0:00:01.135,0:00:04.952 Za mog muža je to bila[br]ljubav na prvi pogled. 0:00:04.976,0:00:06.246 (Smeh) 0:00:06.270,0:00:07.865 Evo šta se dogodilo. 0:00:07.889,0:00:09.839 Godinama unazad, Rudi, 0:00:09.863,0:00:13.926 kojeg sam striktno držala[br]u zoni prijatelja, 0:00:13.950,0:00:16.410 je svratio kod mene kući[br]i upoznao mog tatu, 0:00:16.434,0:00:19.552 farmaceutskog naučnika[br]koji se tek penzionisao, 0:00:19.576,0:00:21.783 nakon lansiranja leka na tržište. 0:00:22.339,0:00:23.672 Moj tata je rekao: 0:00:23.696,0:00:25.747 ''Ah, verovatno nisi čuo za njega. 0:00:25.771,0:00:27.302 Za IPF je, 0:00:27.326,0:00:30.334 idiopatsku plućnu fibrozu.'' 0:00:30.644,0:00:34.564 Rudi je ćutao dugo vremena,[br]a zatim je rekao: 0:00:34.588,0:00:39.065 ''To je bolest koja je oduzela život[br]mom ocu pre 15 godina.'' 0:00:40.016,0:00:43.103 Rudi kaže da je ovo momenat[br]kada se zaljubio. 0:00:43.127,0:00:44.895 (Smeh) 0:00:44.919,0:00:46.071 U mog tatu. 0:00:46.095,0:00:48.243 (Smeh) 0:00:48.847,0:00:52.339 Iako je bilo prekasno[br]da moj tata spasi njegovog, 0:00:52.363,0:00:56.186 osetio je da nam je sudbina dostavila[br]ovaj momenat punog kruga. 0:00:57.224,0:01:01.565 U mojoj porodici gajimo[br]posebnu ljubav za izume mog oca. 0:01:01.589,0:01:04.950 I naročito imamo poštovanje[br]prema njegovim patentima. 0:01:05.498,0:01:09.459 Uramili smo patente na zidovima naše kuće. 0:01:09.887,0:01:14.547 I postoji priznanje u našoj porodici[br]da sve što sam uspela da uradim - 0:01:14.571,0:01:17.936 koledž, studije prava,[br]rad na zdravstvenom pravu - 0:01:17.960,0:01:21.285 sve to je zato što je Amerika[br]omogućila mom ocu 0:01:21.309,0:01:24.661 da ispuni svoj potencijal kao pronalazač. 0:01:25.411,0:01:29.919 (Aplauz) 0:01:30.363,0:01:34.042 Prošle godine sam upoznala direktora[br]Zavoda za američke patente 0:01:34.066,0:01:35.257 po prvi put, 0:01:35.281,0:01:38.956 i poslala sam mojoj porodici selfi[br]iz te kancelarije u Virdžiniji. 0:01:38.980,0:01:39.981 (Smeh) 0:01:40.005,0:01:41.900 Primila sam toliko emotikona, 0:01:41.924,0:01:44.325 da biste pomislili[br]da sam upoznala Bijonse. 0:01:44.349,0:01:45.647 (Smeh) 0:01:46.187,0:01:47.347 Ali istinu govoreći, 0:01:47.371,0:01:49.752 bila sam tamo da bih[br]razgovarala o problemu - 0:01:49.776,0:01:54.831 kako naš zastareli patentni sistem[br]podstiče visoke cene lekova 0:01:54.855,0:01:56.632 i košta živote. 0:01:57.315,0:02:01.672 Danas preko dve milijarde ljudi[br]živi bez pristupa lekovima. 0:02:01.696,0:02:03.656 I uprkos ovoj globalnoj krizi, 0:02:03.680,0:02:05.926 cene lekova rastu, 0:02:05.950,0:02:08.331 uključujući i bogatije zemlje. 0:02:08.355,0:02:13.176 Trideset četiri miliona Amerikanaca[br]je izgubilo člana porodice ili prijatelja 0:02:13.200,0:02:15.057 u poslednjih pet godina, 0:02:15.081,0:02:17.382 ne zato što lečenje ne postoji, 0:02:17.406,0:02:19.663 već zato što ne mogu da ga priušte. 0:02:20.287,0:02:24.224 Rastuće cene lekova guraju[br]porodice u beskućništvo, 0:02:24.248,0:02:26.581 starije u bankrot 0:02:26.605,0:02:30.938 i roditelje u humanitarnu pomoć[br]za lečenje njihove kritično obolele dece. 0:02:31.919,0:02:34.990 Postoji dosta razloga za ovu krizu, 0:02:35.014,0:02:38.418 ali jedan je zastareli patentni sistem 0:02:38.442,0:02:42.109 koji Amerika pokušava[br]da izveze u ostatak sveta. 0:02:43.026,0:02:45.689 Inicijalna namera iza patentnog sistema 0:02:45.713,0:02:48.240 je bila da motivišu ljude da pronalaze 0:02:48.264,0:02:51.852 nagrađujući ih sa vremenski[br]ograničenim monopolom. 0:02:51.876,0:02:56.177 Ali danas je ta namera iskrivljena[br]do neprepoznatljivosti. 0:02:56.661,0:02:59.884 Korporacije imaju[br]timove advokata i lobista 0:02:59.908,0:03:05.192 kojima je jedini posao da produže[br]zaštitu patenta što je duže moguće. 0:03:05.795,0:03:08.731 I oduzeli smo kancelariji[br]za patente vremena. 0:03:08.755,0:03:12.403 Trebalo je 155 godina[br]američkom zavodu za patente 0:03:12.427,0:03:15.125 da izda prvih pet miliona patenata. 0:03:15.149,0:03:20.228 Trebalo je samo 27 godina[br]da se izda narednih pet miliona. 0:03:20.704,0:03:23.795 Nismo postali drastično inventivniji. 0:03:23.819,0:03:28.477 Korporacije su postale drastično bolje[br]u poigravanju sa sistemom. 0:03:28.946,0:03:31.200 Patenti lekova su eksplodirali - 0:03:31.224,0:03:35.931 između 2006. i 2016. su se udvostručili. 0:03:36.246,0:03:37.976 Ali uzmite u obzir ovo: 0:03:38.659,0:03:44.310 velika većina lekova povezanih[br]sa novim patentima za lekove 0:03:44.334,0:03:45.593 nisu novi. 0:03:45.617,0:03:49.688 Skoro osam od deset su za već postojeće, 0:03:49.712,0:03:52.656 poput insulina ili aspirina. 0:03:53.133,0:03:56.926 Moja organizacija, tim advokata i naučnika 0:03:56.950,0:04:02.529 su nedavno sproveli istragu o 12[br]najprodavanijih lekova u Americi. 0:04:02.553,0:04:04.664 Saznali smo da, u proseku, 0:04:04.688,0:04:09.759 ima 125 patenata podnesenih za svaki lek. 0:04:10.204,0:04:13.395 Često za stvari koje znamo[br]da radimo već decenijama, 0:04:13.419,0:04:16.278 poput spajanja dve pilule u jednu. 0:04:16.855,0:04:19.966 Što viši patentski zid kompanija gradi, 0:04:19.990,0:04:22.626 to duže zadržava svoj monopol. 0:04:22.650,0:04:24.951 I nemajući sa kim da se takmiče, 0:04:24.975,0:04:27.292 mogu da postavljaju cene kako hoće. 0:04:27.316,0:04:29.308 I pošto su ovo lekovi, 0:04:29.332,0:04:31.419 a ne dizajnerski satovi, 0:04:31.443,0:04:33.991 mi nemamo izbora sem da platimo. 0:04:34.678,0:04:38.693 Patentski zid je strategija[br]da se blokira konkurencija. 0:04:39.075,0:04:42.268 Ne za maksimalnih 14 godina, 0:04:42.292,0:04:45.963 kako su prvobitno predvideli[br]osnivači Amerike, 0:04:45.987,0:04:49.371 niti 20 godina koliko je danas[br]zakonski dozvoljeno, 0:04:49.395,0:04:52.402 već za 40 ili više godina. 0:04:52.854,0:04:56.679 U međuvremenu su cene lekova[br]nastavile da rastu - 0:04:56.703,0:04:59.632 68 posto od 2012. 0:05:00.306,0:05:04.021 To je sedam puta više od stope inflacije. 0:05:04.728,0:05:07.347 I ljudi se muče ili umiru, 0:05:07.371,0:05:09.704 jer ne mogu da priušte lekove. 0:05:10.912,0:05:13.444 Sada želim da budem jasna o nečemu. 0:05:13.468,0:05:17.499 Ovde se ne radi o predstavljanju[br]farmaceutske industrije kao negativca. 0:05:17.523,0:05:19.659 Ono o čemu danas pričam je 0:05:19.683,0:05:23.677 da li sistem koji smo stvorili[br]kako bismo promovisali napredak 0:05:23.701,0:05:26.264 zapravo radi onako kako je zamišljeno. 0:05:27.121,0:05:31.034 Naravno da se farmaceutske kompanije[br]poigravaju sa sistemom, 0:05:31.058,0:05:34.016 ali se poigravaju zato što mogu. 0:05:34.040,0:05:37.656 Jer nismo uspeli da adaptiramo ovaj sistem 0:05:37.680,0:05:40.127 današnjoj realnosti. 0:05:40.151,0:05:41.755 Vlada izdaje 0:05:41.779,0:05:45.093 jednu od najcenjenijih nagrada u biznisu - 0:05:45.117,0:05:50.466 mogućnost kreiranja proizvoda[br]koji je zaštićen od konkurencije - 0:05:50.490,0:05:54.236 i traži sve manje i manje[br]zauzvrat u našu korist. 0:05:54.720,0:06:00.720 Zamislite da nagradite jednog autora[br]za istu knjigu sa 100 Pulicerovih nagrada. 0:06:00.744,0:06:02.021 (Mrmljanje) 0:06:02.735,0:06:04.695 Ne mora da bude ovako. 0:06:04.719,0:06:07.776 Možemo da stvorimo[br]moderni patentni sistem, 0:06:07.800,0:06:11.219 koji bi odgovarao potrebama[br]društva 21. veka. 0:06:11.243,0:06:12.442 A da bismo to uradili, 0:06:12.466,0:06:15.823 treba da osmislimo patentni sistem[br]koji služi javnosti, 0:06:15.847,0:06:17.934 a ne samo korporacijama. 0:06:18.736,0:06:20.003 Pa kako to da uradimo? 0:06:20.752,0:06:22.172 Pet reformi. 0:06:22.633,0:06:26.332 Prvo, treba da prestanemo[br]da izdajemo toliko patenata. 0:06:27.077,0:06:29.181 Pod Kenedijevom administracijom, 0:06:29.205,0:06:32.753 u pokušaju da se suzbije[br]rastuća cena lekova, 0:06:32.777,0:06:35.738 član Kongresa iz Tenesija[br]je predložio ideju. 0:06:36.211,0:06:37.528 Rekao je, 0:06:37.552,0:06:39.156 ''Ako želite da poboljšate lek, 0:06:39.180,0:06:41.576 i želite da dobijete[br]još jedan patent za isti, 0:06:41.600,0:06:45.768 modifikovana verzija treba da bude[br]znatno bolja, terapeutski, 0:06:45.792,0:06:46.942 za pacijente.'' 0:06:47.419,0:06:49.037 Zbog intenzivnog lobiranja, 0:06:49.061,0:06:51.528 ova ideja nikada nije ugledala[br]svetlost dana. 0:06:52.464,0:06:55.075 Ali poboljšan patentni sistem 0:06:55.099,0:07:00.123 bi osigurao i evoluirao ovaj jednostavan,[br]a pametan predlog. 0:07:00.147,0:07:01.543 Za dobijanja patenta, 0:07:01.567,0:07:04.813 treba da izmislite nešto suštinski bolje 0:07:04.837,0:07:06.892 od već postojećeg. 0:07:06.916,0:07:09.241 Ovo ne bi trebalo da bude kontroverzno. 0:07:09.265,0:07:10.662 Kao društvo, 0:07:10.686,0:07:14.918 ostavljamo velike nagrade za velike ideje. 0:07:14.942,0:07:19.109 Ne dajemo Mišelinove zvezdice za šefove[br]kuhinja koji su samo poboljšali recept, 0:07:19.133,0:07:23.555 dajemo ih onima koji su promenili[br]način na koji razmišljamo o hrani. 0:07:23.579,0:07:26.602 A ipak, izdajemo patente[br]vredne milijarde dolara, 0:07:26.626,0:07:28.499 zbog malih promena. 0:07:28.523,0:07:30.323 Vreme je da podignemo standard. 0:07:31.499,0:07:33.077 Drugo, 0:07:33.101,0:07:37.514 treba da promenimo finansijske[br]podsticaje Zavoda za patente. 0:07:37.538,0:07:40.093 Upravo sada je prihod Zavoda za patente 0:07:40.117,0:07:44.013 direktno povezan sa brojem[br]patenata koje odobrava. 0:07:45.292,0:07:50.879 To je kao da privatni zatvori zarađuju[br]više ukoliko zatvore više ljudi - 0:07:50.903,0:07:54.680 prirodno je da dolazi do više zatvaranja, 0:07:54.704,0:07:56.101 ne manje. 0:07:56.125,0:07:58.696 Isto je istinito i za patente. 0:08:00.173,0:08:04.069 Treće, treba nam više javnog učešća. 0:08:04.093,0:08:07.180 Sada je patentni sistem poput crne kutije. 0:08:07.204,0:08:12.629 To je dvosmerni razgovor između[br]patentnog sistema i industrije. 0:08:12.653,0:08:15.700 Vi i ja nismo pozvani na tu žurku. 0:08:16.454,0:08:18.541 Ali zamislite da je umesto toga 0:08:18.565,0:08:24.197 Zavod za patente postao dinamični centar[br]za građansku obuku i domišljatost, 0:08:24.221,0:08:28.269 čiji su članovi ne samo[br]tehnički eksperti i birokrate, 0:08:28.293,0:08:31.706 već i sjajni pripovedači javnog zdravstva 0:08:31.730,0:08:34.109 sa strašću prema nauci. 0:08:34.133,0:08:38.056 Obični građani bi imali[br]dostupne informacije 0:08:38.080,0:08:40.087 o kompleksnim tehnologijama 0:08:40.111,0:08:43.940 poput veštačke inteligencije[br]ili modifikovanja gena, 0:08:43.964,0:08:48.503 omogućavajući nam da učestvujemo[br]u političkim razgovorima, 0:08:48.527,0:08:51.963 koji direktno utiču[br]na naše zdravlje i živote. 0:08:53.948,0:08:55.098 Četvrto, 0:08:56.095,0:08:58.761 treba da steknemo pravo odlaska na sud. 0:08:59.245,0:09:02.888 Sada u Americi,[br]nakon što se patent odobri, 0:09:02.912,0:09:05.570 javnost nema legalnu poziciju. 0:09:05.895,0:09:10.807 Samo oni sa komercijalnim interesom,[br]često druge farmaceutske kompanije, 0:09:10.831,0:09:12.243 imaju to pravo. 0:09:12.680,0:09:16.387 Ali svedočila sam iz prve ruke[br]kako se životi mogu spasiti 0:09:16.411,0:09:19.831 kada obični građani imaju pravo[br]odlaska na sud. 0:09:20.720,0:09:22.929 U Indiji 2006, 0:09:22.953,0:09:26.072 moja organizacija je radila[br]sa zaštitnicima pacijenata, 0:09:26.096,0:09:30.493 kako bismo legalno izazvali[br]nepravedne patente lekova za HIV, 0:09:30.517,0:09:33.450 u doba kada je dosta ljudi umiralo, 0:09:33.474,0:09:36.244 jer su cene lekova bile nedostižne. 0:09:36.268,0:09:38.806 Uspeli smo da spustimo cene lekova 0:09:38.830,0:09:40.982 za 87 posto. 0:09:41.006,0:09:45.823 (Aplauz) 0:09:45.847,0:09:47.735 Za samo tri leka 0:09:47.759,0:09:51.672 smo uspeli da uštedimo pola milijarde[br]dolara zdravstvenim sistemima. 0:09:52.212,0:09:57.276 Sada, slučajevi poput ovih mogu[br]da sačuvaju milione života 0:09:57.300,0:09:59.410 i milijarde dolara. 0:09:59.434,0:10:03.253 Zamislite kada bi i Amerikanci[br]imali pravo odlaska na sud. 0:10:05.259,0:10:08.870 I naposletku, treba nam dobar nadzor. 0:10:09.969,0:10:15.477 Treba nam nezavisna jedinica[br]koja bi služila poput javnog zagovornika, 0:10:15.501,0:10:18.969 redovno nadgledajući aktivnosti[br]Zavoda za patente 0:10:18.993,0:10:20.949 i izveštavajući Kongres. 0:10:21.592,0:10:23.585 Da je jedinica poput ove postojala, 0:10:23.609,0:10:28.243 opazili bi na primer, kompaniju Teranos,[br]iz Silicijumske doline, 0:10:28.267,0:10:32.022 pre nego što su dobili[br]toliko patenata za testiranje krvi 0:10:32.046,0:10:35.569 i stekli procenu na devet milijardi dolara 0:10:35.593,0:10:36.847 dok u stvarnosti, 0:10:36.871,0:10:39.271 uopšte nije postojao izum. 0:10:39.673,0:10:44.585 Ova vrsta odgovornosti[br]će postati izuzetno hitna. 0:10:44.609,0:10:46.870 U doba ''23andMe", 0:10:46.894,0:10:49.008 postavljaju se važna pitanja 0:10:49.032,0:10:52.291 o tome da li kompanije[br]mogu da patentiraju i prodaju 0:10:52.315,0:10:55.980 naše genetske informacije[br]i naše podatke o pacijentima. 0:10:56.004,0:10:58.678 Treba da postanemo deo tih razgovora 0:10:58.702,0:11:00.281 pre nego što bude prekasno. 0:11:00.821,0:11:05.109 Naše informacije se koriste[br]za stvaranje novih terapija. 0:11:05.133,0:11:09.672 I kada dođe trenutak dijagnoze[br]za mene i moju porodicu, 0:11:09.696,0:11:11.593 ili za vas i vašu, 0:11:11.617,0:11:15.834 da li ćemo se okrenuti humanitarnoj pomoći[br]kako bismo spasili živote onih koje volimo 0:11:16.660,0:11:19.160 To nije svet u kojem želim da živim. 0:11:19.184,0:11:22.584 To nije svet koji želim za mog[br]dvogodišnjeg sina. 0:11:24.260,0:11:28.164 Moj tata sada stari, 0:11:28.188,0:11:32.985 i i dalje je prilično brilijantan[br]i moralan kao i uvek. 0:11:33.478,0:11:37.390 Ponekad nas ljudi pitaju[br]da li su se stvari između nas zahuktale: 0:11:37.414,0:11:39.279 patentski naučnik 0:11:39.303,0:11:42.036 i njegova ćerka, advokat[br]za reformu patenata. 0:11:43.377,0:11:47.978 To je takvo temeljno nerazumevanje[br]o tome šta je u pitanju, 0:11:48.002,0:11:51.981 jer nije o naučnicima nasuprot aktivista, 0:11:52.005,0:11:54.716 ili o izumima nasuprot zaštite. 0:11:54.740,0:11:56.788 Ovo je o ljudima, 0:11:56.812,0:12:00.137 našoj potrazi za stvaranjem[br]i našem pravu da živimo. 0:12:00.629,0:12:04.766 Moj tata i ja razumemo da naša[br]domišljatost i naše dostojanstvo 0:12:04.790,0:12:07.257 idu ruku pod ruku. 0:12:07.281,0:12:09.567 Na istoj smo strani. 0:12:09.868,0:12:13.098 Vreme je da osmislimo patentni sistem 0:12:13.122,0:12:15.304 koji oslikava to saznanje. 0:12:15.710,0:12:16.860 Hvala. 0:12:16.884,0:12:21.500 (Aplauz)