1 00:00:00,381 --> 00:00:04,604 "Tudi izven verskega pomena, 2 00:00:04,604 --> 00:00:10,659 homoseksualnost predstavlja zlorabo seksualne zmožnosti. 3 00:00:10,659 --> 00:00:15,285 Je patetičen in drugorazredni nadomestek za realnost -- 4 00:00:15,285 --> 00:00:17,685 usmiljenja vreden beg pred življenjem. 5 00:00:17,685 --> 00:00:21,508 Kot tak si ne zasluži sočutja, 6 00:00:21,508 --> 00:00:24,070 ne zasluži obravnave 7 00:00:24,070 --> 00:00:26,837 kot mučeništvo manjšine, 8 00:00:26,837 --> 00:00:33,515 in nanj bi morali gledati izključno kot na škodljivo bolezen." 9 00:00:33,515 --> 00:00:38,737 To je iz revije Time iz leta 1966, ko sem imel 3 leta. 10 00:00:38,737 --> 00:00:42,651 Lani je predsednik ZDA, 11 00:00:42,651 --> 00:00:45,234 javno podprl istospolne poroke. 12 00:00:45,234 --> 00:00:52,683 [Aplavz] 13 00:00:52,683 --> 00:00:58,385 Moje vprašanje je, kako smo prišli od tam do tukaj? 14 00:00:58,385 --> 00:01:03,125 Kako je bolezen postala identiteta? 15 00:01:03,125 --> 00:01:06,085 Ko sem imel okoli 6 let, 16 00:01:06,085 --> 00:01:09,018 sem šel kupovat čevlje z mojo mamo in bratom. 17 00:01:09,018 --> 00:01:11,425 Po koncu nakupov, 18 00:01:11,425 --> 00:01:15,217 je prodajalec rekel, da lahko vsak od nas domov vzame balon. 19 00:01:15,217 --> 00:01:20,883 Moj brat si je zaželel rdeč balon in jaz sem si zaželel rožnatega. 20 00:01:20,883 --> 00:01:25,798 Moja mama je rekla, da bi v resnici verjetno raje imel moder balon. 21 00:01:25,798 --> 00:01:28,934 Ampak jaz sem ji zatrdil, da bi resnično raje rožnatega. 22 00:01:28,934 --> 00:01:34,353 Spomnila me je, da je moja najljubša barva modra. 23 00:01:34,353 --> 00:01:39,143 Dejstvo, da je modra danes moja najljubša barva, a sem še vedno gej -- 24 00:01:39,143 --> 00:01:42,251 (smeh) -- 25 00:01:42,251 --> 00:01:46,623 Je dokaz o velikem vplivu moje matere in o mejah tega vpliva. 26 00:01:46,623 --> 00:01:48,690 (smeh) 27 00:01:48,690 --> 00:01:55,557 (aplavz) 28 00:01:55,557 --> 00:01:58,098 Ko sem bil majhen, je moja mama govorila: 29 00:01:58,114 --> 00:02:02,650 "Ljubezen do svojih otrok je drugačna od vseh drugih občutkov na svetu." 30 00:02:02,650 --> 00:02:05,995 "Dokler sam nimaš otrok, ne veš, kako je." 31 00:02:05,995 --> 00:02:09,189 in ko sem bil majhen je zame največji poklon, 32 00:02:09,189 --> 00:02:12,009 da je to govorila o vzgajanju mene in mojega brata. 33 00:02:12,009 --> 00:02:14,637 In ko sem bil mladostnik, sem si mislil, 34 00:02:14,637 --> 00:02:18,001 da sem gej in da najbrž ne bom mogel imeti družine. 35 00:02:18,001 --> 00:02:20,378 In kadar je to rekla, me je prevzela tesnoba. 36 00:02:20,378 --> 00:02:21,904 In ko sem javno priznal, 37 00:02:21,904 --> 00:02:25,104 ona pa je še naprej govorila, me je to razbesnelo. 38 00:02:25,104 --> 00:02:29,245 Rekel sem: "Gej sem. To najbrž ni pot po kateri bom šel. 39 00:02:29,245 --> 00:02:32,290 in rad bi, da nehaš tako govoriti." 40 00:02:35,013 --> 00:02:40,070 Pred 20 leti, so me moji uredniki pri New York Timesu prosili, 41 00:02:40,070 --> 00:02:42,511 da napišem članek o "kulturi gluhih". 42 00:02:42,511 --> 00:02:44,348 To me je presenetilo. 43 00:02:44,348 --> 00:02:46,543 Biti gluh je bilo zame zgolj bolezen. 44 00:02:46,543 --> 00:02:48,269 Ti ubogi ljudje, ne morejo slišati, 45 00:02:48,269 --> 00:02:51,043 kaj lahko naredimo za njih. 46 00:02:51,043 --> 00:02:53,160 Potem sem pričel spoznavati kulturo gluhih. 47 00:02:53,160 --> 00:02:55,551 Šel sem v klube za gluhe, 48 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 videl predstave teatra za gluhe in poezije za gluhe. 49 00:02:59,471 --> 00:03:05,682 Šel sem celo na tekmovanje Miss Amerike gluhih v Tennesse, 50 00:03:05,682 --> 00:03:09,526 kjer so se ljudje pritoževali, nad popačenim južnjaškim znakovanjem. 51 00:03:09,526 --> 00:03:13,782 [smeh] 52 00:03:13,782 --> 00:03:17,709 Bolj, ko sem spoznaval svet gluhih, 53 00:03:17,709 --> 00:03:20,715 bolj sem postajal prepričan, da je biti gluh kultura 54 00:03:20,715 --> 00:03:23,077 in da tisti, ki so pravili: 55 00:03:23,077 --> 00:03:26,444 "Nismo smo brez sluha, smo člani neke kulture," 56 00:03:26,444 --> 00:03:29,021 sporočali nekaj pomembnega. 57 00:03:29,021 --> 00:03:30,526 To ni bila moja kultura, 58 00:03:30,526 --> 00:03:33,244 in nisem se ji pretirano želel pridružiti. 59 00:03:33,244 --> 00:03:36,075 Vendar pa sem cenil, da je kultura 60 00:03:36,075 --> 00:03:38,210 in da je njenim članom tako pomembna 61 00:03:38,210 --> 00:03:44,499 kot kultura mehičanov ali kultura gejev ali kultura židov. 62 00:03:44,499 --> 00:03:49,499 Morda celo enako pomembna kot ameriška kultura. 63 00:03:49,499 --> 00:03:52,913 Potem je prijateljica mojega prijatelja rodila pritlikavo hčerko. 64 00:03:52,913 --> 00:03:54,392 Ko je bila njena hčerka rojena, 65 00:03:54,392 --> 00:03:56,708 se je nenadoma pričela spraševati o vprašanjih, 66 00:03:56,723 --> 00:03:59,510 ki so mi začela zveneti zelo znano. 67 00:03:59,510 --> 00:04:03,377 Spraševala se je, kaj naj s tem otrokom. 68 00:04:03,377 --> 00:04:06,837 Naj mu govori: "Tak si kot vsi ostali, le nekoliko manjši?" 69 00:04:06,837 --> 00:04:10,052 Ali naj mu pomaga zgraditi nekakšno pritlikavo identiteto. 70 00:04:10,052 --> 00:04:12,599 Se udejstvuje z Malimi Ljudmi Amerike", 71 00:04:12,599 --> 00:04:15,392 se seznani s tem, kar se dogaja na področju pritlikavcev. 72 00:04:15,392 --> 00:04:16,993 Naenkrat sem pomislil, 73 00:04:16,993 --> 00:04:19,212 večina gluhih otrok se rodi slušečim staršem, 74 00:04:19,212 --> 00:04:22,011 ti starši jih navadno poskušajo ozdraviti, 75 00:04:22,011 --> 00:04:26,177 ti gluhi ljudje nekje v mladostništvu pričnejo odkrivati skupnosti." 76 00:04:26,177 --> 00:04:28,526 Večina gejevskih otrok, se rodi hetero staršem. 77 00:04:28,526 --> 00:04:30,974 Njihovi starši pogosto želijo, da bi delovali 78 00:04:30,974 --> 00:04:33,244 v, po njihovem mnenju, navadnem svetu, 79 00:04:33,244 --> 00:04:36,848 geji morajo zato svojo identiteto odkrivati pozneje. 80 00:04:36,848 --> 00:04:38,464 In tu je bila moja prijateljica, 81 00:04:38,464 --> 00:04:41,793 ki se je spraševala o enakih vprašanjih, glede svoje hčerke. 82 00:04:41,793 --> 00:04:43,569 In mislil sem si, zopet smo tukaj: 83 00:04:43,569 --> 00:04:46,135 Družina, ki se dojema kot običajna, 84 00:04:46,135 --> 00:04:48,505 z otrokom, ki je neobičajen. 85 00:04:48,505 --> 00:04:53,017 In prišel sem do zamisli, da obstajata dve vrsti identitete. 86 00:04:53,017 --> 00:04:54,941 Obstajajo navpične identitete, 87 00:04:54,941 --> 00:04:57,923 ki se prenašajo skozi generacije iz staršev na otroke. 88 00:04:57,923 --> 00:05:03,526 To so stvari kot etničnost, narodnost, jezik in pogosto veroizpoved. 89 00:05:03,526 --> 00:05:08,004 To so stvari, ki so skupne med starši in njihovimi otroci. 90 00:05:08,004 --> 00:05:10,277 In čeprav so nekatere od teh težke, 91 00:05:10,277 --> 00:05:12,471 ne obstajajo poskusi, da bi jih ozdravili. 92 00:05:12,471 --> 00:05:15,883 Lahko trdimo, da je v ZDA težje -- 93 00:05:15,883 --> 00:05:17,857 kljub našemu trenutnemu predsedniku -- 94 00:05:17,857 --> 00:05:19,690 biti temnopolta oseba. 95 00:05:19,690 --> 00:05:22,389 A kljub temu nihče ne poskuša doseči, 96 00:05:22,389 --> 00:05:26,277 da bi bila naslednja generacija črnih in azijskih otrok 97 00:05:26,277 --> 00:05:29,666 rojena s kremnato kožo in rumenimi lasmi. 98 00:05:29,666 --> 00:05:33,943 Obstajajo tudi druge identitete, katerih se naučimo od svojih vrstnikov. 99 00:05:33,943 --> 00:05:36,241 Imenujem jih vodoravne identitete, 100 00:05:36,241 --> 00:05:39,136 ker so sovrstniki vodoravna izkušnja. 101 00:05:39,136 --> 00:05:41,704 To so identitete, ki so tuje tvojim staršem 102 00:05:41,704 --> 00:05:45,889 In ki jih odkrivaš, ko jih vidiš pri vrstnikih. 103 00:05:45,889 --> 00:05:48,974 In te identitete, te vodoravne identitete, 104 00:05:48,974 --> 00:05:52,690 so ljudje skoraj vedno poskušali ozdraviti. 105 00:05:52,690 --> 00:05:55,358 In želel sem si ogledati, na kakšen način 106 00:05:55,358 --> 00:05:57,575 ljudje, ki imajo te identitete, 107 00:05:57,575 --> 00:06:00,303 vzpostavijo dober odnos z njimi. 108 00:06:00,303 --> 00:06:04,556 Zdelo sem mi je, da so trije nivoji sprejemanja 109 00:06:04,556 --> 00:06:05,995 ki se morajo zgoditi. 110 00:06:05,995 --> 00:06:11,544 To so samo-sprejemanje, sprejemanje v družini in sprejemanje v družbi. 111 00:06:11,544 --> 00:06:13,491 In ti ne sovpadajo vedno. 112 00:06:13,491 --> 00:06:17,627 In pogosto so ljudje v takšnih stanjih zelo jezni, 113 00:06:17,627 --> 00:06:20,691 ker čutijo, kot da jih njihovi starši nimajo radi, 114 00:06:20,691 --> 00:06:24,990 v resnici pa jih njihovi starši zgolj ne sprejemajo. 115 00:06:24,990 --> 00:06:28,156 Ljubezen je nekaj, kar idealno obstaja brez pogojev 116 00:06:28,156 --> 00:06:31,203 v celotnem odnosu med staršem in otrokom. 117 00:06:31,203 --> 00:06:34,469 Ampak sprejemanje je nekaj, kar potrebuje čas. 118 00:06:34,469 --> 00:06:36,704 Vedno potrebuje čas. 119 00:06:36,704 --> 00:06:41,596 Eden izmed pritlikavcev, ki sem jih spoznal, je bil Clinton Brown. 120 00:06:41,596 --> 00:06:44,998 Ko je bil rojen, so ga diagnosticirali z diastrofično pritlikavostjo, 121 00:06:44,998 --> 00:06:46,776 zelo hudo boleznijo, 122 00:06:46,776 --> 00:06:50,182 in staršem so povedali, da ne bo nikoli hodil, govoril, 123 00:06:50,182 --> 00:06:52,157 da ne bo imel umskih sposobnosti, 124 00:06:52,157 --> 00:06:54,856 in da jih najverjetneje ne bo niti prepoznal. 125 00:06:54,856 --> 00:06:58,277 In predlagali so jim, naj ga pustijo v bolnišnici 126 00:06:58,277 --> 00:07:00,491 da lahko tam umre v tišini. 127 00:07:00,491 --> 00:07:02,455 Njegova mama je rekla, da tega ne bo storila 128 00:07:02,455 --> 00:07:04,222 Svojega sina je vzela domov. 129 00:07:04,222 --> 00:07:07,856 In čeprav ni imela izobrazbe ali finančnih sredstev, 130 00:07:07,856 --> 00:07:09,804 je našla najboljšega zdravnika v državi 131 00:07:09,804 --> 00:07:12,003 za obravnavo diastrofične pritlikavosti, 132 00:07:12,003 --> 00:07:14,169 in dala Clintona v njegovo oskrbo. 133 00:07:14,169 --> 00:07:16,250 V svojem otroštvu, 134 00:07:16,250 --> 00:07:19,323 je imel 30 večjih kirurških posegov. 135 00:07:19,323 --> 00:07:21,510 In ves čas je preždel v bolnišnici 136 00:07:21,510 --> 00:07:23,203 medtem ko je imel te posege, 137 00:07:23,203 --> 00:07:25,611 zaradi katerih lahko danes hodi. 138 00:07:25,611 --> 00:07:29,961 In medtem ko je bi tam, so mu poslali učitelje za pomoč pri učenju. 139 00:07:29,961 --> 00:07:32,790 In zelo trdo je delal, ker ni imel nič drugega za početi. 140 00:07:32,790 --> 00:07:34,537 In na koncu dosegel je raven, 141 00:07:34,537 --> 00:07:38,112 ki si je nihče v njegovi družini ni predstavljal. 142 00:07:38,112 --> 00:07:41,442 Bil je prvi v svoji družini ki je šel študirat, 143 00:07:41,442 --> 00:07:44,824 živel je v kampusu in vozil posebej prilagojen avto, 144 00:07:44,824 --> 00:07:47,608 ki je ustrezal njegovemu nenavadnemu telesu. 145 00:07:47,608 --> 00:07:50,571 Njegova mati je pripovedovala, da je neki dan prihajala domov - 146 00:07:50,571 --> 00:07:52,336 obiskoval je bližnjo univerzo - 147 00:07:52,336 --> 00:07:55,423 in rekla je: "Videla sem njegov avto, ki ga takoj prepoznaš, 148 00:07:55,423 --> 00:07:59,846 na parkirišču nekega bara," (smeh) 149 00:07:59,846 --> 00:08:04,456 "In mislila sem si, oni so visoki 1,8 metra, on je visok 1 meter. 150 00:08:04,456 --> 00:08:06,756 Dva piva za njih, so štiri piva za njega." 151 00:08:06,756 --> 00:08:09,369 Rekla je: "Vedela sem, da ga ne smem motiti, 152 00:08:09,369 --> 00:08:13,557 zato odšla sem domov in mu pustila 8 sporočil na njegovem telefonu." 153 00:08:13,557 --> 00:08:15,042 "In potem sem pomislila, 154 00:08:15,042 --> 00:08:17,142 če bi mi nekdo rekel, ko se je rodil, 155 00:08:17,142 --> 00:08:22,755 da me bo skrbelo, kako bo popival s svojimi študentskimi kolegi --" 156 00:08:22,755 --> 00:08:31,537 (aplavz) 157 00:08:31,537 --> 00:08:33,576 In rekel sem ji: "Kaj misliš, da si storila, 158 00:08:33,576 --> 00:08:38,036 da je lahko postal tako prijetna in uspešna oseba?" 159 00:08:38,036 --> 00:08:42,723 In rekla je, "Kaj sem storila? Rada sem ga imela, nič drugega. 160 00:08:42,723 --> 00:08:45,859 Clinton je vedno imel to iskrico v sebi. 161 00:08:45,859 --> 00:08:52,272 Njegov oče in jaz sva samo imela srečo, da sva jo prva videla." 162 00:08:52,272 --> 00:08:55,310 Sedaj bom citiral še eno revijo iz 60-ih let. 163 00:08:55,310 --> 00:09:01,004 Tokrat iz leta 1968 -Atlantic Monthly, glas liberalne Amerike - 164 00:09:01,004 --> 00:09:03,808 avtor je pomemben bioetik. 165 00:09:03,808 --> 00:09:07,616 Rekel je: "Nobenega vzroka ni za občutek krivde 166 00:09:07,616 --> 00:09:10,921 pri odstranitvi otroka z Downovim sindromom, 167 00:09:10,921 --> 00:09:15,980 tako v smislu, odstranitve v zavod 168 00:09:15,980 --> 00:09:19,889 ali v bolj odgovornem, smrtnem pomenu. 169 00:09:19,889 --> 00:09:24,837 Žalostno je, ja -- grozljivo. Vendar ne nosi nobene krivde. 170 00:09:24,837 --> 00:09:28,937 Resnična krivda vzide samo iz napada na osebo, 171 00:09:28,937 --> 00:09:33,538 in nekdo z Downom ni oseba." 172 00:09:33,538 --> 00:09:37,479 Veliko je bilo napisanega o izjemnem napredku, ki smo ga naredili 173 00:09:37,479 --> 00:09:39,606 pri obravnavi homoseksualnih ljudi. 174 00:09:39,606 --> 00:09:43,642 Dejstvo, da se je naš odnos spremenil, je vsak dan v naslovnicah. 175 00:09:43,642 --> 00:09:48,338 Ampak pozabljamo, kako smo nekoč gledali na ljudi z drugimi posebnostmi, 176 00:09:48,338 --> 00:09:50,476 kako smo nekoč gledali na prizadete ljudi, 177 00:09:50,476 --> 00:09:53,389 za kako nečloveške smo jih imeli. 178 00:09:53,389 --> 00:09:55,267 In sprememba na tem področju, 179 00:09:55,267 --> 00:09:57,093 ki je skoraj enako radikalna, 180 00:09:57,093 --> 00:09:59,969 ni bila deležna tolikšne pozornosti. 181 00:09:59,969 --> 00:10:03,921 Ena izmed intervjuvanih sta bila tudi Tom in Karen Robards, 182 00:10:03,921 --> 00:10:07,649 mlada in uspešna Newyorčanoma, ki sta bila presenečena, ko se jima je, 183 00:10:07,649 --> 00:10:11,104 prvorojeni otrok rodil z Downovim sindromom. 184 00:10:11,104 --> 00:10:15,190 Ugotovila sta, da izobraževalne možnosti zanj niso bile zadostne, 185 00:10:15,190 --> 00:10:19,043 zato sta se odločila, da bosta zgradila manjši center -- 186 00:10:19,043 --> 00:10:22,707 dve učilnici, ki sta jih odprla z nekaj drugimi starši -- 187 00:10:22,707 --> 00:10:25,170 da bi izobrazila ljudi z D.S. 188 00:10:25,170 --> 00:10:29,070 Skozi leta je ta center zrastel v nekaj, kar se danes imenuje Cooke Center, 189 00:10:29,070 --> 00:10:31,227 kjer danes uči tisoče in tisoče 190 00:10:31,227 --> 00:10:35,004 umsko manj razviih otrok. 191 00:10:35,004 --> 00:10:38,142 V času od nastanka zgodbe v Atlantic Monthly, 192 00:10:38,142 --> 00:10:42,315 se je pričakovana življenjska doba oseb z Downovim sindromom potrojila. 193 00:10:42,315 --> 00:10:47,074 Med osebami z Downovim sindromom so igralci, 194 00:10:47,074 --> 00:10:53,127 pisatelji in nekateri, ki so kot odrasli zmožni živeti povsem neodvisno. 195 00:10:53,127 --> 00:10:55,002 Robardova sta igrala veliko vlogo pri tem. 196 00:10:55,002 --> 00:10:56,536 In vprašal sem ju: "Ali obžalujeta? 197 00:10:56,536 --> 00:10:59,139 Si želita, da vajin otrok ne bi imel Downovega sindroma? 198 00:10:59,139 --> 00:11:00,988 Si želita, da zanj ne bi nikoli slišala?" 199 00:11:00,988 --> 00:11:03,355 In zanimivo je oče odgovoril, 200 00:11:03,355 --> 00:11:05,942 "Za David, najinega sina, obžalujem, 201 00:11:05,942 --> 00:11:09,322 kajti za Davida, je to težek način bivanja v svetu. 202 00:11:09,322 --> 00:11:12,070 in želim si, da bi Davidu lahko omogočil lažje življenje. 203 00:11:12,070 --> 00:11:17,170 Vendar bi bilo izguba vseh z Downovim sindromom katastrofalna izguba. 204 00:11:17,170 --> 00:11:20,601 in Karen Robards mi je rekla: "Strinjam se s Tomom. 205 00:11:20,601 --> 00:11:24,542 Za Davida, bi v trenutku želela ozdravitve, za lažje življenje. 206 00:11:24,542 --> 00:11:29,978 Vendar za mene, ne bi nikoli verjela pred 23 leti, ko se je rodil, 207 00:11:29,978 --> 00:11:31,988 da bi lahko prišla do te točke -- 208 00:11:31,988 --> 00:11:36,336 mene osebno, je naredil veliko boljšo in veliko nežnejšo 209 00:11:36,336 --> 00:11:39,370 in veliko bolj osmišljeno v mojem življenju, 210 00:11:39,370 --> 00:11:45,779 da se mu jaz osebno ne bi odpovedala za vse na svetu." 211 00:11:45,779 --> 00:11:50,164 Živimo v trenutku, ko je družbeno sprejemanje teh in podobnih bolezni 212 00:11:50,164 --> 00:11:51,902 v velikem porastu. 213 00:11:51,902 --> 00:11:53,738 A vendar živimo tudi v trenutku, 214 00:11:53,738 --> 00:11:56,629 ko je naša sposobnost izničiti takšne bolezni 215 00:11:56,629 --> 00:11:59,237 dosegla raven, ki si je nikoli prej nismo zamišljali. 216 00:11:59,237 --> 00:12:02,381 Večina danes rojenih gluhih dojenčkov v ZDA, 217 00:12:02,396 --> 00:12:04,189 bo dobila polžev vsadek, 218 00:12:04,189 --> 00:12:09,004 ki ga vstavijo v možgane in povežejo s prejemnikom, 219 00:12:09,004 --> 00:12:14,022 in ki jim omogoča približek sluha in ustni govor. 220 00:12:14,022 --> 00:12:18,321 Sestavina, ki je bila testirana v miših, BMN-111, 221 00:12:18,321 --> 00:12:23,374 je uporabna pri preprečevanju delovanja ahondroplazničnega gena. 222 00:12:23,374 --> 00:12:26,119 Ahondroplazija je najpogostejša oblika pritlikavosti 223 00:12:26,119 --> 00:12:30,086 in miši, ki so dobile to sestavino in ki imajo ahondroplaznični gen, 224 00:12:30,086 --> 00:12:32,004 vseeno zrastejo do polne velikosti. 225 00:12:32,004 --> 00:12:34,555 Človeško testiranje naj bi se pričelo vsak hip. 226 00:12:34,555 --> 00:12:36,811 Napredek je tudi pri krvnih testih, 227 00:12:36,811 --> 00:12:42,306 ki lahko med nosečnostjo prepoznajo Downov sindrom jasneje in hitreje kot prej, 228 00:12:42,306 --> 00:12:47,535 s čimer je vedno lažje za ljudi, da izničijo tovrstne nosečnosti, 229 00:12:47,550 --> 00:12:48,870 ali da jih prekinejo. 230 00:12:48,870 --> 00:12:53,537 Naredili smo torej tako družbeni kot zdravstveni napredek. 231 00:12:53,537 --> 00:12:55,389 In verjamem v oba. 232 00:12:55,389 --> 00:12:59,444 Verjamem, da je družbeni napredek izjemen in navdihujoč in čudovit, 233 00:12:59,444 --> 00:13:02,540 in enako mislim tudi o zdravstvenem napredku. 234 00:13:02,540 --> 00:13:06,903 Mislim pa da je tragedija, ko eden ne prepozna drugega. 235 00:13:06,903 --> 00:13:08,974 In ko vidim, kako se prepletata 236 00:13:08,974 --> 00:13:11,188 v boleznih, kot so tri, ki sem jih ravno opisal, 237 00:13:11,188 --> 00:13:14,838 včasih mislim, da gre za enega od tistih trenutkov v operi, 238 00:13:14,838 --> 00:13:17,442 ko junak ugotovi da ljubi junakinjo 239 00:13:17,442 --> 00:13:21,889 natanko v trenutku, ko ona umira na divanu. 240 00:13:21,889 --> 00:13:24,688 (smeh) 241 00:13:24,688 --> 00:13:28,570 Moramo razmisliti o tem, kaj si na splošno mislimo o zdravilih. 242 00:13:28,570 --> 00:13:31,436 Pogosto je vprašanje starševstva, 243 00:13:31,436 --> 00:13:33,288 kaj podpiramo v naših otrocih, 244 00:13:33,288 --> 00:13:35,040 in kaj v njih zdravimo? 245 00:13:35,040 --> 00:13:39,211 Jim Sinclair, priznani aktivist avtizma, je rekel: 246 00:13:39,211 --> 00:13:43,865 "Ko starši rečejo, 'želim si, da moj otrok ne bi imel avtizma,' 247 00:13:43,865 --> 00:13:48,724 kar v resnici pravijo je, 'želim si, da otrok, ki ga imam, ne bi obstajal 248 00:13:48,724 --> 00:13:52,743 in da bi imel drugega, ne-avtističnega otroka.' 249 00:13:52,743 --> 00:13:57,535 Preberite to še enkrat. To slišimo, ko obžalujete naš obstoj. 250 00:13:57,535 --> 00:14:00,737 To slišimo, ko molite za zdravilo -- 251 00:14:00,737 --> 00:14:02,642 da je vaša največja želja za nas, 252 00:14:02,642 --> 00:14:05,021 da bi nekega dne prenehali obstajati 253 00:14:05,021 --> 00:14:10,576 in da bi si tujci, ki bi jih lahko ljubili, nadeli naše obraze." 254 00:14:10,576 --> 00:14:13,642 To je zelo ekstremen pogled, 255 00:14:13,642 --> 00:14:17,771 a vseeno kaže na dejstvo, da se ljudje spopadajo z življenjem, ki ga imajo 256 00:14:17,771 --> 00:14:22,336 in da si ne želijo biti ozdravljeni, spremenjeni ali uničeni. 257 00:14:22,336 --> 00:14:25,556 Želijo si biti, kdor koli že so postali. 258 00:14:25,556 --> 00:14:29,356 Ena izmed družin, ki sem jih spraševal pri tem projektu, 259 00:14:29,356 --> 00:14:34,610 je bila družina Dylana Klebolda, ki je bil eden od morilcev v Columbinskem pokolu. 260 00:14:34,610 --> 00:14:37,405 Dolgo časa sem jih prepričeval, naj govorijo z mano, 261 00:14:37,405 --> 00:14:40,169 ko so pristali, so bili tako polni svoje zgodbe, 262 00:14:40,169 --> 00:14:41,868 da niso mogli nehati pripovedovati. 263 00:14:41,868 --> 00:14:44,485 Prvi vikend ki sem ga preživel z njimi, prvi izmed mnogih, 264 00:14:44,485 --> 00:14:47,606 sem posnel več kot 20 ur pogovora. 265 00:14:47,606 --> 00:14:49,869 V nedeljo zvečer smo bili vsi izmučeni. 266 00:14:49,869 --> 00:14:52,755 Sedeli smo v kuhinji. Sue Klebold je pripravljala večerjo. 267 00:14:52,755 --> 00:14:55,276 In rekel sem: "Če bi bil Dylan sedaj tu, 268 00:14:55,276 --> 00:14:58,121 imate občutek, kaj bi mu želeli reči?" 269 00:14:58,121 --> 00:15:00,489 In njegov oče mi je rekel, " Seveda vem. 270 00:15:00,489 --> 00:15:04,038 Želel bi ga vprašati, kaj za vraga je mislil, da počne." 271 00:15:04,038 --> 00:15:07,676 Sue je pogledala v tla in pomislila. 272 00:15:07,676 --> 00:15:09,855 Nato je pogledala nazaj in rekla: 273 00:15:09,855 --> 00:15:13,918 "Jaz bi ga prosila za odpuščanje, da sem bila njegova mati 274 00:15:13,918 --> 00:15:18,342 in da nisem nikoli vedela, kaj se plete v njegovi glavi." 275 00:15:18,342 --> 00:15:21,310 Ko sem imel nekaj let pozneje z njo večerjo -- 276 00:15:21,310 --> 00:15:23,237 eno izmed mnogih skupnih večerji, ki sva jih imela -- 277 00:15:23,237 --> 00:15:26,647 Mi je rekla: "Veš, ko je zgodilo, 278 00:15:26,647 --> 00:15:30,455 sem si najprej želela, da se ne bi nikoli poročila in imela otrok. 279 00:15:30,455 --> 00:15:33,947 Če ne bi šla v Ohio in srečala Toma, 280 00:15:33,947 --> 00:15:37,589 ta otrok ne bi obstajal in ta grozna stvar se ne bi zgodila. 281 00:15:37,589 --> 00:15:42,104 Vendar sem sčasoma začutila da ljubim otroke, ki sem jih imela, 282 00:15:42,104 --> 00:15:45,407 da si ne želim zamišljati življenja brez njih. 283 00:15:45,407 --> 00:15:50,336 Prepoznavam bolečino, ki so jo povzročili in ki nima opravičila, 284 00:15:50,336 --> 00:15:53,800 a za bolečino, ki so jo povzročili meni, je," mi je rekla. 285 00:15:53,800 --> 00:15:57,592 "Razumem, da bi bilo bolje za svet, 286 00:15:57,592 --> 00:16:00,102 če se Dylan ne bi rodil, 287 00:16:00,102 --> 00:16:05,584 vendar sem se odločila, da to ne bi bilo bolje zame." 288 00:16:05,584 --> 00:16:12,068 Presenetilo me je, kako so vse te družine imele otroke s toliko problemi, 289 00:16:12,068 --> 00:16:15,101 za katere bi večina od nas storila vse, da bi se jim lahko izognili. 290 00:16:15,101 --> 00:16:18,920 in da so vsi našli toliko pomena, v tej izkušnji. 291 00:16:18,920 --> 00:16:22,121 In potem sem pomisli, vsi, ki imamo otroke, 292 00:16:22,121 --> 00:16:24,813 ljubimo otroke, ki jih imamo z njihovimi napakami. 293 00:16:24,813 --> 00:16:29,069 Če bi se angel nenadoma spustil skozi strop moje dnevne sobe 294 00:16:29,069 --> 00:16:31,279 in ponudil, da odvzame moje otroke 295 00:16:31,279 --> 00:16:37,873 in mi ponudil druge - vljudnejše, zabavnejše, prijaznejše, pametnejše -- 296 00:16:37,873 --> 00:16:42,978 bi objel svoje otroke in molil, da ta grozljiva prikazen izgine. 297 00:16:42,978 --> 00:16:44,970 In konec koncev mislim, 298 00:16:44,970 --> 00:16:48,548 da tako kot preizkušamo na ogenj odporne pižame v ognju, 299 00:16:48,548 --> 00:16:53,020 da zagotovimo, da se ne bodo vžgale, ko naši otroci segajo po štedilniku, 300 00:16:53,020 --> 00:16:57,088 enako zgodbe o družinah, ki premagujejo te izjemne razlike 301 00:16:57,088 --> 00:16:59,769 kažejo na univerzalno izkušnjo starševstva, 302 00:16:59,769 --> 00:17:03,903 ki je v tem, da občasno gledamo svojega otroka in si mislimo, 303 00:17:03,903 --> 00:17:06,092 od kod si se vzel? 304 00:17:06,092 --> 00:17:08,546 (smeh) 305 00:17:08,546 --> 00:17:13,521 Izkazalo se je, da kljub temu, da je vsaka teh različnosti zamejena- 306 00:17:13,521 --> 00:17:16,066 obstaja zgolj toliko družin, ki se ukvarjajo s shizofenijo, 307 00:17:16,066 --> 00:17:18,703 samo toliko družin s transseksualnimi otroci, 308 00:17:18,703 --> 00:17:20,897 samo toliko družin z genialnimi otroci, - 309 00:17:20,897 --> 00:17:23,181 ki se pogosto srečujejo s podobnimi izzivi - 310 00:17:23,181 --> 00:17:25,871 obstaja zgolj toliko družin v vsaki od teh kategorij - 311 00:17:25,871 --> 00:17:27,303 ampak če, 312 00:17:27,303 --> 00:17:30,869 je izkušnja premagovanja razlik v družini, 313 00:17:30,869 --> 00:17:32,899 tisto s čimer se ukvarjajo, 314 00:17:32,899 --> 00:17:36,636 potem ugotoviš, da je to skorajda univerzalni pojav. 315 00:17:36,636 --> 00:17:41,271 Ironično se izkaže, da so naše razlike in poskusi premagovanja teh razlik, 316 00:17:41,271 --> 00:17:43,699 tisto, kar nas združuje. 317 00:17:43,699 --> 00:17:49,013 Da bom imel otroke, sem se odločil med tem projektom. 318 00:17:49,013 --> 00:17:52,129 Veliko ljudi je bilo presenečenih in mi reklo: 319 00:17:52,129 --> 00:17:53,977 "Kako se lahko odločiš za otroke, 320 00:17:53,977 --> 00:17:58,083 medtem ko preučuješ vse, kar gre lahko narobe." 321 00:17:58,083 --> 00:18:01,313 Rekel sem jim: "Ne preučujem, vse kar gre lahko narobe." 322 00:18:01,313 --> 00:18:04,404 Ampak koliko ljubezni lahko obstaja, 323 00:18:04,404 --> 00:18:09,129 tudi takrat, ko se zdi, da gre vse narobe." 324 00:18:09,129 --> 00:18:14,764 Veliko sem premišljal o materi enega izmed prizadetih otrok, 325 00:18:14,764 --> 00:18:18,536 močno prizadetega otroka, ki je umrl zaradi zanemarjanja negovalcev. 326 00:18:18,536 --> 00:18:21,346 in ko je bil njegov pepel položen, mi je njegova mati rekla: 327 00:18:21,346 --> 00:18:29,380 "Molim za odpuščanje, ker sem bila oropana dvakrat, 328 00:18:29,380 --> 00:18:35,436 prvič za otroka, ki sem ga želela in drugič za sina, ki sem ga ljubila." 329 00:18:35,436 --> 00:18:40,072 Takrat sem ugotovil, da lahko kdorkoli ljubi kakršnega koli otroka, 330 00:18:40,072 --> 00:18:42,604 če ima voljo, da to stori. 331 00:18:42,604 --> 00:18:47,629 Moj mož je biološki oče dveh otrok, 332 00:18:47,629 --> 00:18:50,390 našima lezbičnima prijateljicama v Minneapolisu. 333 00:18:50,390 --> 00:18:56,214 Imel sem bližnjo prijateljico na faksu, ki je po ločitvi želela imeti otroke. 334 00:18:56,214 --> 00:18:58,112 Ona in jaz imava hčerko, 335 00:18:58,112 --> 00:19:00,323 mati in hčerka živita v Teksasu. 336 00:19:00,323 --> 00:19:03,562 Moj mož in jaz pa imava sina, ki je ves čas z nama, 337 00:19:03,562 --> 00:19:05,946 kateremu sem jaz biološki oče, 338 00:19:05,946 --> 00:19:09,866 naša nadomestna mama za nosečnost, pa je bila Laura, 339 00:19:09,881 --> 00:19:12,929 lezbična mama Oliverja in Lucy v Minneapolisu. 340 00:19:12,929 --> 00:19:21,584 (aplavz) 341 00:19:21,584 --> 00:19:27,048 Torej pet staršev, štirje otroci v treh različnih zveznih državah. 342 00:19:27,048 --> 00:19:30,404 In nekateri mislijo, da obstoj moje družine 343 00:19:30,404 --> 00:19:35,069 na nek način spodkopava, slabi ali škoduje njihovi družini. 344 00:19:35,069 --> 00:19:38,697 in obstajajo ljudje, ki mislijo, da družine, kot je moja 345 00:19:38,697 --> 00:19:40,381 ne bi smele obstajati. 346 00:19:40,381 --> 00:19:46,036 Ampak jaz ne sprejemam izključujočih idej ljubezni, samo vključujoče. 347 00:19:46,036 --> 00:19:49,562 In verjamem, da tako kot potrebujemo raznolikost vrst, 348 00:19:49,562 --> 00:19:51,813 da zagotovimo obstoj planeta, 349 00:19:51,813 --> 00:19:56,014 potrebujemo tudi raznolikost ljubezni in raznolikost družin, 350 00:19:56,014 --> 00:20:00,695 da ojačamo ekosfero prijaznosti. 351 00:20:00,695 --> 00:20:03,065 Na dan, ko je bil rojen najin sin, 352 00:20:03,065 --> 00:20:07,637 je pediatrinja prišla v sobo in rekla, da je zaskrbljena. 353 00:20:07,637 --> 00:20:10,770 Otrok ni pravilno iztegoval svojih nog. 354 00:20:10,770 --> 00:20:13,679 Rekla je, da to lahko pomeni, da ima možganske poškodbe. 355 00:20:13,679 --> 00:20:17,040 Tudi ko jih je iztegoval, je to počel asimetrično, 356 00:20:17,040 --> 00:20:20,903 kar bi lahko nakazovalo na učinek nekakšnega tumorja. 357 00:20:20,903 --> 00:20:25,686 Imel je tudi zelo veliko glavo, kar bi lahko kazalo na hidrocefalus. 358 00:20:25,686 --> 00:20:27,316 In ko mi je govorila vse te reči, 359 00:20:27,316 --> 00:20:31,311 sem čutil, kako vse moje bistvo, pada na tla. 360 00:20:31,311 --> 00:20:33,654 Mislim sem si, vsa ta leta sem delal 361 00:20:33,654 --> 00:20:36,203 na knjigi o tem, kako veliko pomena, 362 00:20:36,203 --> 00:20:39,736 so ljudje našli v prizadetih otrocih, 363 00:20:39,736 --> 00:20:43,636 in sam se jim nisem želel pridružiti. 364 00:20:43,636 --> 00:20:46,331 Ker sem se spopadal z idejo bolezni. 365 00:20:46,331 --> 00:20:48,581 In kot vsak starš že od pradavnine, 366 00:20:48,581 --> 00:20:51,927 sem hotel zaščiti svoje otroke pred boleznijo. 367 00:20:51,927 --> 00:20:55,138 Hotel sem tudi zaščititi sebe pred boleznijo. 368 00:20:55,138 --> 00:20:57,698 A vseeno sem vedel, zaradi dela, ki sem ga opravil, 369 00:20:57,698 --> 00:21:01,805 da če ima katero koli od omenjenih stvari, 370 00:21:01,805 --> 00:21:04,878 da bodo te sčasoma postale njegova identiteta. 371 00:21:04,878 --> 00:21:09,112 In da če bodo njegova identiteta, da bodo postale tudi moja identiteta, 372 00:21:09,112 --> 00:21:13,269 da bo ta bolezen s časom postala zelo drugačna. 373 00:21:13,269 --> 00:21:16,300 Peljali smo ga na MRI in na tomografijo, 374 00:21:16,300 --> 00:21:20,298 en dan starega otroka sva oddala za odvzem krvi. 375 00:21:20,298 --> 00:21:21,492 Počutila sva se nemočna. 376 00:21:21,492 --> 00:21:22,970 Po petih urah, 377 00:21:22,970 --> 00:21:25,194 so rekli, da so njegovi možgani povsem zdravi 378 00:21:25,194 --> 00:21:28,204 in da sedaj že pravilno izteguje noge. 379 00:21:28,204 --> 00:21:31,136 In ko sem pediatrinjo vprašal, kaj se je dogajalo, 380 00:21:31,136 --> 00:21:35,471 je rekla, da je zjutraj verjetno imel krč. 381 00:21:35,471 --> 00:21:39,036 (smeh) 382 00:21:39,036 --> 00:21:46,869 Ampak jaz sem razmišljal, kako prav je imela moja mati. 383 00:21:46,869 --> 00:21:50,364 Mislil sem si, da je ljubezen do svojih otrok, 384 00:21:50,364 --> 00:21:53,694 drugačna od vseh ostalih občutkov na svetu 385 00:21:53,694 --> 00:21:59,858 in dokler nimaš svojih otrok, ne veš kakšna je. 386 00:21:59,858 --> 00:22:02,179 Mislim, da so me otroci ujeli 387 00:22:02,179 --> 00:22:05,705 tisti trenutek, ko sem povezal očetovstvo z izgubo. 388 00:22:05,705 --> 00:22:07,637 Vendar nisem prepričan, da bi to opazil, 389 00:22:07,637 --> 00:22:13,162 če ne bi bil tako močno prisoten v mojem projektu. 390 00:22:13,162 --> 00:22:16,394 Spoznal sem toliko nenavadne ljubezni, 391 00:22:16,394 --> 00:22:20,179 in tako sem zelo naravno padel v njen čarobni vzorec. 392 00:22:20,179 --> 00:22:26,906 Videl sem, kako lahko lepota razsvetli tudi najbolj grozljive ranljivosti. 393 00:22:26,906 --> 00:22:30,712 Tekom teh 10 let, sem pričeval in spoznal 394 00:22:30,712 --> 00:22:34,204 zastrašujoči občutek neznosne odgovornosti 395 00:22:34,204 --> 00:22:37,736 in spoznal sem, kako lahko premaga vse ostalo. 396 00:22:37,736 --> 00:22:42,037 In čeprav sem občasno mislil, da so starši, ki jih sprašujem, neumni, 397 00:22:42,037 --> 00:22:46,987 da so sužnji doživljenjskega potovanja z nehvaležnimi otroci, 398 00:22:46,987 --> 00:22:49,936 ki jim poskušajo ustvariti identiteto iz trpljenja, 399 00:22:49,936 --> 00:22:54,572 sem spoznal, da mi je moja raziskava zgradila pomol, 400 00:22:54,572 --> 00:22:57,986 in da sem se pripravljen pridružiti njihovi ladji. 401 00:22:57,986 --> 00:22:59,803 Hvala. 402 00:22:59,803 --> 00:23:05,454 (aplavz)