1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 "Zelfs in niet-religieuze zin, 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 is homoseksualiteit een verkeerd gebruik van de seksuele vaardigheid. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Het is een pathetisch, tweederangs surrogaat voor de realiteit 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 een jammerlijke vlucht. 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Het verdient daarom geen medeleven, 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 noch een behandeling 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 als minderheids-martelaarschap, 8 00:00:26,000 --> 00:00:33,000 het verdient enkel bestempeld te worden tot verderfelijke ziekte." 9 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 Dit komt uit Time magazine, in 1966, toen ik drie was. 10 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 En vorig jaar sprak de president van de VS 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 zich uit voor het homohuwelijk. 12 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 (Applaus) 13 00:00:52,000 --> 00:00:58,000 Mijn vraag is: "Hoe hebben we die afstand overbrugd?" 14 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Hoe werd een ziekte een identiteit? 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Toen ik ongeveer zes was, ging ik 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 met mijn moeder en broer naar een schoenenwinkel. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Toen we onze schoenen kochten, 18 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 gaf de verkoper ons elk een ballon. 19 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Mijn broer wilde een rode ballon, ik de roze. 20 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Moeder meende dat ik liever de blauwe wilde. 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Ik zei dat ik echt de roze verkoos. 22 00:01:28,000 --> 00:01:34,000 Ze drong aan dat mijn lievelingskleur blauw was. 23 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 Dat mijn lievelingskleur tegenwoordig blauw is en ik nog altijd gay ben -- 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 (Gelach) -- 25 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 wijst zowel op mijn moeders invloed als op de grenzen daaraan. 26 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 (Gelach) 27 00:01:48,000 --> 00:01:55,000 (Applaus) 28 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Toen ik klein was, zei mijn moeder vaak, 29 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 "Liefde voor je kinderen is het beste gevoel ter wereld. 30 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 als je geen kinderen hebt, weet je niet hoe dat is." 31 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Toen ik klein was, was dat het grootste compliment 32 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 dat ze ons als ouder kon geven. 33 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Als adolescent dacht ik: 34 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 ik ben homo en krijg waarschijnlijk geen gezin. 35 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Wanneer ze het toen zei, werd ik bang. 36 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Na mijn coming out, bleef ze het zeggen en werd ik razend. 37 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Na mijn coming out, bleef ze het zeggen en werd ik razend. 38 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Ik zei: "Ik ben gay. Ik ga die kant niet op. 39 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Hou alsjeblieft op dat te zeggen." 40 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 Twintig jaar geleden, werd me door NY Times Magazine gevraagd 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 te schrijven over de dovencultuur. 42 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Ik was vrij onthutst. 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Ik zag doofheid als een ziekte. 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Arme, dove mensen, 45 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 wat konden we voor ze doen? 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Toen betrad ik hun wereld. 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Ik ging naar dovenclubs. 48 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Ging naar voorstellingen en poëzielezingen voor doven. 49 00:02:59,000 --> 00:03:05,000 Ik ging zelfs naar de doven-missverkiezing in Nashville, Tennessee 50 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 waar geklaagd werd over de slordige gebaren van de zuiderlingen. 51 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 (Gelach) 52 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Toen ik me verdiepte in de dovenwereld, 53 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 leerde ik doofheid zien als een cultuur. 54 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Doven die zeiden: "Wij míssen niet het gehoor, maar wij hébben een cultuur", 55 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Doven die zeiden: "Wij míssen niet het gehoor, maar wij hébben een cultuur", 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 zeiden iets relevants. 57 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Het was niet mijn cultuur 58 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 en stond niet te popelen lid te worden, 59 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 maar ik zag in dat het een cultuur was 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 die voor haar leden, 61 00:03:38,000 --> 00:03:44,000 even waardevol was als de Latino cultuur, de homocultuur of de Joodse cultuur. 62 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 Misschien zelfs even waardevol als de Amerikaanse cultuur. 63 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Een kennis van me kreeg een dochter die dwerg was. 64 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Bij de geboorte van haar dochter, zat ze met vragen 65 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Bij de geboorte van haar dochter, zat ze met vragen 66 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 die me bekend voorkwamen. 67 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Ze vroeg zich af wat ze met het kind ging doen. 68 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Zou ze zeggen: "Je bent gewoon wat kleiner dan alle anderen?" 69 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 Of zou ze een soort dwerg-identiteit gaan construeren, 70 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 participeren in de kleine-mensenvereniging? Werken aan bewustwording? 71 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 participeren in de kleine-mensenvereniging? Werken aan bewustwording? 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 En toen dacht ik, 73 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 de meeste dove kinderen 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 hebben horende ouders. 75 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Die ouders proberen hen te genezen. 76 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Tijdens de adolescentie ontdekken ze hun gemeenschap. 77 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 De meeste homo's hebben hetero ouders. 78 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Deze ouders wensen dat ze meegaan met de trend, 79 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 ze moeten hun identiteit maar later ontdekken. 80 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Die ene kennis 81 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 stelde zich deze vragen voor haar dochter. 82 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 Ik dacht: alweer een gezin dat zichzelf gewoon acht, 83 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 met een schijnbaar buitengewoon kind. 84 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 Ik begon twee soorten identiteiten te onderscheiden. 85 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Verticale identiteiten, 86 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 van generatie op generatie, 87 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 zoals etniciteit, nationaliteit, taal en ook vaak religie. 88 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Dit heb je gemeen met je ouders en je kinderen. 89 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Hoewel dat soms lastig is, 90 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 probeert men niet dit te veranderen. 91 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 In de VS is het moeilijker -- 92 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 ondanks onze huidige president-- 93 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 om een kleurling te zijn. 94 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Maar toch verwacht men niet 95 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 dat de volgende generatie niet-blanke kinderen 96 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 een lichte huid en goude lokken krijgt. 97 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Andere identiteiten leer je van leeftijdsgenoten, 98 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 dat zijn de horizontale identiteiten. 99 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 De peergroup is een horizontale ervaring. 100 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Deze identiteiten verschillen van je ouders, 101 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 je herkent ze in leeftijdsgenoten. 102 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Deze horizontale identiteiten 103 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 probeert men bijna altijd te genezen. 104 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Ik wilde onderzoeken welk traject 105 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 mensen met deze identiteiten afleggen 106 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 om er een goede relatie mee te krijgen. 107 00:06:00,000 --> 00:06:05,000 Ik denk dat op drie niveaus acceptatie moet plaatsvinden: 108 00:06:05,000 --> 00:06:11,000 zelfacceptatie, familiale acceptatie en sociale acceptatie. 109 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Ze vallen niet altijd samen. 110 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Vaak zijn mensen in deze situaties erg kwaad, 111 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 ze denken dat hun ouders niet van hen houden, 112 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 terwijl hun ouders hen in feite niet accepteren. 113 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Idealiter is liefde tussen ouders 114 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 en kinderen onvoorwaardelijk. 115 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Maar aanvaarding vraagt tijd. 116 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Het vraagt altijd tijd. 117 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 Ik leerde een dwerg kennen die Clinton Brown heette. 118 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Zijn diagnose was diastrofische dwerggroei, 119 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 een vreselijke aandoening. 120 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 de ouders kregen te horen dat hij nooit zou kunnen lopen of spreken, 121 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 geen cognitief vermogen zou hebben, 122 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 en hen niet zou herkennen. 123 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Men stelde voor, hem achter te laten in het ziekenhuis, 124 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 om daar te sterven. 125 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Zijn moeder weigerde dit. 126 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 En nam haar zoon mee. 127 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Ondanks haar gebrek aan opleiding en financiële middelen, 128 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 vond ze de beste arts, 129 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 gespecialiseerd in diastrofische dwerggroei, 130 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 om Clinton te behandelen. 131 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 In de loop van zijn kindertijd, 132 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 onderging hij meer dan 30 operaties. 133 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Tijdens deze ingrepen 134 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 was hij aan bed gekluisterd, 135 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 maar nu is hij in staat om te lopen. 136 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Tijdens zijn verblijf in het ziekenhuis, stuurden ze hem bijles-leraren. 137 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Hij studeerde hard, omdat hij niets anders te doen had. 138 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Hij bereikte uiteindelijk een niveau 139 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 waar niemand in zijn familie ooit aan gedacht had: 140 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 hij was de eerste die naar de universiteit ging. 141 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Daar woonde hij op de campus en reed rond in een wagen 142 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 die was aangepast aan zijn lichaam. 143 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Zijn moeder vertelde hoe zij op een dag thuiskwam -- 144 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 niet ver daarvandaan -- 145 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Ze zei: "Ik zag zijn herkenbare wagen 146 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 op de parkeerplaats van een café staan." (Gelach) 147 00:07:59,000 --> 00:08:04,000 En dacht: "Zij zijn twee keer zo groot als hij. 148 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Zij kunnen dubbel zo veel op." 149 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Ze zei: "Ik wist dat ik hem niet mocht storen, 150 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 maar thuis sprak ik acht berichten in op zijn mobiel. 151 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Daarna bedacht ik 152 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 dat ik nooit had gedacht, 153 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 dat mijn grootste zorg zou zijn dat hij beschonken zou gaan rijden -- " 154 00:08:22,000 --> 00:08:31,000 (Applaus) 155 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ik vroeg haar: "Wat heb je gedaan 156 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 waardoor hij uitgroeide tot deze fantastische persoon?" 157 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 Ze antwoordde: "Wat ik gedaan heb? Gewoon van hem gehouden. 158 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Clinton heeft altijd uitstraling gehad. 159 00:08:45,000 --> 00:08:52,000 Zijn vader en ik hadden als eersten het voorrecht dat in hem te zien. 160 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Ik citeer nu uit een ander tijdschrift uit de jaren 60. 161 00:08:55,000 --> 00:09:01,000 Uit 1968 -- The Atlantic Monthly, de stem van progressief Amerika -- 162 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 geschreven door een belangrijke bio-ethicus. 163 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Hij zei: "Zonder enig schuldgevoel, 164 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 kan men een kind met Down laten verwijderen, 165 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 hetzij door het te plaatsen in een sanatorium 166 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 hetzij op een meer verantwoorde, dodelijke manier. 167 00:09:19,000 --> 00:09:24,000 Ja, het is intriest. Maar men treft geen schuld. 168 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Schuld ontstaat na een misdrijf tegen een mens 169 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 en een down is geen mens." 170 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Er werd reeds veel geschreven over 171 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 hoe men nu beter omgaat met homo's. 172 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Onze nieuwe houding haalt elke dag het nieuws. 173 00:09:43,000 --> 00:09:48,000 We vergeten hoe we vroeger keken naar mensen die anders waren, 174 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 hoe we keken naar gehandicapte mensen, 175 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 hoe onmenselijk we ze vonden. 176 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Aan de verandering die hier plaatsvond, 177 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 die bijna even radicaal was, 178 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 wordt weinig aandacht besteed. 179 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Ik interviewde een koppel, Tom and Karen Robards, 180 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 succesvolle New Yorkers, die verbijsterd waren 181 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 toen bleek dat hun eerste kind Down had. 182 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Ze vreesden dat hij te weinig onderwijskansen zou krijgen, 183 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 dus richtten ze een klein centrum op -- 184 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 twee klassen, samen met een paar ouders -- 185 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 om les te geven aan kinderen met D.S. 186 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Na enkele jaren groeide het centrum uit tot het Cooke Center, 187 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 waar nu duizenden kinderen 188 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 met intellectuele beperkingen onderricht krijgen. 189 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Sinds de publicatie van dat artikel, 190 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 is de levensverwachting van mensen met Down verdrievoudigd. 191 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 Onder hen zijn er acteurs, 192 00:10:47,000 --> 00:10:53,000 schrijvers, sommigen kunnen zelfstandig leven als volwassenen. 193 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 De Robards droegen daartoe bij. 194 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Ik zei: "Heb je er spijt van? 195 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Wens je dat je kind geen Down had? 196 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Dat je er nooit van had gehoord?" 197 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Interessant genoeg zei de vader: 198 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 "Voor David, onze zoon, vind ik het spijtig, 199 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 omdat het voor David lastig is om zo in het leven te staan. 200 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 en ik had hem graag een gemakkelijker leven gegeven, 201 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 maar het zou een ramp zijn als we iedereen met Down zouden verliezen." 202 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Karen Robards zei: "Ik ben het eens met Tom. 203 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Om David een gemakkelijker leven te geven, zou ik het zó genezen, 204 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 maar voor mezelf -- had ik 23 jaar geleden bij zijn geboorte niet mogelijk geacht 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 dat ik dit zou bereiken -- 206 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 ik werd een beter en zachtaardiger mens 207 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 en het gaf zo veel zin aan mijn leven, 208 00:11:39,000 --> 00:11:45,000 voor mezelf, zou ik het voor geen goud willen ruilen." 209 00:11:45,000 --> 00:11:50,000 We hebben het punt bereikt waarop de sociale acceptatie 210 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 voor deze aandoeningen blijft stijgen. 211 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 We leven in een tijd 212 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 waarin het nooit zo gemakkelijk is geweest 213 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 om deze en andere aandoeningen te elimineren. 214 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 De meeste doof geboren kinderen in Amerika 215 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 krijgen cochleaire implantaten, 216 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 geplaatst op het brein en verbonden met een ontvanger, 217 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 waardoor ze gehoor en spraak kunnen ontwikkelen. 218 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 BMN-111, een middel dat werd getest op muizen, 219 00:12:18,000 --> 00:12:23,000 helpt de werking van het achondroplasie-gen te verhinderen. 220 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Achondroplasie is de meest voorkomende vorm van dwerggroei. 221 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Wanneer muizen met dit gen het middel toegediend kregen, 222 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 groeiden ze normaal. 223 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Weldra wordt het getest op mensen. 224 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Bloedtesten worden verbeterd 225 00:12:36,000 --> 00:12:42,000 om in een vroeger stadium van de zwangerschap 226 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 te screenen op Down, waardoor het gemakkelijker wordt 227 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 om deze zwangerschappen te beëindigen. 228 00:12:48,000 --> 00:12:53,000 Er is dus sociale en medische vooruitgang. 229 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Ik geloof in allebei. 230 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 De sociale vooruitgang is fantastisch, betekenisvol en schitterend 231 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 en dat is de medische vooruitgang ook. 232 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Maar het is tragisch wanneer de één blind is voor de vooruitgang van de ander. 233 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Als ik zie hoe ze overlappen, 234 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 zoals in de drie verhalen die ik heb verteld, 235 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 doet het me soms denken aan een tragische opera-afloop, 236 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 wanneer de held pas beseft dat hij van de heldin houdt, 237 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 wanneer ze, liggend op een divan, haar laatste adem uitblaast. 238 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 (Gelach) 239 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 We moeten nadenken over onze visie op behandelingen. 240 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Het ouderschap draait vaak om 241 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 wat we in onze kinderen aanmoedigen 242 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 en wat we proberen te remediëren? 243 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Jim Sinclair, een prominente autisme-activist, zei: 244 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 "Als ouders zeggen: 'Ik wou dat mijn kind niet autistisch was,' 245 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 zeggen ze eigenlijk: 'Ik wou dat mijn kind er niet was 246 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 en dat ik een ander kind, zonder autisme, in de plaats had.' 247 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 Opnieuw. Dit horen we wanneer jullie treuren over ons bestaan. 248 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Dit horen we wanneer jullie bidden voor genezing -- 249 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Dat jullie grootste wens is, 250 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 dat we ophouden te bestaan 251 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 en dat vreemden waarvan jullie kunnen houden, plaats nemen achter ons gezicht." 252 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Het is een extreem standpunt, 253 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 maar de realiteit is dat mensen hun leven omarmen, 254 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 en niet willen worden genezen of veranderd of geliquideerd. 255 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Ze willen volledig zichzelf kunnen zijn. 256 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Een familie die ik interviewde voor dit project 257 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 was de familie van Dylan Klebold, een van de Columbine-daders. 258 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Ze waren moeilijk over te halen, 259 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 eenmaal akkoord, waren ze zo vol van hun verhaal 260 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 dat ze niet konden stoppen. 261 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Tijdens het eerste weekend bij hen, 262 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 nam ik meer dan 20 uur aan gesprekken op. 263 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Op zondagavond waren we uitgeput. 264 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 In de keuken was Sue Klebold aan het koken. 265 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Ik zei: "Mocht Dylan hier nu zijn, 266 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 heb je enig idee wat je hem zou vragen?" 267 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Zijn vader zei: "Zeker! 268 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Ik zou hem vragen waar hij in godsnaam mee bezig was." 269 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Sue staarde naar de grond en dacht even na. 270 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Toen keek ze op en zei: 271 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 "Ik zou hem om vergiffenis vragen omdat ik als moeder 272 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 nooit geweten heb wat er in hem omging." 273 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Toen ik enkele jaren later met hen at -- 274 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 een van de vele keren -- 275 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 zei ze: "Toen het net was gebeurd, 276 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 wenste ik dat ik nooit was getrouwd, nooit kinderen had gekregen. 277 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Als ik niet naar Ohio was gegaan, had ik Tom niet ontmoet, 278 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 dan was dit kind er niet geweest en was dit nooit gebeurd. 279 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 Maar ik houd zoveel van mijn kinderen, dat ik mij 280 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 geen leven wil inbeelden zonder hen. 281 00:15:45,000 --> 00:15:50,000 Wat ze anderen hebben aangedaan, is onvergeeflijk, 282 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 wat mij werd aangedaan, vergeef ik," zei ze. 283 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 "Ik besef dat het voor anderen beter was geweest 284 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 als Dylan nooit was geboren, 285 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 Maar voor mij was het niet beter geweest." 286 00:16:05,000 --> 00:16:12,000 Het is frappant dat ál deze families met ál die kinderen en ál die problemen, 287 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 problemen die ze het liefst hadden vermeden, 288 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 de ervaring van het ouderschap zo betekenisvol vonden. 289 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 En toen dacht ik: iedereen die kinderen heeft, 290 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 houdt van zijn kinderen, met hun gebreken. 291 00:16:24,000 --> 00:16:29,000 Mocht er een engel neerdalen in mijn woonkamer 292 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 en voorstellen om mijn kinderen mee te nemen 293 00:16:31,000 --> 00:16:37,000 en me andere kinderen te geven -- beleefdere, grappigere, bravere, slimmere -- 294 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 dan zou ik me aan mijn kinderen vastklampen en dit onheil weren. 295 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Uiteindelijk, 296 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 zoals we brandwerende pyjama's uittesten in een vlammenzee, 297 00:16:48,000 --> 00:16:53,000 zodat ze geen vlam vatten wanneer ons kind over het fornuis reikt, 298 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 laten de verhalen van deze families, die omgaan met extreme verschillen, 299 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 de universele ervaring van het ouderschap zien, 300 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 waarbij je soms naar je kind kijkt en denkt, 301 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 waar kom jij vandaan? 302 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 (Gelach) 303 00:17:08,000 --> 00:17:13,000 Deze individuele verschillen blijken allemaal verdeeld te zijn -- 304 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 slechts enkele families krijgen te maken met schizofrenie, 305 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 slechts enkele families hebben kinderen die transgender zijn, 306 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 slechts enkele families hebben wonderkinderen -- 307 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 families met gelijkaardige uitdagingen -- 308 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 slechts enkele families horen in elk van deze categoriëen -- 309 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 maar wanneer je bedenkt 310 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 dat omgaan met verschillen binnen je familie 311 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 hetgeen is dat mensen doen, 312 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 dan ontdek je dat het een bijna universeel fenomeen is. 313 00:17:36,000 --> 00:17:41,000 Ironisch genoeg, zijn het onze verschillen en hoe we daarmee omgaan, 314 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 die ons verbinden. 315 00:17:43,000 --> 00:17:49,000 Ik besloot kinderen te nemen toen ik aan dit project werkte. 316 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Velen waren verbaasd en zeiden: 317 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 "Hoe kan je besluiten kinderen te nemen, 318 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 terwijl je bestudeert wat er allemaal fout kan lopen?" 319 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Ik zei: "Ik bestudeer niet wat er misloopt. 320 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Ik bestudeer hoeveel liefde er kan zijn, 321 00:18:04,000 --> 00:18:09,000 zelfs wanneer alles fout lijkt te lopen." 322 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 Ik dacht vaak aan de moeder van een zwaar gehandicapt kind, 323 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 dat overleed aan verwaarlozing door verzorgers in het ziekenhuis. 324 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Toen zijn as ter aarde werd besteld, zei ze: 325 00:18:21,000 --> 00:18:29,000 "Ik bid om vergiffenis omdat ik twee keer werd beroofd, 326 00:18:29,000 --> 00:18:35,000 beroofd van het kind dat ik wenste en het kind waarvan ik hield." 327 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Ik bedacht dat men van welk kind dan ook kon houden 328 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 als men het echt wilde. 329 00:18:42,000 --> 00:18:47,000 Mijn echtgenoot is de biologische vader van twee kinderen, 330 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 met een stel lesbische vriendinnen in Minneapolis. 331 00:18:50,000 --> 00:18:56,000 Een vriendin van mij had een scheiding achter de rug en wilde kinderen. 332 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Dus hebben we samen een dochter, 333 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 moeder en dochter wonen in Texas. 334 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Mijn echtgenoot en ik hebben een zoon die bij ons woont, 335 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 waarvan ik de biologische vader ben, 336 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 onze surrogaatmoeder was Laura, 337 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 de moeder van Oliver en Lucy in Minneapolis. 338 00:19:12,000 --> 00:19:21,000 (Applaus) 339 00:19:21,000 --> 00:19:27,000 Kortweg, vijf ouders van vier kinderen, in drie verschillende staten. 340 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Sommigen denken dat het bestaan van mijn gezin 341 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 hun gezin ondermijnt, verzwakt of schaadt. 342 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Sommigen denken dat gezinnen zoals het mijne, 343 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 niet zouden mogen bestaan. 344 00:19:40,000 --> 00:19:46,000 Ik geloof niet in een subtractief concept van liefde, alleen in additieve concepten. 345 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Net zoals we soortendiversiteit nodig hebben 346 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 voor het voortbestaan van de planeet, 347 00:19:51,000 --> 00:19:56,000 hebben we diversiteit van affectie en families nodig 348 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 om ons ecosysteem van vriendelijkheid te versterken. 349 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Een dag na de geboorte van onze zoon, 350 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 kwam de kinderarts ons vertellen dat ze bezorgd was. 351 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Hij strekte zijn benen onvoldoende uit. 352 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Dit kon wijzen op hersenschade. 353 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Voor zover hij ze uitstrekte, deed hij dat asymmetrisch, 354 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 wat eventueel kon wijzen op een tumor. 355 00:20:20,000 --> 00:20:25,000 En hij had een zeer groot hoofd, wat kon wijzen op een waterhoofd. 356 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Toen ze me dit vertelde, 357 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 stortte mijn wereld helemaal in. 358 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Ik dacht: ik heb zo lang gewerkt 359 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 aan een boek over wat het voor mensen kon betekenen 360 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 om de ouder te zijn van gehandicapte kinderen, 361 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 en ik wilde me niet bij hen aansluiten. 362 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Omdat ik werd geconfronteerd met ziekte. 363 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 En zoals elke ouder, sinds het begin der tijden, 364 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 wilde ik mijn kind tegen ziekte beschermen. 365 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 Ik wilde mezelf daar ook tegen beschermen. 366 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Terwijl ik dankzij mijn werk wist 367 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 dat, mocht hij een van de dingen waarop men ging testen, hebben, 368 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 dat dat zijn identiteit zou worden, 369 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 en dat zijn identiteit, de mijne zou worden. 370 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 dat die ziekte stilaan een heel andere vorm zou aannemen. 371 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 We brachten hem naar het MRI-apparaat en de CAT-scanner, 372 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 we gaven dit één dag oude kind af voor een arteriële bloedafname. 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 We voelden ons hulpeloos. 374 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Na vijf uur 375 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 bleek zijn brein in orde te zijn 376 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 en strekte hij zijn benen goed uit. 377 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Toen ik de kinderarts vroeg wat het had kunnen zijn, 378 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 zei ze dat hij 's morgens vermoedelijk een kramp had gehad. 379 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 (Gelach) 380 00:21:39,000 --> 00:21:46,000 Ik dacht hoe mijn moeder het bij het rechte eind had. 381 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Ik dacht: liefde voor je kinderen 382 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 is het beste gevoel ter wereld, 383 00:21:53,000 --> 00:21:59,000 als je geen kinderen hebt, weet je niet hoe het is. 384 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Ik denk dat kinderen me gestrikt hebben, 385 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 toen ik het vaderschap associeerde met verlies 386 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Maar ik denk niet dat ik het gemerkt zou hebben, 387 00:22:07,000 --> 00:22:13,000 als ik niet zo bezeten was geweest door mijn onderzoek. 388 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Ik kwam zoveel bizarre liefde tegen. 389 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 en raakte heel natuurlijk verstrikt in haar betoverende netten. 390 00:22:20,000 --> 00:22:26,000 Ik zag hoe glorie een licht kan werpen op de meest abjecte kwetsbaarheden. 391 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Gedurende deze 10 jaar, was ik getuige 392 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 van de vreugde die gepaard gaat met ondraaglijke verantwoordelijkheid, 393 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 en zag ik hoe het alles overwint. 394 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 En ik dacht wel eens dat deze ouders gek waren, 395 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 zichzelf een levenslange reis uitslovend voor hun ondankbare kinderen, 396 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 terwijl ze een identiteit persten uit miserie, 397 00:22:49,000 --> 00:22:54,000 die dag wist ik dat mijn onderzoek een loopplank was geweest 398 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 en dat ik klaar was om aan boord van hun schip te gaan. 399 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Dankuwel. 400 00:22:59,000 --> 00:23:05,000 (Applaus)