0:00:01.017,0:00:04.110 A Humanidade ocupa [br]o centro das atenções na TED, 0:00:04.110,0:00:08.163 mas eu gostaria de adicionar [br]uma voz pelos animais, 0:00:08.163,0:00:13.112 cujos corpos e mentes e espíritos[br]nos modelaram. 0:00:13.642,0:00:16.778 Há alguns anos, tive a boa fortuna 0:00:16.778,0:00:18.856 de me encontrar com um ancião tribal[br]numa ilha 0:00:18.856,0:00:20.990 não longe de Vancouver. 0:00:21.400,0:00:23.598 O seu nome é Jimmy Smith 0:00:23.598,0:00:26.027 e ele partilhou comigo uma história 0:00:26.027,0:00:28.360 que é contada no seu povo, 0:00:28.360,0:00:31.295 que se chama a si próprio os [br]Kwikwasut'inuxw. 0:00:31.295,0:00:34.000 Era uma vez, contou-me ele, 0:00:34.000,0:00:36.797 todos os animais na Terra eram um só. 0:00:36.797,0:00:39.821 Embora parecessem diferentes [br]no seu exterior, 0:00:39.821,0:00:43.021 por dentro, eles eram todos o mesmo. 0:00:43.021,0:00:45.786 De tempos a tempos, reuniam-se 0:00:45.786,0:00:48.636 numa caverna sagrada [br]nas profundezas da floresta, 0:00:48.636,0:00:50.788 para celebrarem a sua unidade. 0:00:50.788,0:00:52.672 Quando eles chegavam, 0:00:52.672,0:00:54.920 despiam as suas peles. 0:00:55.490,0:00:58.784 O corvo deixava cair as suas penas,[br]o urso, a sua pele, 0:00:58.784,0:01:01.107 e o salmão, as suas escamas. 0:01:01.107,0:01:03.829 Depois, eles dançavam. 0:01:03.989,0:01:07.170 Mas um dia, um humano [br]conseguiu chegar à caverna 0:01:07.170,0:01:09.064 e riu-se do que viu 0:01:09.064,0:01:12.058 porque não compreendeu. 0:01:12.058,0:01:14.847 Embaraçados, os animais fugiram 0:01:14.847,0:01:17.234 e essa foi a última vez 0:01:17.234,0:01:20.556 que eles se revelaram desta forma. 0:01:20.836,0:01:23.400 A antiga compreensão de que, por baixo 0:01:23.400,0:01:26.333 das suas identidades separadas, [br]todos os animais são um só, 0:01:26.333,0:01:29.881 tem sido para mim uma inspiração poderosa. 0:01:30.031,0:01:33.124 Gosto de ir para além da pele, das penas 0:01:33.124,0:01:34.843 e das escamas. 0:01:34.843,0:01:36.991 Quero alcançar o que está [br]por baixo da pele. 0:01:36.991,0:01:39.801 Não importa se estou diante [br]de um elefante gigante 0:01:39.801,0:01:42.099 ou de uma rã minúscula, 0:01:42.099,0:01:46.321 o meu objetivo é religar-me com eles,[br]olhos no olhos. 0:01:48.911,0:01:51.960 Podem perguntar-se, [br]alguma vez fotografo pessoas? 0:01:51.960,0:01:53.155 Claro que sim. 0:01:53.155,0:01:55.882 As pessoas estão sempre presentes [br]nas minhas fotos, 0:01:55.882,0:02:00.821 não importa se aparecem [br]a retratar tartarugas 0:02:00.821,0:02:02.634 ou pumas 0:02:02.634,0:02:04.383 ou leões. 0:02:04.383,0:02:07.781 Vocês têm de aprender a ver[br]para lá do seu disfarce. 0:02:08.851,0:02:11.115 Como fotógrafo, 0:02:11.115,0:02:13.370 tento ultrapassar as diferenças 0:02:13.370,0:02:15.544 na nossa composição genética 0:02:15.544,0:02:18.721 para apreciar tudo o que temos em comum 0:02:18.721,0:02:21.249 com todos os outros seres vivos. 0:02:22.239,0:02:24.788 Quando eu uso a minha câmara, 0:02:24.788,0:02:26.561 deixo cair a minha pele, 0:02:26.561,0:02:29.451 como os animais naquela caverna 0:02:29.451,0:02:31.768 de modo a poder mostrar [br]como eles realmente são. 0:02:33.318,0:02:35.618 Como animais abençoados 0:02:35.618,0:02:38.952 com o poder do pensamento racional, 0:02:38.952,0:02:41.755 podemos maravilhar-nos [br]com a complexidade da vida. 0:02:43.575,0:02:46.321 Como cidadãos de um planeta com problemas, 0:02:46.321,0:02:48.835 é nossa responsabilidade moral 0:02:48.835,0:02:52.200 lidar com a dramática perda [br]na diversidade da vida. 0:02:54.240,0:02:56.387 Mas como humanos com coração, 0:02:56.387,0:03:00.160 podemos todos regozijar-nos [br]com a unidade da vida, 0:03:00.160,0:03:03.230 e talvez possamos mudar 0:03:03.230,0:03:05.770 o que aconteceu [br]naquela caverna sagrada. 0:03:07.120,0:03:11.542 Vamos encontrar uma maneira [br]de nos juntarmos à dança. 0:03:12.592,0:03:14.325 Obrigado. 0:03:14.325,0:03:17.419 (Aplausos)