1 00:00:00,381 --> 00:00:04,604 Dini olmayan herhangi bir ifadede bile, 2 00:00:04,604 --> 00:00:10,659 eşcinsellik istismar edilen bir cinsellik duyusunu temsil eder. 3 00:00:10,659 --> 00:00:15,285 Bu gerçekliğin ikinci sınıf bir gerçekliğin yer değiştirmesidir. 4 00:00:15,285 --> 00:00:17,685 yaşamdan acınası bir kopuş. 5 00:00:17,685 --> 00:00:21,508 Bu haliyle merhameti de hiç hak etmez. 6 00:00:21,508 --> 00:00:24,070 tedavi edilmeye de layık değildir 7 00:00:24,070 --> 00:00:26,837 azınlıkta kalan bu kurbanlık tehlikeli 8 00:00:26,837 --> 00:00:33,515 bir hastalıktan başka hiç bir bir yaklaşımı da hak etmez. " 9 00:00:33,515 --> 00:00:38,737 Bu 1966 yılındaki Time dergisinden bir alıntı, yani ben 3 yaşımdayken. 10 00:00:38,737 --> 00:00:42,651 Ama geçen yıl, Amerika Birleşik Devletleri Başkanı 11 00:00:42,651 --> 00:00:45,234 eşcinsel evliliği onaylar hale geldi. 12 00:00:45,234 --> 00:00:52,683 (Alkışlar) 13 00:00:52,683 --> 00:00:58,385 Ve sorum şu, o günlerden buraya nasıl geldik? 14 00:00:58,385 --> 00:01:03,125 Nasıl oldu da bir hastalık kimlik haline geldi? 15 00:01:03,125 --> 00:01:06,085 Ben henüz altı yaşındayken 16 00:01:06,085 --> 00:01:09,018 annem ve abimle ayakkabıcıya gitmiştik 17 00:01:09,018 --> 00:01:11,425 Ve ayakkabılarımızı aldıktan sonra, 18 00:01:11,425 --> 00:01:15,217 satıcı eve götürmek için ikimizin de birer balon alabileceğini söyledi. 19 00:01:15,217 --> 00:01:20,883 Kardeşim kırmızı bir balon aldı ve ben de pembe bir balon istedim. 20 00:01:20,883 --> 00:01:25,798 Annem benim aslında mavi bir balon almamın daha iyi olacağını söyledi. 21 00:01:25,798 --> 00:01:28,934 Ama ben kesinlikle pembe isteğimi vurguladım. 22 00:01:28,934 --> 00:01:34,353 Ve annem benim en sevdiğim rengin mavi olduğunu hatırlattı. 23 00:01:34,353 --> 00:01:39,143 Gerçek şu ki en sevdiğim renk hala mavi ama ben yine de eşcinselim -- 24 00:01:39,143 --> 00:01:42,251 (Kahkahalar) -- 25 00:01:42,251 --> 00:01:46,623 ki bu da annemin benim üzerimdeki etkisinin nerelere varacağının kanıtı. 26 00:01:46,623 --> 00:01:48,690 (Kahkahalar) 27 00:01:48,690 --> 00:01:55,557 (Alkışlar) 28 00:01:55,557 --> 00:01:58,098 Ben daha küçükken annem derdi ki, 29 00:01:58,114 --> 00:02:02,650 "Çocuklarınız için beslediğiniz sevgi dünyadaki başka hiçbir duyguya benzemez" 30 00:02:02,650 --> 00:02:05,995 Çocuklarınız oluncaya dek, bunun nasıl bir his olduğunu bilmezsiniz " 31 00:02:05,995 --> 00:02:09,189 Ve çocukken, annemin, abime ve bana annelik yapmak hakkında söylediği 32 00:02:09,189 --> 00:02:12,009 bu sözü dünyanın en güzel iltifatı olarak görüyordum. 33 00:02:12,009 --> 00:02:14,637 Gençlik dönemimde, eşcinsel olduğum 34 00:02:14,637 --> 00:02:18,001 için bir aileye sahip olamayacağımı düşünürdüm. 35 00:02:18,001 --> 00:02:20,378 Bunu annem de söyleyince çok endişelenmiştim. 36 00:02:20,378 --> 00:02:21,904 Ve eşcinsel olduğumu ilk kez açıklayınca da 37 00:02:21,904 --> 00:02:25,104 bunu söylemeye devam etmesi beni oldukça kızdırıyordu. 38 00:02:25,104 --> 00:02:29,245 Ben eşcinselim. Bu benim seçtiğim bir yol değil. 39 00:02:29,245 --> 00:02:32,290 O yüzden bunu söylemekten vazgeçmenizi istiyorum." dedim. 40 00:02:35,013 --> 00:02:40,070 Yaklaşık 20 yıl önce, New York Times dergisi editörleri 41 00:02:40,070 --> 00:02:42,511 benden sağır kültürü hakkında bir şeyler yazmamı istediler. 42 00:02:42,511 --> 00:02:44,348 Oldukça şaşırmıştım. 43 00:02:44,348 --> 00:02:46,543 Sağırlığın tamamen bir hastalık olduğunu düşüyordum. 44 00:02:46,543 --> 00:02:48,269 Bu zavallı insanlar duyamıyordu. 45 00:02:48,269 --> 00:02:51,043 İşitme yoksunuydular, onlar için ne yapabilirdik ki? 46 00:02:51,043 --> 00:02:53,160 Ve sonra sağır dünyaya doğru yola koyuldum. 47 00:02:53,160 --> 00:02:55,551 İşime engelliler kulüplerinde takıldım. 48 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 Sağır tiyatrosundaki ve şiir alanındaki performansları izledim. 49 00:02:59,471 --> 00:03:05,682 Hatta Nashville, Tennessee'deki insanların bozuk 50 00:03:05,682 --> 00:03:09,526 Güneyli işaret dili hakkında şikayet ettikleri Sağır Amerikan Güzeli yarışmasına gittim. 51 00:03:09,526 --> 00:03:13,782 (Kahkahalar) 52 00:03:13,782 --> 00:03:17,709 Ve sağırların dünyasına girdikçe, 53 00:03:17,709 --> 00:03:20,715 bunun bir kültür olduğuna gerçekten inanmaya başladım 54 00:03:20,715 --> 00:03:23,077 ve bu sağır dünyanın içindeki insanların, 55 00:03:23,077 --> 00:03:26,444 "Biz işitme yoksunu değiliz, bir kültüre aitiz," demeleri 56 00:03:26,444 --> 00:03:29,021 bu kültürün gerçekten varlığını bağımsız olarak sürdürebildiğini gösteriyordu. 57 00:03:29,021 --> 00:03:30,526 Bu benim kültürüm değildi, 58 00:03:30,526 --> 00:03:33,244 aceleyle ayrılmak ya da katılmak istememiştim, 59 00:03:33,244 --> 00:03:36,075 ancak bunun bir kültür olmasına 60 00:03:36,075 --> 00:03:38,210 o kültürün içindeki insanlar için minnet duydum, 61 00:03:38,210 --> 00:03:44,499 Latin kültürü, eşcinsel kültürü ya da Yahudi kültürü kadar değerli olduğunu hissetmiştim. 62 00:03:44,499 --> 00:03:49,499 Hatta belki de Amerikan kültürü kadar geçerliydi. 63 00:03:49,499 --> 00:03:52,913 Arkadaşımın arkadaşının çocuğu cüceydi. 64 00:03:52,913 --> 00:03:53,756 Ve çocuk doğduğunda, annesi 65 00:03:53,756 --> 00:03:54,599 şu an kulağımda yankılanan sorularla 66 00:03:54,599 --> 00:03:55,443 yüzleşmek zorunda kalmıştı. 67 00:03:55,443 --> 00:03:56,708 Bu çocukla ne yapacağım sorusu. 68 00:03:56,723 --> 00:03:59,510 "Aslında herkes gibisin sadece biraz daha kısasın?" mı demeliydi. 69 00:03:59,510 --> 00:04:03,377 Yoksa onun için bir çeşit cüce kimliği mi yaratmalıydı, 70 00:04:03,377 --> 00:04:06,837 mesela cücelerin başına gelenler hakkında farkındalık 71 00:04:06,837 --> 00:04:10,052 kazanmak için Amerika'nın Küçük İnsanları grubuna mı girmeliydi? 72 00:04:10,052 --> 00:04:12,599 Ve o an bir çok sağır çocuğun işitme engeli 73 00:04:12,599 --> 00:04:15,392 olmayan ebeveynlerinin olduğunu düşündüm. 74 00:04:15,392 --> 00:04:16,993 Bu ebeveynler genelde çocuklarını iyileştirme eğilimindedirler. 75 00:04:16,993 --> 00:04:19,212 Haliyle sağır insanlar o kültürü ve topluluğu gençliklerinde keşfederler. 76 00:04:19,212 --> 00:04:22,011 Bir çok eşcinselin ebeveynleri heteroseksüeldir. 77 00:04:22,011 --> 00:04:26,177 Bu heteroseksüel ebeveynler çocuklarını 78 00:04:26,177 --> 00:04:28,526 dünyada yaygın olduğu şekilde olmalarını istiyorlar, 79 00:04:28,526 --> 00:04:30,974 haliyle homoseksüel insanlar kimliklerini daha sonra keşfediyorlar. 80 00:04:30,974 --> 00:04:33,244 Ve işte arkadaşım, cüce kızının kimliği 81 00:04:33,244 --> 00:04:36,848 için böyle sorularla uğraşıyordu. 82 00:04:36,848 --> 00:04:38,464 Tekrar düşündüğüm şey şuydu: 83 00:04:38,464 --> 00:04:41,793 Kendini normal gören bir aile, 84 00:04:41,793 --> 00:04:43,569 ve sıradışı olan çocukları. 85 00:04:43,569 --> 00:04:46,135 2 çeşit kimlik olduğu fikrine ulaştım. 86 00:04:46,135 --> 00:04:48,505 Dikey kimlikler, 87 00:04:48,505 --> 00:04:53,017 nesilden nesile geçiyorlar. 88 00:04:53,017 --> 00:04:54,941 Etnik köken, çoğu kez milliyet, dil, bazen din. 89 00:04:54,941 --> 00:04:57,923 Bu çocuklarınızla ve ailelerinizle ortak noktalarınız. 90 00:04:57,923 --> 00:05:03,526 Ve bazıları sıkıntılı olsa da, 91 00:05:03,526 --> 00:05:08,004 bunları tedavi etmek için bir çaba sarf edilmez. 92 00:05:08,004 --> 00:05:10,277 Şu anki başkanımız beyaz olmamasına rağmen 93 00:05:10,277 --> 00:05:12,471 bunun Amerika Birleşik Devletleri'nde 94 00:05:12,471 --> 00:05:15,883 daha zor olduğunu iddia edebilirsiniz. 95 00:05:15,883 --> 00:05:17,857 Ve tabi ki doğacak olan bir sonra neslin 96 00:05:17,857 --> 00:05:19,690 Afro-Amerikan ve Asyalı olup krem renkli ve 97 00:05:19,690 --> 00:05:22,389 sarı saçlı olacağının garantisini veren kimse yok. 98 00:05:22,389 --> 00:05:26,277 Arkadaş gruplarından öğreneceğiniz bazı kimlikleriniz de var. 99 00:05:26,277 --> 00:05:29,666 Ben onlara yatay kimlikler diyorum, 100 00:05:29,666 --> 00:05:33,943 çünkü arkadaş grupları yatay deneyimlerdir. 101 00:05:33,943 --> 00:05:36,241 Bu kimlikler ailenize uzaktır haliyle onları 102 00:05:36,241 --> 00:05:39,136 arkadaşlarınızda görüp keşfetmeniz gerekir. 103 00:05:39,136 --> 00:05:41,704 Ve insanların genelde tedavi etmeye çalıştıkları 104 00:05:41,704 --> 00:05:45,889 kimlikler işte bu yatay kimliklerdir. 105 00:05:45,889 --> 00:05:48,974 Bu kimlikleriyle iyi geçinen 106 00:05:48,974 --> 00:05:52,690 insanların geçtiği 107 00:05:52,690 --> 00:05:55,358 sürece bakmak istiyorum. 108 00:05:55,358 --> 00:05:57,575 Bence olması gereken 3 aşamalı 109 00:05:57,575 --> 00:06:00,303 bir kabullenme süreci var. 110 00:06:00,303 --> 00:06:04,556 Kendini kabul etme, ailenin kabulü ve sosyal çevrenin kabulü. 111 00:06:04,556 --> 00:06:05,995 Genelde aynı zamanda olmazlar. 112 00:06:05,995 --> 00:06:11,544 Çoğu zaman durumları daha sıkıntılı olan 113 00:06:11,544 --> 00:06:13,491 insanlar, aileleri onları oldukları gibi kabul etmeyince 114 00:06:13,491 --> 00:06:17,627 aileleri tarafından sevilmediklerini hissediyorlar. 115 00:06:17,627 --> 00:06:20,691 Ebeveyn ve çocuk arasındaki olması 116 00:06:20,691 --> 00:06:24,990 gereken sevgi koşulsuz olandır. 117 00:06:24,990 --> 00:06:28,156 Ancak kabullenme zaman alan bir süreçtir. 118 00:06:28,156 --> 00:06:31,203 Hep zaman alır. 119 00:06:31,203 --> 00:06:34,469 Tanıdığım bir cücenin adı Clinton Brown'dı. 120 00:06:34,469 --> 00:06:36,704 Doğduğunda diastropik cücelik teşhisi konmuştu, 121 00:06:36,704 --> 00:06:41,596 oldukça sıkıntılı bir durumdu, 122 00:06:41,596 --> 00:06:44,998 ve ailesine belki de hiç yürüyemeyeceği, hiç konuşamayacağı, 123 00:06:44,998 --> 00:06:46,776 entellektüel bir kapasitinin olamayacağını, 124 00:06:46,776 --> 00:06:50,182 belki de onları hiç tanımayacağını söylemişler. 125 00:06:50,182 --> 00:06:52,157 Rahatça ölmesi için onu hastaneye 126 00:06:52,157 --> 00:06:54,856 bırakmasını önermişler. 127 00:06:54,856 --> 00:06:58,277 Annesi böyle bir şey yapmayacağını söylemiş. 128 00:06:58,277 --> 00:07:00,491 Ve oğlunu eve götürmüş. 129 00:07:00,491 --> 00:07:02,455 Annesinin eğitim ve ekonomik anlamda pek bir 130 00:07:02,455 --> 00:07:04,222 avantajı olmamasına rağmen ülkedeki cücelik 131 00:07:04,222 --> 00:07:07,856 konusunda uzmanlaşmış en iyi doktoru bulmuş, 132 00:07:07,856 --> 00:07:09,804 Clinton'ı kaydettirmiş. 133 00:07:09,804 --> 00:07:12,003 Çocukluğu boyunca 30 büyük 134 00:07:12,003 --> 00:07:14,169 cerrahi operasyon geçirmiş. 135 00:07:14,169 --> 00:07:16,250 Sonuç olarak yürüyebildiği tüm bu 136 00:07:16,250 --> 00:07:19,323 süreç boyunca tüm zamanını 137 00:07:19,323 --> 00:07:21,510 hastane geçirmek zorunda kalmış. 138 00:07:21,510 --> 00:07:23,203 Hastanedeyken, derslerine yardımcı olması için özel öğretmenler gönderilmiş. 139 00:07:23,203 --> 00:07:25,611 O da gerçekten çok çalışmış çünkü yapacağı başka bir şey yokmuş. 140 00:07:25,611 --> 00:07:29,961 Ailesinden kimsenin daha önce yapamadığı 141 00:07:29,961 --> 00:07:32,790 şeyleri yapan bir hale gelmiş. 142 00:07:32,790 --> 00:07:34,537 Ailesinde üniversiteye giden ilk kişi o, 143 00:07:34,537 --> 00:07:38,112 kampüste yaşamış, onun sıradışı 144 00:07:38,112 --> 00:07:41,442 vücuduna uygun olarak döşenmiş arabasını kullanmış. 145 00:07:41,442 --> 00:07:44,824 Bu hikayeyi bana annesi anlattı, bir gün eve gelmiş -- 146 00:07:44,824 --> 00:07:47,608 o da yakınlardaki okulundaymış -- 147 00:07:47,608 --> 00:07:50,571 "Park yerinde her zaman fark 148 00:07:50,571 --> 00:07:52,336 edebileceğiniz arabasını gördüm." dedi. (Kahkahalar) 149 00:07:52,336 --> 00:07:55,423 "Diğerleri 180 boyundayken, onun 1 metre olduğunu öğrettim 150 00:07:55,423 --> 00:07:59,846 kendime. Diğerleri için 2 bira, onun için 4 biraydı." 151 00:07:59,846 --> 00:08:04,456 "Oraya gidip işlerini yarıda kesmek istemiyordum o yüzden 152 00:08:04,456 --> 00:08:06,756 eve gittim, cep telefonuna 8 mesaj bıraktım." dedi. 153 00:08:06,756 --> 00:08:09,369 "Sonra o doğduğunda birinin bana gelecekteki endişelerimin 154 00:08:09,369 --> 00:08:13,557 üniversite arkadaşlarıyla araba kullanması ve içki içmesi 155 00:08:13,557 --> 00:08:15,042 konusunda olacağını söylediğini düşündüm-- " 156 00:08:15,042 --> 00:08:17,142 (Alkışlar) 157 00:08:17,142 --> 00:08:22,755 "Onun bu kadar çekici, başarılı ve mükemmel 158 00:08:22,755 --> 00:08:31,537 olması için ona yardım etmen konusunda ne düşünüyorsun?" diye sordum. 159 00:08:31,537 --> 00:08:33,576 "Ne yaptım ki? Onu sevdim, bu kadar." 160 00:08:33,576 --> 00:08:38,036 Clinton her zaman o ışığa sahipti. 161 00:08:38,036 --> 00:08:42,723 Babası ve ben bunu ilk görenlerden olduğumuz için çok şanslıydık. 162 00:08:42,723 --> 00:08:45,859 60'lardaki başka bir dergiden alıntı yapacağım. 163 00:08:45,859 --> 00:08:52,272 Bu 1968'den -- The Atlantic Monthly, liberal Amerika'nın sesi -- 164 00:08:52,272 --> 00:08:55,310 önemli bir bioetikçi tarafından yazılmış. 165 00:08:55,310 --> 00:09:01,004 "Down sendromlu bir çocuğu akıl hastanesine 166 00:09:01,004 --> 00:09:03,808 göndermekle ilgili, 167 00:09:03,808 --> 00:09:07,616 bu bir sanatoryuma göndermek de olabilir 168 00:09:07,616 --> 00:09:10,921 ya da daha ölüm kalım meselesi dahilinde olabilir. 169 00:09:10,921 --> 00:09:15,980 Gerçekten üzücü, evet -- berbat. Ama ortada bir suç yok. 170 00:09:15,980 --> 00:09:19,889 Suç sadece bir insana karşı saldırmaktır, 171 00:09:19,889 --> 00:09:24,837 ve Down sendromlular insan değildir." 172 00:09:24,837 --> 00:09:28,937 Eşcinsellerin tedavi edilmesi konusundaki ilerleme için 173 00:09:28,937 --> 00:09:33,538 cidden çok mürekkep harcandı. 174 00:09:33,538 --> 00:09:37,479 Tavrımızın değişmesinin sebebi artık her gün manşetlerde olduğu gerçeği. 175 00:09:37,479 --> 00:09:39,606 Ama diğer farklı insanları nasıl gördüğümüzü unuttuk, 176 00:09:39,606 --> 00:09:43,642 mesela engelli insanları nasıl görüyorduk, 177 00:09:43,642 --> 00:09:48,338 onlara karşı ne kadar merhametsizdik. 178 00:09:48,338 --> 00:09:50,476 Ve başardığımız bu değişim 179 00:09:50,476 --> 00:09:53,389 önemsemediklerimiz kadar 180 00:09:53,389 --> 00:09:55,267 köklü bir değişim. 181 00:09:55,267 --> 00:09:57,093 Röportaj yaptığım başka bir aile de, Tom ve Karen Robards, 182 00:09:57,093 --> 00:09:59,969 ilk çocukları Down sendromu teşhisini aldığında 183 00:09:59,969 --> 00:10:03,921 genç ve başarılı New Yorlu bir çift olarak oldukça şaşırmışlar. 184 00:10:03,921 --> 00:10:07,649 Eğitim imkanlarının olması gerektiği gibi 185 00:10:07,649 --> 00:10:11,104 olamayacağını düşünüp 2 sınıflı küçük bir -- 186 00:10:11,104 --> 00:10:15,190 merkez açmışlar ve Down sendromlu çocukları eğitmek için-- 187 00:10:15,190 --> 00:10:19,043 diğer ailelerle işe koyulmuşlar. 188 00:10:19,043 --> 00:10:22,707 Bu merkez yıllardır binlerce zihinsel engelli 189 00:10:22,707 --> 00:10:25,170 çocuğa eğitim verip 190 00:10:25,170 --> 00:10:29,070 şu an Cooke Center'a dönüşmüş. 191 00:10:29,070 --> 00:10:31,227 Atlantic Monthy'de çıkan o yazıdan beri Down sendromluların 192 00:10:31,227 --> 00:10:35,004 ortalama yaşam süresi 3 katına çıktı. 193 00:10:35,004 --> 00:10:38,142 Down sendromlu oyuncular, yazarlar, yetişkinliği 194 00:10:38,142 --> 00:10:42,315 boyunca tamamen bağımsız yaşamış kişiler bu deneyimi oluşturuyor. 195 00:10:42,315 --> 00:10:47,074 Robards ailesi de bu alanda çok şey yaptılar. 196 00:10:47,074 --> 00:10:53,127 Ve, "Pişman mısınız? Çocuğunuzun 197 00:10:53,127 --> 00:10:55,002 Down sendromlu olmamasını ister miydiniz, 198 00:10:55,002 --> 00:10:56,536 Bunu hiç duymamış olmayı diler miydiniz?" dediğimde, 199 00:10:56,536 --> 00:10:59,139 gariptir ki babası, 200 00:10:59,139 --> 00:11:00,988 "David için, oğlumuz için üzülüyorum, 201 00:11:00,988 --> 00:11:03,355 çünkü David için, bu dünyada olmak için zor bir yoldu, 202 00:11:03,355 --> 00:11:05,942 onun daha kolay bir hayatı olmasını isterdim. 203 00:11:05,942 --> 00:11:09,322 Ancak Down sendromlu herkesi kaybetseydik bunun felaket bir kayıp olacağını düşünüyorum." 204 00:11:09,322 --> 00:11:12,070 Karen Robards da, "Tom'a katılıyorum. Elimde olsa 205 00:11:12,070 --> 00:11:17,170 David'e daha kolay bir hayat verebilmek için onu hemen iyileştirirdim 206 00:11:17,170 --> 00:11:20,601 Ama kendim için konuşmam gerekirse -- o, 23 yıl önce 207 00:11:20,601 --> 00:11:24,542 doğduğunda, böyle bir noktaya geleceğimizi hiç düşünmemiştim -- 208 00:11:24,542 --> 00:11:29,978 bu durum beni daha iyi daha yardımsever biri 209 00:11:29,978 --> 00:11:31,988 yaptı ve hayatımı hiç olmadığı kadar anlamlı kıldı, 210 00:11:31,988 --> 00:11:36,336 kendi adıma konuşuyorum, bunu dünyadaki hiçbir şeye değişmezdim." 211 00:11:36,336 --> 00:11:39,370 Öyle bir anda yaşıyoruz ki, bunu ve bunun gibi durumları 212 00:11:39,370 --> 00:11:45,779 toplumun kabul etmesi giderek artıyor. 213 00:11:45,779 --> 00:11:50,164 Ancak yine yaşadığımız an, bu 214 00:11:50,164 --> 00:11:51,902 durumlardan kurtulamamalarımızın 215 00:11:51,902 --> 00:11:53,738 hiç hayal edemeyeceğimiz kadar çok olduğu bir an. 216 00:11:53,738 --> 00:11:56,629 Şu an Amerika'da doğan bir çok sağır bebeğe 217 00:11:56,629 --> 00:11:59,237 koklea implantı yapılıyor, ki bu da 218 00:11:59,237 --> 00:12:02,381 beyine yerleştirilerek alıcıya bağlanır 219 00:12:02,396 --> 00:12:04,189 ve bu da duymayı ve konuşmayı sağlar. 220 00:12:04,189 --> 00:12:09,004 Farelerde test edilen bir bileşim, BMN-111, 221 00:12:09,004 --> 00:12:14,022 akonroplazi geninin aktivitesini engellemeye yardım ediyor. 222 00:12:14,022 --> 00:12:18,321 Akonroplazi cüceliğin en yaygın çeşidi, 223 00:12:18,321 --> 00:12:23,374 ve akonroplazi genine sahip farelere bu bileşim verilince 224 00:12:23,374 --> 00:12:26,119 tamamen büyüdükleri görüldü. 225 00:12:26,119 --> 00:12:30,086 İnsanlarda da denemeler çok yakında olacak. 226 00:12:30,086 --> 00:12:32,004 Hamilelik esnasında Down sendromu ihtimalini daha kolay daha hızlı 227 00:12:32,004 --> 00:12:34,555 görebilen kan testleri var, 228 00:12:34,555 --> 00:12:36,811 insanlara bu hamilelikleri daha erken daha kolay bitirme 229 00:12:36,811 --> 00:12:42,306 fırsatı veriyor. 230 00:12:42,306 --> 00:12:47,535 Sonuç olarak hem sosyal hem de tıbbi anlamda bir gelişme var. 231 00:12:47,550 --> 00:12:48,870 İkisine de inanıyorum. 232 00:12:48,870 --> 00:12:53,537 Sosyal sürecin çok anlamlı ve müthiş olduğunu düşünüyorum 233 00:12:53,537 --> 00:12:55,389 aynısı, tıbbi gelişmeler için de geçerli. 234 00:12:55,389 --> 00:12:59,444 Ama bu gelişmelerin birinin diğerinden uzakta kalması tam bir trajedi. 235 00:12:59,444 --> 00:13:02,540 Anlattığım o 3 durumdaki gibi onların 236 00:13:02,540 --> 00:13:06,903 kesiştiğini görünce de, 237 00:13:06,903 --> 00:13:08,974 büyük operada kahramanımızın 238 00:13:08,974 --> 00:13:11,188 kadın kahramana aşık olduğunu 239 00:13:11,188 --> 00:13:14,838 kadın divanda ölürken anladığı zamana benzetiyorum. 240 00:13:14,838 --> 00:13:17,442 (Kahkahalar) 241 00:13:17,442 --> 00:13:21,889 Tüm bu tedavileri bir bütün olarak düşünmeliyiz. 242 00:13:21,889 --> 00:13:24,688 Genellikle ebeveynlerin sorunu 243 00:13:24,688 --> 00:13:28,570 çocuklarımızda neleri onaylıyoruz, 244 00:13:28,570 --> 00:13:31,436 ve onlarda neleri tedavi ediyoruz? oluyor. 245 00:13:31,436 --> 00:13:33,288 Jim Sinclair, tanınmış otizm aktivisti, 246 00:13:33,288 --> 00:13:35,040 "Umarım çocuğum otizmli olmaz" deyince, 247 00:13:35,040 --> 00:13:39,211 aslında söyledikleri şey 'Umarım sahip olduğum çocuğum var olmaz 248 00:13:39,211 --> 00:13:43,865 ve bunun yerine ben farklı, otizmli olmayan bir çocuğa sahip olurum.' 249 00:13:43,865 --> 00:13:48,724 Tekrar düşünün. Varlığımız üzerine üzülmeniz bu şekilde algılanıyor. 250 00:13:48,724 --> 00:13:52,743 Bir tedavi için yalvardığınızda böyle algılanıyor -- 251 00:13:52,743 --> 00:13:57,535 bizim için en sevgi dolu dileğiniz 252 00:13:57,535 --> 00:14:00,737 bir gün böyle olmaktan vazgeçmemiz 253 00:14:00,737 --> 00:14:02,642 ve sevebileceğiniz yabancıların bizim dışımızdaki insanlar olması. 254 00:14:02,642 --> 00:14:05,021 Bu gerçekten de uç bir bakış açısı, 255 00:14:05,021 --> 00:14:10,576 fakat iyileşmek değişmek ya da vazgeçilmek istemeyen 256 00:14:10,576 --> 00:14:13,642 insanların var olduğu bir gerçeklikten bahsediyor. 257 00:14:13,642 --> 00:14:17,771 Ne oldularsa öyle kalmak istiyorlar. 258 00:14:17,771 --> 00:14:22,336 Bu proje için röportaj yaptığım ailelerden biri de 259 00:14:22,336 --> 00:14:25,556 Columbine Katliamı'nın faillerinden Dylan Klebold'un ailesiydi. 260 00:14:25,556 --> 00:14:29,356 Onları benimle konuşmaları için ikna etmem uzun sürdü, 261 00:14:29,356 --> 00:14:34,610 önce kabul ettiler, içlerinde anlatmadan duramadıkları 262 00:14:34,610 --> 00:14:37,405 bir hikaye vardı. 263 00:14:37,405 --> 00:14:40,169 Onlarla geçirdiğim ilk haftasonu -- bir çok haftasonundan ilki -- 264 00:14:40,169 --> 00:14:41,868 20 saatten uzun bir konuşma kaydetmiştim. 265 00:14:41,868 --> 00:14:44,485 Ve Pazar günü, hepimiz yorulmuştuk. 266 00:14:44,485 --> 00:14:47,606 Mutfakta oturuyorduk. Sue Klebold akşam yemeğini hazırlıyordu. 267 00:14:47,606 --> 00:14:49,869 "Eğer Dylan şu an burda olsaydı, 268 00:14:49,869 --> 00:14:52,755 sormak istediğiniz bir şey olur muydu?" dedim 269 00:14:52,755 --> 00:14:55,276 Ve babası, "Tabi ki olurdu. 270 00:14:55,276 --> 00:14:58,121 Ona ne yaptığını sandığını sorardım." dedi. 271 00:14:58,121 --> 00:15:00,489 Sue yere baktı, ve biraz düşündü. 272 00:15:00,489 --> 00:15:04,038 Daha sonra kafasını kaldırıp, 273 00:15:04,038 --> 00:15:07,676 "Annesi olduğum için ve kafasında böyle 274 00:15:07,676 --> 00:15:09,855 bir şey olduğunu anlamadığım için beni affetmesini isterdim." 275 00:15:09,855 --> 00:15:13,918 Bir kaç yıl sonra onunla tekrar yemek yediğimde -- 276 00:15:13,918 --> 00:15:18,342 yediğimiz yemeklerden sadece biri -- 277 00:15:18,342 --> 00:15:21,310 "Bilirsin, ilk olduğunda, keşke hiç 278 00:15:21,310 --> 00:15:23,237 evlenmemiş hiç çocuk sahibi olmasaydım diye düşünmüştüm. 279 00:15:23,237 --> 00:15:26,647 Ohio'ya hiç gitmeseydim ve Tom'la yollarımız kesişmemiş olsaydı 280 00:15:26,647 --> 00:15:30,455 bu çocuk hiç var olmayacaktı ve bu korkunç şey hiç olmayacaktı. 281 00:15:30,455 --> 00:15:33,947 Ama daha sonra çocuklarımı çok sevdiğimi ve 282 00:15:33,947 --> 00:15:37,589 onlarsız bir hayat düşünemediğimi fark ettim. 283 00:15:37,589 --> 00:15:42,104 Diğer insanlara verdikleri acının farkındayım ve bu kesinlikle affedilemez, 284 00:15:42,104 --> 00:15:45,407 ama bana verdikleri bir acı da var." dedi. 285 00:15:45,407 --> 00:15:50,336 "Yani Dylan hiç doğmamış olsaydı, dünyanın daha 286 00:15:50,336 --> 00:15:53,800 iyi bir yer olacağını anladığım zamanlarda 287 00:15:53,800 --> 00:15:57,592 benim için daha iyi olmayacağını fark ettim." 288 00:15:57,592 --> 00:16:00,102 Yaptıkları şeyleri önlemek için her şeyi verebilecekleri 289 00:16:00,102 --> 00:16:05,584 şeylere neden olmuş çocuklara sahip tüm bu ailelerin 290 00:16:05,584 --> 00:16:12,068 başlarına gelen şeylerde bu kadar anlam bulmaları çok şaşırtıcıydı. 291 00:16:12,068 --> 00:16:15,101 Daha sonra, çocukları olanların sahip oldukları 292 00:16:15,101 --> 00:16:18,920 çocukları hatalarına rağmen ne kadar çok sevdiklerini düşündüm. 293 00:16:18,920 --> 00:16:22,121 Parlak bir melek bir anda oturma odamın tavanına inip 294 00:16:22,121 --> 00:16:24,813 tüm çocuklarımı almayı ve bana 295 00:16:24,813 --> 00:16:29,069 daha iyi daha kibar, daha eğlenceli, daha hoş, daha zeki çocuklar vermeyi önerse 296 00:16:29,069 --> 00:16:31,279 çocuklarıma sarılırdım ve bu zalim durumun bitmesi için dua ederdim. 297 00:16:31,279 --> 00:16:37,873 Sonuç olarak cehennemde tutuşmayan pijamaları test ederken 298 00:16:37,873 --> 00:16:42,978 sobanın karşısındaki çocuğumuzun alev almamasından emin 299 00:16:42,978 --> 00:16:44,970 olmak için 300 00:16:44,970 --> 00:16:48,548 ailelerin bu aşırı farklılıklarla pazarlık etme hikayeleri 301 00:16:48,548 --> 00:16:53,020 ebeveynliğin evrensel deneyimi üzerinde düşünmemizi sağlıyor, 302 00:16:53,020 --> 00:16:57,088 ki bu genelde çocuğunuza bakıp, 'nereden geldin?' 303 00:16:57,088 --> 00:16:59,769 sorusunu düşündüğünüz an. 304 00:16:59,769 --> 00:17:03,903 (Kahkahalar) 305 00:17:03,903 --> 00:17:06,092 Bu bireysel farklılıklar böyle gizlenmişken, durum şuna dönüştü -- 306 00:17:06,092 --> 00:17:08,546 sadece şizofreni ile uğraşan o kadar çok aile var, 307 00:17:08,546 --> 00:17:13,521 çocukları cinsiyetini değiştiren o kadar çok aile var, 308 00:17:13,521 --> 00:17:16,066 mucize bebeklere sahip aileler var -- 309 00:17:16,066 --> 00:17:18,703 ve onlar da bir çok yönden engellerle karşılaşıyorlar -- 310 00:17:18,703 --> 00:17:20,897 tüm bu kategorilerde o kadar çok aile var ki 311 00:17:20,897 --> 00:17:23,181 düşündüğünüzde 312 00:17:23,181 --> 00:17:25,871 ailelerinizle onların farklılık olarak gördüğü farklılıklarınız üzerindeki 313 00:17:25,871 --> 00:17:27,303 uzlaşma sürecinde farkettiğiniz şey bunun 314 00:17:27,303 --> 00:17:30,869 neredeyse evrensel bir olgu olduğu oluyor. 315 00:17:30,869 --> 00:17:32,899 İronik olarak, farklılıklarımız ve bu farklılıklarla uzlaşmamız 316 00:17:32,899 --> 00:17:36,636 bizi birleştiriyor. 317 00:17:36,636 --> 00:17:41,271 Bu proje üstünde çalışırken çocuk sahibi olmaya karar verdim. 318 00:17:41,271 --> 00:17:43,699 Bu bir çok insanı şaşırttı, 319 00:17:43,699 --> 00:17:49,013 "Her şeyin kötüye gidebileceğini gördüğün bir 320 00:17:49,013 --> 00:17:52,129 çalışmanın tam ortasında nasıl çocuk sahibi olmaya karar verebilirsin?" dediler. 321 00:17:52,129 --> 00:17:53,977 "Her şeyin kötü gidebildiğine dair bir şey değil bu, 322 00:17:53,977 --> 00:17:58,083 bu çalışmam her şey kötüye gidiyormuş gibi görünürken 323 00:17:58,083 --> 00:18:01,313 bile ne kadar çok sevgi olabileceğine dair." 324 00:18:01,313 --> 00:18:04,404 Gördüğüm engelli bir çocuk annesi hakkında çok düşündüm, 325 00:18:04,404 --> 00:18:09,129 çocuğu bakıcı ihmali yüzünden ölen bir engelliydi. 326 00:18:09,129 --> 00:18:14,764 Külleri gömüldüğünde, annesi, 327 00:18:14,764 --> 00:18:18,536 "İki kere dolandırıldığım için af diliyorum, 328 00:18:18,536 --> 00:18:21,346 önce istediğim çocuğumu çaldılar şimdi de sevdiğim çocuğumu." 329 00:18:21,346 --> 00:18:29,380 Ve anladım ki geçerli bir niyeti olan herkes herhangi 330 00:18:29,380 --> 00:18:35,436 bir çocuğu sevebilir. 331 00:18:35,436 --> 00:18:40,072 Eşim Minneapolis'teki lezbiyen arkadaşlarının 332 00:18:40,072 --> 00:18:42,604 2 çocuğunun biyolojik babası. 333 00:18:42,604 --> 00:18:47,629 Üniversite yıllarından, şimdi boşanan ama çocuk sahibi olmak isteyen çok yakın bir arkadaşım vardı. 334 00:18:47,629 --> 00:18:50,390 Bizim de onunla bir kız çocuğumuz var, 335 00:18:50,390 --> 00:18:56,214 anne kız Teksas'ta yaşıyorlar. 336 00:18:56,214 --> 00:18:58,112 Eşimle de bizimle yaşayan bir oğlumuz var. 337 00:18:58,112 --> 00:19:00,323 Biyolojik babası benim, taşıyıcı annesi de 338 00:19:00,323 --> 00:19:03,562 Laura'ydı, Minneapolis'teki Oliver ve Lucy'nin 339 00:19:03,562 --> 00:19:05,946 lezbiyen annesi. 340 00:19:05,946 --> 00:19:09,866 (Alkışlar) 341 00:19:09,881 --> 00:19:12,929 Kısacası 3 eyaletteki 4 çocuğun 5 ebeveyni var. 342 00:19:12,929 --> 00:19:21,584 Benim ailemin varlığının kendi ailelerine 343 00:19:21,584 --> 00:19:27,048 sarstığını, zayıflattığını ya da zarar verdiğini düşünen insanlar var. 344 00:19:27,048 --> 00:19:30,404 Ve benim ailem gibi ailelerin varlığına 345 00:19:30,404 --> 00:19:35,069 izin verilmemesini talep eden insanlar var. 346 00:19:35,069 --> 00:19:38,697 Sevginin eksiltici örneklerini kabul etmem, sadece arttırıcı olanları. 347 00:19:38,697 --> 00:19:40,381 Gezegenin varlığını sürdürebilmesi için gerekli olan 348 00:19:40,381 --> 00:19:46,036 tür çeşitliliğine inandığım gibi, 349 00:19:46,036 --> 00:19:49,562 iyiliğin ekosterinin güçlenmesi için 350 00:19:49,562 --> 00:19:51,813 sevgi ve aile çeşitliliğine de ihtiyacımız olduğuna inanıyorum. 351 00:19:51,813 --> 00:19:56,014 Oğlumuz doğduktan sonraki gün, 352 00:19:56,014 --> 00:20:00,695 doktoru hastane odamıza girip, endişeli olduğunu söyledi. 353 00:20:00,695 --> 00:20:03,065 Çocuğumuz bacağını düzgünce uzatamıyordu. 354 00:20:03,065 --> 00:20:07,637 Doktor bunun bir beyin hasarı sonucu yüzünden olabileceğini söyledi. 355 00:20:07,637 --> 00:20:10,770 Bacaklarını asimetrik bir şekilde uzatıyordu, 356 00:20:10,770 --> 00:20:13,679 bu da beyninde tümor olduğu anlamına gelebilirdi. 357 00:20:13,679 --> 00:20:17,040 Ayrıca kafası da oldukça büyüktü, bu da beyinde birikmiş suya işaret edebilirdi. 358 00:20:17,040 --> 00:20:20,903 Doktor bana bunları anlatırken, 359 00:20:20,903 --> 00:20:25,686 benim başımdan aşağı kaynar sular dökülüyordu. 360 00:20:25,686 --> 00:20:27,316 Yıllardır engelli çocuklara sahip ebeveynlerin 361 00:20:27,316 --> 00:20:31,311 bu deneyimlerinde buldukları anlamlar üzerine bir 362 00:20:31,311 --> 00:20:33,654 kitap yazmaya çalışıyordum ancak yine de 363 00:20:33,654 --> 00:20:36,203 onların arasına katılmak istemiyordum. 364 00:20:36,203 --> 00:20:39,736 Çünkü karşılaştığım şey bir hastalık fikriydi. 365 00:20:39,736 --> 00:20:43,636 Ve zamanın başlangıcından beri tüm ebeveynler gibi 366 00:20:43,636 --> 00:20:46,331 çocuklarımı hastalıktan korumak istedim. 367 00:20:46,331 --> 00:20:48,581 Aynı zamanda kendimi de hastalıktan korumak istiyordum. 368 00:20:48,581 --> 00:20:51,927 Ve çalışmalarım sonucunda bildiğim şey şuydu: 369 00:20:51,927 --> 00:20:55,138 oğlumuzda ölçmeye başlayacağımız şeylerden birine 370 00:20:55,138 --> 00:20:57,698 rastlanırsa bu eninde sonunda onun kimliğine dönüşecekti, 371 00:20:57,698 --> 00:21:01,805 ve onun kimliği benim de kimliğim olacaktı 372 00:21:01,805 --> 00:21:04,878 böylece bu hastalık çok farklı bir biçimde yayılacaktı. 373 00:21:04,878 --> 00:21:09,112 Onu MRI makinasına, CAT tarayıcına soktuk, 374 00:21:09,112 --> 00:21:13,269 bir günlük çocuğumuzdan kal almalarına izin verdik. 375 00:21:13,269 --> 00:21:16,300 Çaresiz hissediyorduk. 376 00:21:16,300 --> 00:21:20,298 5 saat sonunda, 377 00:21:20,298 --> 00:21:21,492 beyninin tamamen temiz olduğunu söylediler 378 00:21:21,492 --> 00:21:22,970 ve o zamana da kadar da bacaklarını düzgünce uzatabiliyordu. 379 00:21:22,970 --> 00:21:25,194 Ve doktoruna neler olduğunu sorduğumda, 380 00:21:25,194 --> 00:21:28,204 oğlumuzun bacağına o sabah kramp girmiş olabileceğini söyledi. 381 00:21:28,204 --> 00:21:31,136 (Alkışlar) 382 00:21:31,136 --> 00:21:35,471 Ama annemin ne kadar haklı olduğunu düşünüyordum. 383 00:21:35,471 --> 00:21:39,036 Çocuğunuz için olan duygularınız, 384 00:21:39,036 --> 00:21:46,869 dünyadaki başka hiçbir şeye benzemiyor, 385 00:21:46,869 --> 00:21:50,364 ve çocuğunuz olana kadar bu hissi anlayamıyorsunuz. 386 00:21:50,364 --> 00:21:53,694 Sanırım babalık sıfatına bir eksiklikle 387 00:21:53,694 --> 00:21:59,858 bağlandığım zaman çocuklar beni tuzağa düşürdüler. 388 00:21:59,858 --> 00:22:02,179 Ama bunu araştırma projeme bu kadar yoğunlaşana 389 00:22:02,179 --> 00:22:05,705 kadar fark etmiş olduğumdan emin değilim. 390 00:22:05,705 --> 00:22:07,637 Çok fazla garip sevgiyle karşılaştım, 391 00:22:07,637 --> 00:22:13,162 ve bu büyüleyici örnekleri oldukça doğal karşıladım. 392 00:22:13,162 --> 00:22:16,394 Bu parlaklığın çok rezil hassasiyetleri bile aydınlattığını gördüm. 393 00:22:16,394 --> 00:22:20,179 Bu 10 yıl boyunca, çekilmez bir sorumluluğun 394 00:22:20,179 --> 00:22:26,906 korkutucu neşesine tanık oldum ve bunun 395 00:22:26,906 --> 00:22:30,712 nasıl geri kalan her şeyi ele geçirdiğini gördüm. 396 00:22:30,712 --> 00:22:34,204 Ve bazen görüştüğüm ailelerin budala olduğunu düşündüm, 397 00:22:34,204 --> 00:22:37,736 nankör çocukları için köle olup, kendileri 398 00:22:37,736 --> 00:22:42,037 için mutsuzluktan üremiş kimlikler yaratmışlardı. 399 00:22:42,037 --> 00:22:46,987 Araştırmam benim için bir prensip oluşturmuştu 400 00:22:46,987 --> 00:22:49,936 bir gün onların yolculuğuna katılmak için kendimi hazır hissediyordum. 401 00:22:49,936 --> 00:22:54,572 Teşekkürler. 402 00:22:54,572 --> 00:22:57,986 (Alkışlar) 403 00:22:57,986 --> 00:22:59,803 Teşekkürler. 404 00:22:59,803 --> 00:23:05,454 (Alkışlar)