0:00:00.587,0:00:03.500 Ljudska vrsta je u centru [br]pažnje na TED-u, 0:00:03.670,0:00:06.483 ali želio bih dodati [br]i glas za životinja, 0:00:07.313,0:00:12.442 čija su nas tijela i umovi [br]i duhovi oblikovali. 0:00:13.112,0:00:16.358 Prije nekoliko godina, imao sam sreće 0:00:16.358,0:00:18.306 sresti starješinu plemena na otoku 0:00:18.306,0:00:20.200 nedaleko od Vancouvera. 0:00:20.860,0:00:22.818 On se zove Jimmy Smith, 0:00:23.238,0:00:25.167 i ispričao mi je priču 0:00:25.487,0:00:27.840 koja se priča u njegovom narodu, 0:00:27.840,0:00:31.035 koji sebe zovu Kwikwasut'inuxw. 0:00:31.035,0:00:33.460 Jednom davno, rekao mi je, 0:00:33.730,0:00:36.097 sve životinje na Zemlji su bile jedna. 0:00:36.587,0:00:39.121 Iako su izvana izgledale drugačije, 0:00:39.511,0:00:41.991 iznutra su sve bile jednake, 0:00:42.751,0:00:45.406 i s vremena na vrijeme bi se skupile 0:00:45.406,0:00:48.156 u tajnoj pećini duboko u šumi 0:00:48.156,0:00:50.648 proslaviti svoje jedinstvo. 0:00:50.648,0:00:52.392 Kada bi stigle, 0:00:52.392,0:00:54.310 skinule bi svoju kožu. 0:00:54.920,0:00:58.444 Gavran bi skinuo svoje perje, [br]medvjed svoje krzno, 0:00:58.444,0:01:00.907 losos svoje ljuske, 0:01:00.907,0:01:02.799 i onda bi plesali. 0:01:03.829,0:01:06.730 Ali jednog dana, [br]u pećinu je došao čovjek 0:01:07.130,0:01:08.714 i smijao se onom što je vidio 0:01:08.714,0:01:10.868 jer nije razumio. 0:01:11.838,0:01:14.707 Posramljene, životinje su pobjegle 0:01:14.707,0:01:16.934 i to je bio posljednji put 0:01:16.934,0:01:18.826 da su se otkrile na taj način. 0:01:20.556,0:01:23.240 Drevno razumijevanje kako [br]su sve životinje ispod 0:01:23.240,0:01:26.143 svojih odvojenih identiteta zapravo jedna, 0:01:26.143,0:01:29.051 bila je za mene moćna inspiracija. 0:01:29.881,0:01:32.944 Volim ići dalje od krzna, perja 0:01:32.944,0:01:33.963 i ljuske. 0:01:34.573,0:01:36.351 Želim doći ispod kože. 0:01:36.801,0:01:39.601 Bez obzira jesam li suočen [br]s ogromnim slonom 0:01:39.601,0:01:41.749 ili sićušnom gatalinkom, 0:01:41.749,0:01:46.401 moj cilj je povezati [br]nas s njima, oko uz oko. 0:01:48.641,0:01:51.780 Možda se pitate, [br]fotografiram li ikada ljude? 0:01:51.780,0:01:54.965 Naravno. Ljudi su uvijek prisutni [br]u mojim fotografijama, 0:01:55.615,0:01:57.742 bez obzira pojavljuju li se 0:01:57.742,0:02:00.561 kako bi predstavili kornjače 0:02:00.561,0:02:02.374 ili pume 0:02:02.374,0:02:03.973 ili lavove. 0:02:04.253,0:02:07.541 Samo morate naučiti kako vidjeti [br]dalje od njihovog kostima. 0:02:08.751,0:02:10.485 Kao fotograf, 0:02:10.485,0:02:13.300 pokušavam doprijeti dalje od razlika 0:02:13.300,0:02:15.264 u našem genetskom sastavu 0:02:15.264,0:02:17.971 kako bih cijenio [br]sve što imamo zajedničko 0:02:18.861,0:02:20.969 sa svim drugim živim bićima. 0:02:22.239,0:02:24.158 Kada koristim svoj fotoaparat, 0:02:24.568,0:02:26.491 skidam svoju kožu 0:02:26.491,0:02:29.191 poput životinja u toj pećini 0:02:29.191,0:02:31.678 kako bih pokazao tko su one uistinu. 0:02:33.128,0:02:35.378 Kao životinje 0:02:35.378,0:02:38.752 kojima je data moć [br]racionalnog promišljanja, 0:02:38.752,0:02:41.815 možemo se diviti plodovima života. 0:02:43.285,0:02:46.121 Kao građani planete u nevolji, 0:02:46.121,0:02:48.685 naša je moralna odgovornost 0:02:48.685,0:02:52.140 nositi se s dramatičnim gubitkom [br]u raznovrsnosti života. 0:02:53.970,0:02:56.107 Ali kao ljudi sa srcima, 0:02:56.107,0:03:00.040 možemo se veseliti jedinstvu života, 0:03:00.040,0:03:02.880 i možda možemo promijeniti 0:03:02.880,0:03:05.770 ono što se jednom dogodilo [br]u toj svetoj pećini. 0:03:06.760,0:03:11.152 Pronađimo način da se pridružimo plesu. 0:03:11.992,0:03:14.775 Hvala vam. 0:03:14.775,0:03:17.439 (Pljesak)