290 00:15:05,541 --> 00:15:07,726 "in città indossate guanti e cappello." 291 00:15:08,231 --> 00:15:11,619 Non era solo mia madre. Siamo stati educati in un convento, 292 00:15:11,619 --> 00:15:15,109 e le suore insistevano che indossassimo guanti bianchi 293 00:15:15,109 --> 00:15:16,269 nelle occasioni speciali. 294 00:15:16,269 --> 00:15:21,269 Ero entusiasta per le sue doti da vera lady 295 00:15:21,269 --> 00:15:25,699 quel tipo di dignità, tanto in contrasto con lo scenario Western, 296 00:15:25,699 --> 00:15:28,469 che funziona così bene. Questi sono i guanti bianchi 297 00:15:28,469 --> 00:15:30,033 "....Tuo legittimo sposo, 298 00:15:30,033 --> 00:15:32,222 per amarlo e rispettarlo, finché morte non vi separi." 299 00:15:32,403 --> 00:15:34,433 Il motivo per cui penso che fosse la scelta sbagliata 300 00:15:34,533 --> 00:15:36,423 è che Cooper era molto più vecchio di Grace Kelly 301 00:15:36,423 --> 00:15:39,155 era troppo vecchio per Kelly, in realtà, per quel ruolo. 302 00:15:39,495 --> 00:15:43,142 Lei non pensava di essere andata bene nel film 303 00:15:43,665 --> 00:15:45,337 e nemmeno io lo pensavo. 304 00:15:45,632 --> 00:15:48,114 C'era una ragazza nel film, Katy Jurado, 305 00:15:48,217 --> 00:15:50,337 recitava la parte della ragazza messicana nella città, 306 00:15:50,437 --> 00:15:53,268 Katy Jurado era dinamica e dominante, 307 00:15:53,732 --> 00:15:57,570 eppure, Kelly non ne è stata fagocitata, neppure con il suo ruolo mal assegnato 308 00:15:57,909 --> 00:16:00,898 proprio grazie a questa qualità da lady che emergeva. 309 00:16:02,708 --> 00:16:05,244 "...erano dalla parte giusta, ma ciò non li ha aiutati 310 00:16:05,244 --> 00:16:06,500 quando è iniziata la sparatoia. 311 00:16:07,143 --> 00:16:10,421 Mio fratello aveva 19 anni. L'ho visto morire..." 312 00:16:11,199 --> 00:16:14,587 Per Grace Kelly è stata la prima grande occasione 313 00:16:15,247 --> 00:16:17,913 e per me, il mio primo film americano 314 00:16:18,187 --> 00:16:19,514 girato qui a Holllywood. 315 00:16:20,060 --> 00:16:22,946 Avevo due anni più di lei, 316 00:16:23,380 --> 00:16:25,582 avevo girato per 7 anni 317 00:16:25,582 --> 00:16:29,301 in Messico, ma c'era qualcosa 318 00:16:29,660 --> 00:16:33,279 di molto diverso fra Grace e me, 319 00:16:33,517 --> 00:16:36,633 non avremmo potuto spiegarlo, non eravamo molto vicine 320 00:16:37,057 --> 00:16:42,414 ma potevo vedere una ragazza con grande dignità e molto carattere 321 00:16:42,576 --> 00:16:46,586 che voleva essere qualcuno nel cinema 322 00:16:47,113 --> 00:16:49,227 e ha lavorato molto duramente in questo film. 323 00:16:49,433 --> 00:16:55,633 Sembrava debole e piccolina, invece era una molto forte. 324 00:16:55,633 --> 00:17:00,233 Penso che sia la la stella del cinema più forte con cui abbia mai lavorato 325 00:17:00,591 --> 00:17:04,729 Sapeva quello che voleva, e lo otteneva. 326 00:17:04,959 --> 00:17:06,377 (Musica) 327 00:17:09,597 --> 00:17:14,117 Gary Cooper vinse un Academic Award come Miglior Attore del 1952, 328 00:17:15,117 --> 00:17:17,006 ma non ci furono riconoscimenti per Grace, 329 00:17:17,717 --> 00:17:20,635 e prontamente tornò a New York per continuare a studiare. 330 00:17:21,837 --> 00:17:24,697 Era una Kelly, e doveva fare di meglio. 331 00:17:25,218 --> 00:17:28,048 Abbiamo probabilmente letto entrambi questa cosa in cui diceva 332 00:17:28,048 --> 00:17:29,886 "Puoi vedere ogni cosa 333 00:17:29,886 --> 00:17:31,976 negli occhi di Gary Coooper" nma che i suoi occhi invece erano 334 00:17:31,976 --> 00:17:34,624 "piatti e noiosi, e morti" e che non le piacevano 335 00:17:34,624 --> 00:17:37,009 non riusciva ad esprimere ciò che sentiva il personaggio. 336 00:17:37,009 --> 00:17:40,375 Cominciò a lavorare duramente concentrata sul suo obiettivo. 337 00:17:40,375 --> 00:17:43,432 In altre parole, quella sarebbe stata 338 00:17:43,432 --> 00:17:46,416 la cura per il suo modo di 339 00:17:46,416 --> 00:17:49,732 affrontare i personaggi per farli prendere vita 340 00:17:49,732 --> 00:17:52,472 Per fare brillare i suoi occhi di significato. 341 00:17:52,974 --> 00:17:59,790 Ha sempre avuto un'immagine di sè come di un'attrice vecchio stile 342 00:17:59,790 --> 00:18:02,179 con il fascino tipico di Brodway. 343 00:18:03,011 --> 00:18:04,885 Grace anelava ad un ruolo principale 344 00:18:04,885 --> 00:18:08,040 in una produzione newyorkese di "Cyrano de Bergerac". 345 00:18:08,759 --> 00:18:11,599 Avrei voluto avere Grace come Roxanne, 346 00:18:11,952 --> 00:18:15,691 L'avrei voluta, non per le sue grandi qualità di recitazione, 347 00:18:15,691 --> 00:18:19,214 ma per la disciplina che aveva. 348 00:18:19,465 --> 00:18:22,445 Purtroppo non si è mai resa conto 349 00:18:22,945 --> 00:18:25,385 che per ogni ruolo a cui si presentava a Brodway, 350 00:18:25,735 --> 00:18:29,025 eccezion fatta per "The Father", lo perdeva. 351 00:18:29,761 --> 00:18:31,749 E quando non lo otteneva 352 00:18:31,749 --> 00:18:35,109 se ne parlava nelle colonne dei giornali e così via. 353 00:18:35,109 --> 00:18:37,865 Era molto, molto giù 354 00:18:38,199 --> 00:18:41,292 ma poi si è ripresa, ed ha proseguito 355 00:18:41,882 --> 00:18:44,582 "Mogambo" pare che fosse un film a cui teneva particolarmente 356 00:18:44,582 --> 00:18:49,242 tanto da essere disposta a firmare un contratto 357 00:18:50,792 --> 00:18:55,251 a lungo termine con la MGM pur di recitarvi. 358 00:18:55,702 --> 00:18:57,746 "È tutto ciò che sei disposta a fare per lui?!" 359 00:18:58,998 --> 00:19:01,028 "Che cossa si aspetta che faccia, sig.ra Nordley, 360 00:19:01,028 --> 00:19:02,977 che mi arrampichi nel suo letto e gli tenga la mano?" 361 00:19:03,789 --> 00:19:07,999 Il pensiero di dare la replica ad una star come Clark Gable 362 00:19:07,999 --> 00:19:12,299 diretta da John Ford, compatriota irlandese. 363 00:19:13,059 --> 00:19:18,593 E anche penso, affascinata all'idea di girare in Africa. 364 00:19:19,469 --> 00:19:23,329 Durante le riprese di "Mogambo", Clark Gable descrisse un incidente 365 00:19:23,329 --> 00:19:26,623 a Rupert Allan, corrispondente della rivista Look. 366 00:19:27,581 --> 00:19:31,075 Grace era in disparte e fu ragggiunta da Gable. 367 00:19:31,419 --> 00:19:33,777 Si girò verso di lui e vide che stava piangendo. 368 00:19:34,209 --> 00:19:36,137 e le disse: "Perché piangi , Grace?" 369 00:19:36,439 --> 00:19:39,639 Rispose: "È così bello, sto leggendo "Le nevi del Kilimanjaro" 370 00:19:40,049 --> 00:19:44,069 di Hemingway, e ho alzato gli occhi e stavo giusto leggendo di questo 371 00:19:45,279 --> 00:19:48,838 leopardo congelato, credo che lo abbiano trovato nelle nevi 372 00:19:48,838 --> 00:19:51,388 lassù di questa montagna più alta dell'Africa, 373 00:19:51,388 --> 00:19:53,818 e ho alzato gli occhi dal mio libro pensando 374 00:19:53,818 --> 00:19:56,398 a che bella immagine aveva dentro Hemingway, 375 00:19:56,848 --> 00:20:00,028 e poi ho visto un leone camminare lungo la spiaggia. 376 00:20:00,758 --> 00:20:02,078 è così bello." 377 00:20:02,758 --> 00:20:06,451 Dava una personalità umana ai suoi animali 378 00:20:06,608 --> 00:20:10,028 e spesso dava personalità animali agli umani. 379 00:20:10,538 --> 00:20:13,888 Soleva chiamare alcuni suoi amici intimi uccelli e chiamava 380 00:20:13,888 --> 00:20:16,428 Rita uccellino, Jay uccellino, questo uccellino, quello uccellino. 381 00:20:16,428 --> 00:20:18,168 Voglio dire, persone ed animali 382 00:20:18,168 --> 00:20:20,140 diventavano intercambiabili con Grace. 383 00:20:24,937 --> 00:20:26,905 Il ruolo di Grace in "Mogambo" vinse la nomina 384 00:20:26,905 --> 00:20:30,015 per l'Academy Award come 385 00:20:30,015 --> 00:20:31,876 Miglior Attrice Non Protagonista nel 1953 386 00:20:32,515 --> 00:20:34,978 "Cosa dici? Sei ubriaco!" 387 00:20:36,785 --> 00:20:38,745 "Sai com'è nei safari" 388 00:20:39,385 --> 00:20:42,815 È in ognuno di noi, una donna cade sempre per il Cacciatore Bianco 389 00:20:42,815 --> 00:20:45,557 e noi ragazzi ne aproffittiamo al massimo, puoi biasimarci? 390 00:20:46,510 --> 00:20:49,200 Oh, quando arrivi con quello sguardo..." 391 00:20:50,675 --> 00:20:53,215 392 00:20:55,955 --> 00:20:58,985 393 00:20:59,665 --> 00:21:01,427 394 00:21:04,750 --> 00:21:07,820 395 00:21:07,820 --> 00:21:10,400 396 00:21:11,043 --> 00:21:13,723 397 00:21:14,353 --> 00:21:17,268 398 00:21:17,563 --> 00:21:18,798 399 00:21:19,413 --> 00:21:22,871 400 00:21:23,553 --> 00:21:26,434 401 00:21:27,140 --> 00:21:32,030 402 00:21:32,030 --> 00:21:37,649 403 00:21:38,023 --> 00:21:40,875 404 00:21:40,875 --> 00:21:43,606 405 00:21:43,606 --> 00:21:45,513 406 00:21:45,513 --> 00:21:49,487 407 00:21:49,487 --> 00:21:51,080 408 00:21:51,080 --> 00:21:52,919 409 00:21:53,949 --> 00:21:59,157 410 00:21:59,710 --> 00:22:04,860 411 00:22:04,860 --> 00:22:07,000 412 00:22:07,570 --> 00:22:10,210 413 00:22:12,126 --> 00:22:13,136 414 00:22:13,516 --> 00:22:17,436 415 00:22:17,436 --> 00:22:19,556 416 00:22:19,818 --> 00:22:23,718 417 00:22:23,718 --> 00:22:29,228 418 00:22:29,571 --> 00:22:34,149 419 00:22:34,278 --> 00:22:37,872 420 00:22:38,398 --> 00:22:46,118 421 00:22:46,118 --> 00:22:48,298 422 00:22:48,858 --> 00:22:51,348 423 00:22:56,303 --> 00:23:01,253 424 00:23:07,013 --> 00:23:14,303 425 00:23:14,303 --> 00:23:16,223 426 00:23:16,763 --> 00:23:22,453 427 00:23:22,453 --> 00:23:25,153 428 00:23:25,866 --> 00:23:29,201 429 00:23:29,366 --> 00:23:31,882 430 00:23:32,156 --> 00:23:33,016 431 00:23:50,801 --> 00:23:58,285 432 00:23:58,285 --> 00:24:00,031 433 00:24:03,631 --> 00:24:06,681 434 00:24:07,833 --> 00:24:09,667 435 00:24:10,384 --> 00:24:15,224 436 00:24:15,798 --> 00:24:21,853 437 00:24:23,058 --> 00:24:27,203 438 00:24:28,543 --> 00:24:30,423 439 00:24:31,834 --> 00:24:36,924 440 00:24:37,711 --> 00:24:43,681 441 00:24:44,859 --> 00:24:46,303 442 00:24:47,055 --> 00:24:54,390 443 00:24:55,322 --> 00:24:59,202 444 00:24:59,202 --> 00:25:04,502 445 00:25:04,502 --> 00:25:09,349 446 00:25:09,615 --> 00:25:12,755 447 00:25:12,755 --> 00:25:17,321 448 00:25:17,321 --> 00:25:20,361 449 00:25:22,602 --> 00:25:24,432 450 00:25:25,667 --> 00:25:28,187 451 00:25:29,841 --> 00:25:32,952 452 00:25:33,852 --> 00:25:37,492 453 00:25:37,963 --> 00:25:41,393 454 00:25:41,943 --> 00:25:46,313 455 00:25:46,313 --> 00:25:50,801 456 00:25:50,801 --> 00:25:55,801 457 00:25:55,801 --> 00:26:04,599 458 00:26:05,312 --> 00:26:10,938 459 00:26:11,432 --> 00:26:17,572 460 00:26:17,661 --> 00:26:21,502 461 00:26:21,882 --> 00:26:23,891 462 00:26:23,891 --> 00:26:25,711 463 00:26:25,711 --> 00:26:28,888 464 00:26:28,888 --> 00:26:30,488 465 00:26:30,488 --> 00:26:34,658 466 00:26:34,658 --> 00:26:38,868 467 00:26:40,348 --> 00:26:43,458 468 00:26:43,848 --> 00:26:46,768 469 00:26:47,208 --> 00:26:49,278 470 00:26:49,428 --> 00:26:52,470 471 00:26:52,470 --> 00:26:55,190 472 00:26:55,190 --> 00:26:58,840 473 00:26:58,840 --> 00:27:01,410 474 00:27:01,410 --> 00:27:06,400 475 00:27:06,827 --> 00:27:10,155 476 00:27:10,764 --> 00:27:13,609 477 00:27:13,609 --> 00:27:18,204 478 00:27:18,204 --> 00:27:22,134 479 00:27:23,003 --> 00:27:26,723 480 00:27:26,723 --> 00:27:30,091 481 00:27:31,448 --> 00:27:34,309 482 00:27:37,096 --> 00:27:40,286 483 00:27:40,826 --> 00:27:42,466 484 00:27:45,477 --> 00:27:47,897 485 00:27:50,190 --> 00:27:51,763 486 00:27:51,763 --> 00:27:56,123 487 00:27:56,123 --> 00:27:58,225 488 00:27:58,225 --> 00:27:59,527 489 00:27:59,527 --> 00:28:02,546 490 00:28:04,597 --> 00:28:08,467 491 00:28:12,256 --> 00:28:14,560 492 00:28:16,388 --> 00:28:18,302 493 00:28:19,813 --> 00:28:23,373 494 00:28:23,733 --> 00:28:27,533 495 00:28:28,796 --> 00:28:33,447