WEBVTT 00:00:00.381 --> 00:00:04.604 "Mesmo em termos meramente não religiosos, 00:00:04.604 --> 00:00:10.659 a homossexualidade representa um mau uso da capacidade sexual. 00:00:10.659 --> 00:00:15.285 É um patético substituto de 2ª categoria para a realidade -- 00:00:15.285 --> 00:00:17.685 uma fuga lamentável da vida. 00:00:17.685 --> 00:00:21.508 E como tal, não merece compaixão, 00:00:21.508 --> 00:00:24.070 não merece tratamento 00:00:24.070 --> 00:00:26.837 como martírio de minoria, 00:00:26.837 --> 00:00:33.515 e merece apenas ser considerada como uma doença nociva." NOTE Paragraph 00:00:33.515 --> 00:00:38.737 Isso é da revista Time de 1966, de quando eu tinha três anos. 00:00:38.737 --> 00:00:42.651 E no ano passado, o presidente dos Estados Unidos 00:00:42.651 --> 00:00:45.234 declarou ser a favor do casamento gay. NOTE Paragraph 00:00:45.234 --> 00:00:52.683 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:00:52.683 --> 00:00:58.385 Minha pergunta é: como chegamos de lá até aqui? 00:00:58.385 --> 00:01:03.125 Como uma doença se tornou uma identidade? NOTE Paragraph 00:01:03.125 --> 00:01:06.085 Quando eu tinha uns seis anos, 00:01:06.085 --> 00:01:09.018 fui a uma loja de sapatos com minha mãe e meu irmão. 00:01:09.018 --> 00:01:11.425 Ao terminar a compra dos sapatos, 00:01:11.425 --> 00:01:15.217 o vendedor disse que poderíamos levar um balão para casa. 00:01:15.217 --> 00:01:20.883 Meu irmão queria um balão vermelho, e eu um rosa. 00:01:20.883 --> 00:01:25.798 Minha mãe disse que, na verdade, eu preferiria o azul. 00:01:25.798 --> 00:01:28.934 Mas eu disse que definitivamente queria o rosa. 00:01:28.934 --> 00:01:34.353 Aí ela me lembrou que azul era minha cor favorita. 00:01:34.353 --> 00:01:39.143 O fato é que minha cor favorita é azul, mas eu continuo gay -- 00:01:39.143 --> 00:01:42.251 (Risos) -- 00:01:42.251 --> 00:01:46.623 é prova da influência da minha mãe e seus limites. NOTE Paragraph 00:01:46.623 --> 00:01:48.690 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:48.690 --> 00:01:55.557 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:01:55.557 --> 00:01:58.098 Quando eu era pequeno, minha mãe costumava dizer: 00:01:58.114 --> 00:02:02.650 "O amor que se tem pelos filhos é diferente de qualquer outro sentimento no mundo. 00:02:02.650 --> 00:02:05.995 E você só saberá como é quando tiver filhos." 00:02:05.995 --> 00:02:09.189 Quando eu era pequeno considerava o maior elogio do mundo, 00:02:09.189 --> 00:02:12.009 ela dizer isso sobre ser minha mãe e do meu irmão. 00:02:12.009 --> 00:02:14.637 Quando eu era adolescente, pensei, 00:02:14.637 --> 00:02:18.001 sou gay, e provavelmente não poderei ter uma família. 00:02:18.001 --> 00:02:20.378 E quando ela dizia isso, eu ficava ansioso. 00:02:20.378 --> 00:02:21.904 Depois que sai do armário, 00:02:21.904 --> 00:02:25.104 e ela continuou falando isso, eu ficava furioso. 00:02:25.104 --> 00:02:29.245 Eu disse, "Sou gay. Não vou seguir esse caminho. 00:02:29.245 --> 00:02:32.550 Quero que pare de falar isso." NOTE Paragraph 00:02:35.013 --> 00:02:40.070 Há uns 20 anos, meus editores da revista The New York Times me pediram para 00:02:40.070 --> 00:02:42.511 escrever um artigo sobre a cultura das pessoas com surdez. 00:02:42.511 --> 00:02:44.348 E fui tomado de surpresa. 00:02:44.348 --> 00:02:46.543 Tinha pensado sobre a surdez somente como doença. 00:02:46.543 --> 00:02:48.269 Coitadas dessas pessoas, não podem ouvir. 00:02:48.269 --> 00:02:51.043 Não tinham audição, e o que poderíamos fazer por elas? 00:02:51.043 --> 00:02:53.160 Assim, fui conhecer o mundo da surdez. 00:02:53.160 --> 00:02:55.551 Fui a clubes de pessoas com surdez. 00:02:55.551 --> 00:02:59.471 Vi apresentações de teatro e de poesia de surdos. 00:02:59.471 --> 00:03:05.682 Estive até no concurso de Miss América de surdos em Nashville, Tennessee 00:03:05.682 --> 00:03:09.526 onde as pessoas reclamavam da língua de sinais sulista. NOTE Paragraph 00:03:09.526 --> 00:03:13.782 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:13.782 --> 00:03:17.709 E ao mergulhar fundo nesse mundo, 00:03:17.709 --> 00:03:20.715 me convenci que a surdez era uma cultura 00:03:20.715 --> 00:03:23.077 e que as pessoas do mundo com surdez que diziam, 00:03:23.077 --> 00:03:26.444 "Não nos falta audição, somos membros de uma cultura", 00:03:26.444 --> 00:03:29.021 estavam dizendo algo viável. 00:03:29.021 --> 00:03:30.526 Não era a minha cultura, 00:03:30.526 --> 00:03:33.244 e eu não queria apressar-me a aderí-la, 00:03:33.244 --> 00:03:36.075 mas gostei de ela ser uma cultura 00:03:36.075 --> 00:03:38.210 e que para seus membros, 00:03:38.210 --> 00:03:44.499 ela era tão valiosa quanto a cultura latina, gay ou judaica. 00:03:44.499 --> 00:03:49.499 Me pareceu, talvez, tão válida quanto a cultura americana. NOTE Paragraph 00:03:49.499 --> 00:03:52.913 Aí, a amiga de um amigo meu teve uma filha anã. 00:03:52.913 --> 00:03:54.392 E quando a menina nasceu, 00:03:54.392 --> 00:03:56.708 ela, de repente, se viu enfrentando questões 00:03:56.723 --> 00:03:59.510 que começaram a parecer bem importantes para mim. 00:03:59.510 --> 00:04:03.377 Ela estava se questionando o que fazer com essa criança. 00:04:03.377 --> 00:04:06.837 Deveria dizer: "Você é exatamente como os outros, só um pouco mais baixa?" 00:04:06.837 --> 00:04:10.052 Ou deveria tentar construir algum tipo de identidade de anão, 00:04:10.052 --> 00:04:12.599 fazer parte da organização 'Pequenas Pessoas dos EUA', 00:04:12.599 --> 00:04:15.392 e conscientizar-se do que estava acontecendo com os anões? NOTE Paragraph 00:04:15.392 --> 00:04:16.993 E de repente pensei, 00:04:16.993 --> 00:04:19.212 a maioria das crianças com surdez são filhas de pais com audição. 00:04:19.212 --> 00:04:22.011 Esses pais com audição tendem a tentar curá-las. 00:04:22.011 --> 00:04:26.177 Esses deficientes auditivos descobrem a comunidade de alguma forma na adolescência. 00:04:26.177 --> 00:04:28.526 A maioria dos gays são filhos de pais heterossexuais. 00:04:28.526 --> 00:04:30.974 Esses pais heterossexuais, muitas vezes, desejam que eles funcionem 00:04:30.974 --> 00:04:33.244 no que eles consideram o mundo dominante, 00:04:33.244 --> 00:04:36.848 e esses gays têm de descobrir sua identidade mais tarde. 00:04:36.848 --> 00:04:38.464 E aqui estava essa minha amiga 00:04:38.464 --> 00:04:41.793 a olhar estas questões de identidade com a filha anã. 00:04:41.793 --> 00:04:43.569 E eu pensei, aí está novamente: 00:04:43.569 --> 00:04:46.135 Uma família que se considera normal, 00:04:46.135 --> 00:04:48.505 com uma criança que parece ser incomum. 00:04:48.505 --> 00:04:53.017 E me veio a ideia de que há realmente dois tipos de identidade. NOTE Paragraph 00:04:53.017 --> 00:04:54.941 Há identidades verticais, 00:04:54.941 --> 00:04:57.923 passadas, hereditariamente, de pais para filhos. 00:04:57.923 --> 00:05:03.526 São coisas como etnia, e muitas vezes, nacionalidade, idioma, e religião. 00:05:03.526 --> 00:05:08.004 São coisas que você tem em comum com seus pais e filhos. 00:05:08.004 --> 00:05:10.277 E enquanto algumas delas podem ser difíceis, 00:05:10.277 --> 00:05:12.471 não há tentativa de curá-las. 00:05:12.471 --> 00:05:15.883 Você pode argumentar que é mais difícil nos Estados Unidos -- 00:05:15.883 --> 00:05:17.857 apesar do nosso atual presidente -- 00:05:17.857 --> 00:05:19.690 ser negro. 00:05:19.690 --> 00:05:22.389 E mesmo assim não temos ninguém tentando garantir 00:05:22.389 --> 00:05:26.277 que a próxima geração de filhos de afro-americanos e asiáticos 00:05:26.277 --> 00:05:29.666 saia com uma pele clara e cabelos louros. NOTE Paragraph 00:05:29.666 --> 00:05:33.943 Existem também outras identidades que você tem de aprender com os grupos de pares. 00:05:33.943 --> 00:05:36.241 E eu chamo de identidades horizontais, 00:05:36.241 --> 00:05:39.136 porque o grupo de pares é a experiência horizontal. 00:05:39.136 --> 00:05:41.704 Essas identidades são alheias aos seus pais 00:05:41.704 --> 00:05:45.889 e você as descobre ao começar a vê-las em pares. 00:05:45.889 --> 00:05:48.974 E essas identidades horizontais, 00:05:48.974 --> 00:05:52.690 quase sempre as pessoas tentaram curá-las. NOTE Paragraph 00:05:52.690 --> 00:05:55.358 E eu queria ver como era o processo 00:05:55.358 --> 00:05:57.575 pelo qual as pessoas que têm essas identidades 00:05:57.575 --> 00:06:00.303 chegam a um bom relacionamento com elas. 00:06:00.303 --> 00:06:04.556 E parecia que existiam três níveis de aceitação 00:06:04.556 --> 00:06:05.995 que precisavam acontecer. 00:06:05.995 --> 00:06:11.544 Há a autoaceitação, a aceitação familiar e a aceitação social. 00:06:11.544 --> 00:06:13.491 E elas nem sempre coincidem. NOTE Paragraph 00:06:13.491 --> 00:06:17.627 E muitas vezes, as pessoas que têm essas condições estão muito bravas 00:06:17.627 --> 00:06:20.691 porque sentem como se seus pais não as amassem, 00:06:20.691 --> 00:06:24.990 quando o que realmente acontece é que seus pais não as aceitam. 00:06:24.990 --> 00:06:28.156 Idealmente, amor é algo que existe de forma incondicional 00:06:28.156 --> 00:06:31.203 em toda relação entre pai e filho. 00:06:31.203 --> 00:06:34.469 Mas a aceitação é algo que leva tempo. 00:06:34.469 --> 00:06:36.704 Sempre leva tempo. NOTE Paragraph 00:06:36.704 --> 00:06:41.596 Um dos anões que conheci, é um cara chamado Clinton Brown. 00:06:41.596 --> 00:06:44.998 Ele foi diagnosticado com nanismo distrófico, ao nascer. 00:06:44.998 --> 00:06:46.776 uma doença incapacitante, 00:06:46.776 --> 00:06:50.182 e foi dito a seus pais que ele não andaria nem falaria, 00:06:50.182 --> 00:06:52.157 seria intelectualmente incapaz, 00:06:52.157 --> 00:06:54.856 e provavelmente nem iria reconhecê-los. 00:06:54.856 --> 00:06:58.277 E sugeriram a eles que o deixassem no hospital 00:06:58.277 --> 00:07:00.491 para lá morrer em paz. NOTE Paragraph 00:07:00.491 --> 00:07:02.455 Sua mãe disse que não faria isso. 00:07:02.455 --> 00:07:04.222 E levou o filho para casa. 00:07:04.222 --> 00:07:07.856 E mesmo não tendo condições financeiras ou estudo, 00:07:07.856 --> 00:07:09.804 ela encontrou o melhor médico do país 00:07:09.804 --> 00:07:12.003 na área de nanismo diastrófico, 00:07:12.003 --> 00:07:14.169 e conseguiu que ele se tornasse médico de Clinton. 00:07:14.169 --> 00:07:16.250 Durante a infância, 00:07:16.250 --> 00:07:19.323 ele foi submetido a 30 procedimentos cirúrgicos importantes. 00:07:19.323 --> 00:07:21.510 Passou todo esse tempo confinado no hospital 00:07:21.510 --> 00:07:23.203 enquanto passava por esses procedimentos, 00:07:23.203 --> 00:07:25.611 e o resultado disso é que ele agora consegue andar. NOTE Paragraph 00:07:25.611 --> 00:07:29.961 Enquanto ele estava lá, mandavam tutores para ajudá-lo com os trabalhos de escola. 00:07:29.961 --> 00:07:32.790 E ele se esforçou muito porque não tinha nada mais para fazer. 00:07:32.790 --> 00:07:34.537 E acabou alcançando um nível 00:07:34.537 --> 00:07:38.112 jamais alcançado por um membro de sua família. 00:07:38.112 --> 00:07:41.442 Foi o primeiro da família a fazer uma faculdade, 00:07:41.442 --> 00:07:44.824 morava no campus e dirigia um carro especialmente equipado 00:07:44.824 --> 00:07:47.608 que acomodava seu corpo diferente. NOTE Paragraph 00:07:47.608 --> 00:07:50.571 Sua mãe me contou essa história da volta pra casa um dia -- 00:07:50.571 --> 00:07:52.336 e ele estudava numa faculdade perto -- 00:07:52.336 --> 00:07:55.423 e ela disse, "Eu vi o carro, que dá pra reconhecer de longe, 00:07:55.423 --> 00:07:59.846 no estacionamento de um bar." (Risos) 00:07:59.846 --> 00:08:04.456 "E pensei, eles têm 1,80 m de altura, e ele, 90 cm. 00:08:04.456 --> 00:08:06.756 Duas cervejas para eles são como quatro para ele." 00:08:06.756 --> 00:08:09.369 Ela disse: "Eu sabia que não poderia ir lá e interrompê-lo, 00:08:09.369 --> 00:08:13.557 mas fui pra casa e enviei oito mensagens pelo celular." 00:08:13.557 --> 00:08:15.042 Ela disse, "E aí pensei, 00:08:15.042 --> 00:08:17.142 se alguém me dissesse quando ele nasceu 00:08:17.142 --> 00:08:22.755 que minha preocupação futura seria ele beber e dirigir com os colegas de faculdade" NOTE Paragraph 00:08:22.755 --> 00:08:28.567 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:31.537 --> 00:08:33.576 E eu perguntei a ela, "O que você acha que fez 00:08:33.576 --> 00:08:38.036 que o ajudou a se tornar essa pessoa encantadora, talentosa e maravilhosa?" 00:08:38.036 --> 00:08:42.723 E ela disse: "O que eu fiz? Eu o amei, foi só. 00:08:42.723 --> 00:08:45.859 Clinton sempre teve essa luz nele. 00:08:45.859 --> 00:08:52.272 E seu pai e eu tivemos sorte suficiente para sermos os primeiros a vê-la." NOTE Paragraph 00:08:52.272 --> 00:08:55.310 Vou citar outra revista dos anos 60. 00:08:55.310 --> 00:09:01.004 Esta é de 1968 -- The Atlantic Monthly, a voz da América liberal -- 00:09:01.004 --> 00:09:03.808 escrita por um importante bioeticista. 00:09:03.808 --> 00:09:07.616 Ele disse, "Não há nenhuma razão para se sentir culpado 00:09:07.616 --> 00:09:10.921 por se livrar uma criança com síndrome de Down, 00:09:10.921 --> 00:09:15.980 seja no sentido de deixá-la escondida num sanatório 00:09:15.980 --> 00:09:19.889 ou num sentido de maior responsabilidade, sentido letal. 00:09:19.889 --> 00:09:24.837 É triste, sim -- terrível. Mas não gera culpa. 00:09:24.837 --> 00:09:28.937 A verdadeira culpa surge apenas de uma ofensa contra uma pessoa, 00:09:28.937 --> 00:09:33.538 e quem tem 'Down' não é uma pessoa." NOTE Paragraph 00:09:33.538 --> 00:09:37.479 Muita coisa aconteceu, face ao enorme progresso que fizemos 00:09:37.479 --> 00:09:39.606 no tratamento dado aos gays. 00:09:39.606 --> 00:09:43.642 O fato de nossa postura ter mudado está nas manchetes todos os dias. 00:09:43.642 --> 00:09:48.338 Mas esquecemos como costumávamos ver pessoas que tinham outras diferenças, 00:09:48.338 --> 00:09:50.476 como costumávamos ver deficientes físicos e mentais, 00:09:50.476 --> 00:09:53.389 como os considerávamos desumanos. 00:09:53.389 --> 00:09:55.267 E a mudança que vem sendo alcançada, 00:09:55.267 --> 00:09:57.093 quase tão radical, 00:09:57.093 --> 00:09:59.969 é uma a que nós não prestamos muita atenção. NOTE Paragraph 00:09:59.969 --> 00:10:03.921 Uma das famílias que entrevistei, Tom e Karen Robards, 00:10:03.921 --> 00:10:07.649 foram surpreendidos quando, jovens e bem-sucedidos nova-iorquinos, 00:10:07.649 --> 00:10:11.104 tiveram seu primeiro filho diagnosticado com síndrome de Down. 00:10:11.104 --> 00:10:15.190 Pensaram que as oportunidades de educação para ele não eram como deveriam ser, 00:10:15.190 --> 00:10:19.043 e assim decidiram construir um pequeno centro -- 00:10:19.043 --> 00:10:22.707 duas salas de aula que eles iniciaram junto com outros pais -- 00:10:22.707 --> 00:10:25.170 para educar crianças com Down. 00:10:25.170 --> 00:10:29.070 E ao longo dos anos, esse centro transformou-se no 'Cooke Center', 00:10:29.070 --> 00:10:31.227 onde agora há milhares 00:10:31.227 --> 00:10:35.004 de crianças com deficits intelectuais sendo ensinadas. NOTE Paragraph 00:10:35.004 --> 00:10:38.142 Desde que essa história saiu no 'Atlantic Monthly', 00:10:38.142 --> 00:10:42.315 a expectativa de vida para pessoas com Down triplicou. 00:10:42.315 --> 00:10:47.074 A experiência das pessoas com Down inclui atores, 00:10:47.074 --> 00:10:53.127 escritores, alguns capazes de viver de forma totalmente independente na idade adulta. NOTE Paragraph 00:10:53.127 --> 00:10:55.002 Os Robards tiveram muito a ver com isso. 00:10:55.002 --> 00:10:56.536 E eu perguntei: "Vocês se lamentam? 00:10:56.536 --> 00:10:59.139 Vocês gostariam que seu filho não tivesse 'Down'? 00:10:59.139 --> 00:11:00.988 Gostariam de nunca ter ouvido falar disso?" 00:11:00.988 --> 00:11:03.355 E, curiosamente, o pai disse, 00:11:03.355 --> 00:11:05.942 "Bem, por David, nosso filho, eu lamento, 00:11:05.942 --> 00:11:09.322 porque para David é difícil estar no mundo, 00:11:09.322 --> 00:11:12.070 e eu gostaria de dar a ele uma vida mais fácil. 00:11:12.070 --> 00:11:17.170 Mas acho que se perdêssemos todas as pessoas com Down, seria uma catástrofe." NOTE Paragraph 00:11:17.170 --> 00:11:20.601 E Karen Robards disse, "Concordo com Tom. 00:11:20.601 --> 00:11:24.542 Pelo David, iria curá-lo num instante para lhe dar uma vida mais fácil. 00:11:24.542 --> 00:11:29.978 Mas falando por mim -- bem, eu nunca teria acreditado há 23 anos, quando ele nasceu 00:11:29.978 --> 00:11:31.988 que eu poderia chegar a esse ponto -- 00:11:31.988 --> 00:11:36.336 falando por mim, eu me tornei uma pessoa melhor e mais gentil 00:11:36.336 --> 00:11:39.370 e com muito mais propósito em toda a minha vida, 00:11:39.370 --> 00:11:45.779 que falando por mim, eu não desistiria dele por nada no mundo." NOTE Paragraph 00:11:45.779 --> 00:11:50.164 Vivemos um momento em que a aceitação social para estas e muitas outras condições 00:11:50.164 --> 00:11:51.902 vem só aumentando. 00:11:51.902 --> 00:11:53.738 No entanto, também vivemos um momento 00:11:53.738 --> 00:11:56.629 em que nossa capacidade de eliminar essas condições 00:11:56.629 --> 00:11:59.237 atingiu um nível nunca antes imaginado. 00:11:59.237 --> 00:12:02.381 A maioria dos bebês com surdez nascidos nos Estados Unidos atualmente 00:12:02.396 --> 00:12:04.189 receberão implantes cocleares, 00:12:04.189 --> 00:12:09.004 colocados no cérebro e conectados a um receptor, 00:12:09.004 --> 00:12:14.022 permitindo a eles adquirir um fac-símile da audição e usar o discurso oral. 00:12:14.022 --> 00:12:18.321 Um composto que tem sido testado em ratos, BMN-111, 00:12:18.321 --> 00:12:23.374 é útil para impedir a ação do gene da acondroplasia. 00:12:23.374 --> 00:12:26.119 A acondroplasia é a forma mais comum de nanismo, 00:12:26.119 --> 00:12:30.086 e os ratos que receberam essa substância e têm o gene da acondroplasia, 00:12:30.086 --> 00:12:32.004 crescem até o tamanho normal. 00:12:32.004 --> 00:12:34.555 Logo teremos testes em humanos. 00:12:34.555 --> 00:12:36.811 Há progresso nos testes sanguíneos 00:12:36.811 --> 00:12:42.306 para detecção da síndrome de Down com mais clareza e mais cedo na gestação, 00:12:42.306 --> 00:12:47.535 tornando-se mais fácil para as pessoas eliminar essas gestações 00:12:47.550 --> 00:12:48.870 ou interrompê-las. NOTE Paragraph 00:12:48.870 --> 00:12:53.537 E assim temos o progresso social e o progresso da medicina. 00:12:53.537 --> 00:12:55.389 E eu acredito em ambos. 00:12:55.389 --> 00:12:59.444 Creio que o progresso social é fantástico, significativo e maravilhoso, 00:12:59.444 --> 00:13:02.540 e penso o mesmo sobre o progresso da medicina. 00:13:02.540 --> 00:13:06.903 Mas acho que é uma tragédia quando um não vê o outro. 00:13:06.903 --> 00:13:08.974 E quando vejo como eles estão interagindo 00:13:08.974 --> 00:13:11.188 em condições como as três que acabei de descrever, 00:13:11.188 --> 00:13:14.838 às vezes, penso que é como aqueles momentos na ópera 00:13:14.838 --> 00:13:17.442 quando o herói percebe que ama a heroína 00:13:17.442 --> 00:13:21.889 no exato momento em que ela está estirada morrendo num divã. NOTE Paragraph 00:13:21.889 --> 00:13:24.688 (Risos) NOTE Paragraph 00:13:24.688 --> 00:13:28.570 Temos de pensar em como nos sentimos sobre as curas em geral. 00:13:28.570 --> 00:13:31.436 E muitas vezes a questão da paternidade é, 00:13:31.436 --> 00:13:33.288 o que validamos nos nossos filhos 00:13:33.288 --> 00:13:35.040 e o que curamos neles? NOTE Paragraph 00:13:35.040 --> 00:13:39.211 Jim Sinclair, proeminente ativista pelo autismo, disse: 00:13:39.211 --> 00:13:43.865 "Quando os pais dizem 'Eu queria que meu filho não tivesse autismo', 00:13:43.865 --> 00:13:48.724 o que eles estão dizendo é 'Eu queria que a criança que tenho não existisse 00:13:48.724 --> 00:13:52.743 e eu tivesse um filho diferente, não autista, em vez deste.' 00:13:52.743 --> 00:13:57.535 Leia novamente. É isso que ouvimos quando você chora por nossa existência. 00:13:57.535 --> 00:14:00.737 É isso que ouvimos quando você reza por uma cura -- 00:14:00.737 --> 00:14:02.642 que o que você deseja com mais carinho para nós 00:14:02.642 --> 00:14:05.021 é que um dia deixemos de existir 00:14:05.021 --> 00:14:10.576 e estranhos que você consegue amar morarão sob nossos rostos." 00:14:10.576 --> 00:14:13.642 É um ponto de vista muito extremado 00:14:13.642 --> 00:14:17.771 mas ele aponta para a realidade de que as pessoas se envolvem com a vida que têm 00:14:17.771 --> 00:14:22.336 e não querem ser curadas, mudadas ou eliminadas. 00:14:22.336 --> 00:14:25.556 Elas querem ser quem elas vieram ser. NOTE Paragraph 00:14:25.556 --> 00:14:29.356 Uma das famílias que entrevistei para esse projeto 00:14:29.356 --> 00:14:34.610 foi a família de Dylan Klebold, um dos autores do massacre de Columbine. 00:14:34.610 --> 00:14:37.405 Levou tempo para convencê-los a falar comigo, 00:14:37.405 --> 00:14:40.169 e ao concordaram, eles estavam tão cheios da sua história 00:14:40.169 --> 00:14:41.868 que não conseguiam parar de contá-la. 00:14:41.868 --> 00:14:44.485 E no primeiro fim de semana que passei com eles -- o primeiro de muitos -- 00:14:44.485 --> 00:14:47.606 gravei mais de 20 horas de conversa. NOTE Paragraph 00:14:47.606 --> 00:14:49.869 E no domingo à noite, estávamos todos exaustos. 00:14:49.869 --> 00:14:52.755 Estávamos na cozinha, sentados. Sue Klebold preparava o jantar. 00:14:52.755 --> 00:14:55.276 E eu disse, "Se Dylan estivesse aqui agora, 00:14:55.276 --> 00:14:58.121 vocês têm ideia do que gostariam de perguntar a ele?" 00:14:58.121 --> 00:15:00.489 E o pai disse, "Claro que sim. 00:15:00.489 --> 00:15:04.038 Gostaria de perguntar que diabo ele pensou que estava fazendo." 00:15:04.038 --> 00:15:07.676 Sue olhou para o chão e pensou durante um minuto. 00:15:07.676 --> 00:15:09.855 Aí olhou para trás e disse, 00:15:09.855 --> 00:15:13.918 "Eu pediria a ele para me perdoar por ser sua mãe 00:15:13.918 --> 00:15:18.342 e não saber o que se passava em sua cabeça." NOTE Paragraph 00:15:18.342 --> 00:15:21.310 Quando jantei com ela alguns anos depois -- 00:15:21.310 --> 00:15:23.237 um dos muitos jantares que tivemos -- 00:15:23.237 --> 00:15:26.647 ela disse, "você sabe, logo que aconteceu, 00:15:26.647 --> 00:15:30.455 eu costumava desejar nunca ter me casado, não ter tido filhos. 00:15:30.455 --> 00:15:33.947 Se eu não tivesse ido para Ohio e cruzado no caminho de Tom, 00:15:33.947 --> 00:15:37.589 essa criança não teria existido, e essa coisa terrível não teria acontecido. 00:15:37.589 --> 00:15:42.104 Mas vim a sentir que amo tanto os filhos que tive 00:15:42.104 --> 00:15:45.407 que não quero imaginar uma vida sem eles. 00:15:45.407 --> 00:15:50.336 Reconheço a dor que causaram aos outros, para a qual não há perdão, 00:15:50.336 --> 00:15:53.800 mas para a dor que eles me causaram, há perdão," disse ela . 00:15:53.800 --> 00:15:57.592 "Então, ao reconhecer que teria sido melhor para o mundo 00:15:57.592 --> 00:16:00.102 se Dylan nunca tivesse nascido, 00:16:00.102 --> 00:16:05.584 decidi que não teria sido melhor para mim." NOTE Paragraph 00:16:05.584 --> 00:16:12.068 Achei surpreendente como essas famílias tinham essas crianças com esses problemas, 00:16:12.068 --> 00:16:15.101 problemas que elas teriam feito qualquer coisa para evitar, 00:16:15.101 --> 00:16:18.920 e que todos tinham encontrado significado naquela experiência da paternidade. 00:16:18.920 --> 00:16:22.121 Então pensei, todos nós que temos filhos 00:16:22.121 --> 00:16:24.813 amamos os filhos que temos, com seus defeitos. 00:16:24.813 --> 00:16:29.069 Se algum anjo glorioso, de repente, descesse pelo teto da minha sala 00:16:29.069 --> 00:16:31.279 e se oferecesse para levar as crianças que tenho 00:16:31.279 --> 00:16:37.873 e dar crianças melhores -- mais educadas, engraçadas, agradáveis, inteligentes -- 00:16:37.873 --> 00:16:42.978 eu iria agarrar-me às crianças que tenho e rezar para impedir esse espetáculo atroz. 00:16:42.978 --> 00:16:44.970 E, finalmente, eu sinto, 00:16:44.970 --> 00:16:48.548 que, da mesma forma, que testamos pijamas à prova de fogo num incêndio 00:16:48.548 --> 00:16:53.020 para garantir que não se incendiará quando nosso filho se aproximar do fogão, 00:16:53.020 --> 00:16:57.088 essas histórias de famílias negociando essas diferenças extremadas 00:16:57.088 --> 00:16:59.769 refletem na experiência universal da paternidade, 00:16:59.769 --> 00:17:03.903 que é quando, às vezes, você olha para seu filho e pensa, 00:17:03.903 --> 00:17:06.092 de onde você veio? NOTE Paragraph 00:17:06.092 --> 00:17:08.546 (Risos) NOTE Paragraph 00:17:08.546 --> 00:17:13.521 Acontece que enquanto cada uma dessas diferenças individuais é isolada -- 00:17:13.521 --> 00:17:16.066 há tantas famílias lidando com a esquizofrenia, 00:17:16.066 --> 00:17:18.703 há tantas famílias de crianças transexuais, 00:17:18.703 --> 00:17:20.897 há tantas famílias de prodígios -- 00:17:20.897 --> 00:17:23.181 os quais também enfrentam desafios semelhantes -- 00:17:23.181 --> 00:17:25.871 há tantas famílias em cada uma dessas categorias -- 00:17:25.871 --> 00:17:27.303 mas se você começar a pensar 00:17:27.303 --> 00:17:30.869 que a experiência de negociar a diferença em família 00:17:30.869 --> 00:17:32.899 é o que as pessoas estão discutindo, 00:17:32.899 --> 00:17:36.636 então você descobre que é um fenômeno quase universal. 00:17:36.636 --> 00:17:41.271 Ironicamente, são as nossas diferenças e a nossa negociação da diferença, 00:17:41.271 --> 00:17:43.699 que nos unem. NOTE Paragraph 00:17:43.699 --> 00:17:49.013 Decidi ter filhos, enquanto trabalhava nesse projeto. 00:17:49.013 --> 00:17:52.129 E muita gente ficou perplexa e disse: 00:17:52.129 --> 00:17:53.977 "Mas como você pode decidir ter filhos 00:17:53.977 --> 00:17:58.083 no meio desse estudo de tudo que pode dar errado?" 00:17:58.083 --> 00:18:01.313 E eu disse: "Não estudo tudo que pode dar errado. 00:18:01.313 --> 00:18:04.404 Estou estudando quanto amor pode haver, 00:18:04.404 --> 00:18:09.129 mesmo quando tudo parece estar indo mal." NOTE Paragraph 00:18:09.129 --> 00:18:14.764 Pensei muito sobre a mãe de uma criança com deficiência, que eu tinha visto, 00:18:14.764 --> 00:18:18.536 uma criança com uma deficiência grave, que morreu por negligência do cuidador. 00:18:18.536 --> 00:18:21.346 E quando suas cinzas foram enterradas, a mãe disse, 00:18:21.346 --> 00:18:29.380 "Rezo aqui por perdão por ter sido roubada duas vezes, 00:18:29.380 --> 00:18:35.436 da criança que eu queria e do filho que amei." 00:18:35.436 --> 00:18:40.072 E percebi que era possível, então, qualquer pessoa amar qualquer criança, 00:18:40.072 --> 00:18:42.604 se elas tivessem real vontade de fazê-lo. NOTE Paragraph 00:18:42.604 --> 00:18:47.629 Então, meu marido é o pai biológico de dois filhos 00:18:47.629 --> 00:18:50.390 com umas amigas lésbicas em Minneapolis. 00:18:50.390 --> 00:18:56.214 Eu tinha um amiga íntima da faculdade que tinha se divorciado e queria ter filhos. 00:18:56.214 --> 00:18:58.112 E assim, ela e eu temos uma filha, 00:18:58.112 --> 00:19:00.323 e mãe e filha vivem no Texas. 00:19:00.323 --> 00:19:03.562 E meu marido e eu temos um filho que mora conosco tempo integral, 00:19:03.562 --> 00:19:05.946 do qual eu sou o pai biológico, 00:19:05.946 --> 00:19:09.866 e a 'mãe de aluguel' é Laura, 00:19:09.881 --> 00:19:12.929 a mãe lésbica de Oliver e Lucy em Minneapolis. NOTE Paragraph 00:19:12.929 --> 00:19:18.633 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:19:21.584 --> 00:19:27.048 Resumindo, são cinco pais de quatro filhos de três estados. NOTE Paragraph 00:19:27.048 --> 00:19:30.404 E há gente que pensa que a existência da minha família, 00:19:30.404 --> 00:19:35.069 de alguma forma denigre, enfraquece ou prejudica suas famílias. 00:19:35.069 --> 00:19:38.697 E há gente que pensa que famílias como a minha 00:19:38.697 --> 00:19:40.381 não deveriam existir. 00:19:40.381 --> 00:19:46.036 Eu não aceito modelos subtrativos de amor, apenas modelos aditivos. 00:19:46.036 --> 00:19:49.562 Acredito que assim como precisamos de diversidade de espécies 00:19:49.562 --> 00:19:51.813 para garantir que o planeta continue a existir, 00:19:51.813 --> 00:19:56.014 também precisamos dessa diversidade de afeto e de família 00:19:56.014 --> 00:20:00.695 para reforçar a ecosfera de bondade. NOTE Paragraph 00:20:00.695 --> 00:20:03.065 Um dia após o nascimento do nosso filho, 00:20:03.065 --> 00:20:07.637 a pediatra entrou no quarto de hospital e disse que estava preocupada. 00:20:07.637 --> 00:20:10.770 Ele não estava esticando as pernas corretamente. 00:20:10.770 --> 00:20:13.679 Ela disse que poderia significar um dano cerebral. 00:20:13.679 --> 00:20:17.040 Ele estendia as pernas de forma assimétrica, 00:20:17.040 --> 00:20:20.903 o que a fez pensar na possibilidade de haver algum tipo de tumor. 00:20:20.903 --> 00:20:25.686 Ele tinha uma cabeça muito grande, o que a fez pensar em hidrocefalia. NOTE Paragraph 00:20:25.686 --> 00:20:27.316 E ao me dizer todas essas coisas, 00:20:27.316 --> 00:20:31.311 Eu senti o centro do meu ser se esvaindo ao chão. 00:20:31.311 --> 00:20:33.654 E pensei que tinha trabalhado durante anos 00:20:33.654 --> 00:20:36.203 num livro sobre o significado que as pessoas encontraram 00:20:36.203 --> 00:20:39.736 na experiência de ser pais de crianças com deficiência, 00:20:39.736 --> 00:20:43.636 e eu não queria me juntar a elas. 00:20:43.636 --> 00:20:46.331 Porque eu estava me deparando com a ideia de uma doença. 00:20:46.331 --> 00:20:48.581 E como todos os pais, desde os primórdios dos tempos, 00:20:48.581 --> 00:20:51.927 eu queria proteger meu filho da doença. 00:20:51.927 --> 00:20:55.138 E também queria me proteger da doença. 00:20:55.138 --> 00:20:57.698 E ainda, eu sabia devido ao trabalho que tinha realizado. 00:20:57.698 --> 00:21:01.805 que se ele tivesse qualquer das coisas que estávamos prestes a examinar, 00:21:01.805 --> 00:21:04.878 que aquelas seriam, em última análise, a sua identidade, 00:21:04.878 --> 00:21:09.112 e se fossem sua identidade, seriam a minha identidade, 00:21:09.112 --> 00:21:13.269 que essa doença iria tomar uma forma muito diferente ao ser descoberta. NOTE Paragraph 00:21:13.269 --> 00:21:16.300 Nós o levamos para fazer ressonância e tomografia, 00:21:16.300 --> 00:21:20.298 levamos essa criança de um dia e entregamos para uma coleta de sangue arterial. 00:21:20.298 --> 00:21:21.492 Nós nos sentimos impotentes. 00:21:21.492 --> 00:21:22.970 E depois de cinco horas de espera, 00:21:22.970 --> 00:21:25.194 eles disseram que seu cérebro era completamente normal 00:21:25.194 --> 00:21:28.204 e que ele já estava esticando as pernas corretamente. 00:21:28.204 --> 00:21:31.136 E quando perguntei à pediatra o que tinha ocorrido, 00:21:31.136 --> 00:21:35.471 ela disse que, provavelmente, ele tinha tido uma câimbra pela manhã. NOTE Paragraph 00:21:35.471 --> 00:21:39.036 (Risos) NOTE Paragraph 00:21:39.036 --> 00:21:46.869 Mas eu pensei o quanto minha mãe estava certa. 00:21:46.869 --> 00:21:50.364 Pensei, o amor que você tem pelos filhos 00:21:50.364 --> 00:21:53.694 é diferente de qualquer outro sentimento do mundo, 00:21:53.694 --> 00:21:59.858 e até ter filhos, você não saberá como é esse sentimento. NOTE Paragraph 00:21:59.858 --> 00:22:02.179 Acho que as crianças tinham me ganhado 00:22:02.179 --> 00:22:05.705 no momento em que liguei paternidade à perda. 00:22:05.705 --> 00:22:07.637 Mas não tenho certeza de que eu teria notado isso, 00:22:07.637 --> 00:22:13.162 se não tivesse tão envolvido nesse meu projeto de pesquisa. 00:22:13.162 --> 00:22:16.394 Eu tinha encontrado tanto amor estranho, 00:22:16.394 --> 00:22:20.179 e caí muito naturalmente em seus encantadores padrões. 00:22:20.179 --> 00:22:26.906 Vi como o esplendor pode iluminar até as vulnerabilidades mais desprezíveis. NOTE Paragraph 00:22:26.906 --> 00:22:30.712 Durante estes 10 anos, eu testemunhei e aprendi 00:22:30.712 --> 00:22:34.204 a assustadora alegria da insuportável responsabilidade, 00:22:34.204 --> 00:22:37.736 e cheguei a ver como ela vence tudo mais. 00:22:37.736 --> 00:22:42.037 E enquanto eu, às vezes, pensava que os pais que eu entrevistava eram tolos, 00:22:42.037 --> 00:22:46.987 escravizando-se em uma jornada de vida com seus filhos ingratos 00:22:46.987 --> 00:22:49.936 e tentando criar identidade a partir da miséria, 00:22:49.936 --> 00:22:54.572 percebi, naquele dia, que minha pesquisa tinha me construído um trampolim, 00:22:54.572 --> 00:22:57.986 e que eu estava pronto para me juntar a eles em seu navio. NOTE Paragraph 00:22:57.986 --> 00:22:59.803 Obrigado. NOTE Paragraph 00:22:59.803 --> 00:23:05.334 (Aplausos) 00:23:07.897 --> 00:23:09.267 Obrigado.