WEBVTT 00:00:00.381 --> 00:00:05.064 "Dokonce i v rámci čistě nenáboženských termínů, 00:00:05.064 --> 00:00:10.659 představuje homosexualita zneužití sexuální schopnosti. 00:00:10.659 --> 00:00:15.285 Je to ubohá malá druhořadá náhražka reality -- 00:00:15.285 --> 00:00:17.685 politováníhodný únik ze života. 00:00:17.685 --> 00:00:21.508 Jako taková není hodna soucitu, 00:00:21.508 --> 00:00:26.830 není hodna léčby jako mučednictví menšiny, 00:00:26.840 --> 00:00:33.515 a nezaslouží si být pokládána za nic jiného, než za zhoubnou nemoc." 00:00:33.515 --> 00:00:38.737 To je z časopisu Time z roku 1966, kdy mi byly tři roky. 00:00:38.737 --> 00:00:42.651 A v loňském roce se prezident Spojených států 00:00:42.651 --> 00:00:45.234 vyjádřil v prospěch registrovaného partnerství. 00:00:45.234 --> 00:00:52.683 (Potlesk) 00:00:52.683 --> 00:00:58.385 A moje otázka zní, jak jsme se odtamtud dostali až sem? 00:00:58.385 --> 00:01:03.125 Jak se nemoc stala identitou? 00:01:03.125 --> 00:01:06.085 Když mi bylo asi šest let, 00:01:06.085 --> 00:01:09.018 šel jsem se svou matkou a bratrem do obuvnictví. 00:01:09.018 --> 00:01:15.145 A ke konci nákupu bot nám prodavač řekl, že si každý můžeme vzít domů balónek. 00:01:15.217 --> 00:01:20.883 Můj bratr chtěl červený balónek a já jsem chtěl růžový. 00:01:20.883 --> 00:01:25.798 Moje matka řekla, že si myslí, že bych chtěl spíše modrý balónek. 00:01:25.798 --> 00:01:28.934 Ale já jsem řekl, že chci rozhodně ten růžový. 00:01:28.934 --> 00:01:34.353 Připomněla mi, že moje oblíbená barva je modrá. 00:01:34.353 --> 00:01:39.143 Skutečnost, že nyní je mojí oblíbenou barvou modrá, ale jsem stále gay -- 00:01:39.143 --> 00:01:42.251 (Smích) -- 00:01:42.251 --> 00:01:46.623 je důkazem vlivu mé matky, i jeho hranic. 00:01:46.623 --> 00:01:48.690 (Smích) 00:01:48.690 --> 00:01:55.557 (Potlesk) 00:01:55.557 --> 00:01:58.098 Když jsem byl malý, moje matka říkávala: 00:01:58.114 --> 00:02:02.650 „Láska, kterou chováš ke svým dětem, není jako žádný jiný cit na světě. 00:02:02.650 --> 00:02:05.995 A dokud nemáš děti, nevíš, jaké to je." 00:02:05.995 --> 00:02:09.189 A když jsem byl malý, bral jsem jako největší kompliment na světě, 00:02:09.189 --> 00:02:12.009 že to řekla o výchově mě a mého bratra. 00:02:12.009 --> 00:02:14.637 A když jsem dospíval, myslel jsem si, 00:02:14.637 --> 00:02:18.001 že jsem gay, a tak nejspíš nemůžu mít rodinu. 00:02:18.001 --> 00:02:20.378 A když to řekla, zneklidnilo mě to. 00:02:20.378 --> 00:02:25.064 A když jsem vyšel s pravdou ven a ona to stále říkala, rozzuřilo mě to. 00:02:25.104 --> 00:02:29.245 Řekl jsem: „Já jsem gay. To není cesta, kterou směřuji. 00:02:29.245 --> 00:02:32.290 A chci, abys to přestala říkat." 00:02:35.013 --> 00:02:40.070 Asi před 20 lety jsem byl svými editory magazínu The New York Times požádán, 00:02:40.070 --> 00:02:42.511 abych napsal článek o kultuře neslyšících. 00:02:42.511 --> 00:02:44.348 A byl jsem poněkud zaskočen. 00:02:44.348 --> 00:02:46.543 Na hluchotu jsem pohlížel jako na nemoc. 00:02:46.543 --> 00:02:48.269 Ti chudáci, oni neslyší. 00:02:48.269 --> 00:02:51.043 Nemají sluch, co pro ně můžeme udělat? 00:02:51.043 --> 00:02:53.160 A pak jsem vyšel do světa neslyšících. 00:02:53.160 --> 00:02:55.551 Šel jsem do klubu pro neslyšící. 00:02:55.551 --> 00:02:59.471 Viděl jsem divadelní představení neslyšících i jejich poezii. 00:02:59.471 --> 00:03:05.682 Dokonce jsem šel i na soutěž Americká Miss Neslyšících v Nashvillu v Tennessee, 00:03:05.682 --> 00:03:09.526 kde si lidé stěžovali na nemastné jižanské znakování. 00:03:09.526 --> 00:03:13.782 (Smích) 00:03:13.782 --> 00:03:17.709 A jak jsem se nořil hlouběji a hlouběji do světa neslyšících, 00:03:17.709 --> 00:03:20.715 došel jsem k přesvědčení, že hluchota je kultura 00:03:20.715 --> 00:03:23.077 a že lidé ve světě hluchých, kteří říkali: 00:03:23.077 --> 00:03:26.444 „Nám sluch nechybí, patříme k jisté kultuře," 00:03:26.444 --> 00:03:29.021 říkali něco, co bylo pravdivé. 00:03:29.021 --> 00:03:30.526 Nebyla to moje kultura 00:03:30.526 --> 00:03:33.244 a neměl jsem nijak zvlášť chuť se k ní připojit, 00:03:33.244 --> 00:03:38.225 ale ocenil jsem, že je to kultura a že pro lidi, kteří jsou jejími členy, 00:03:38.225 --> 00:03:44.499 je stejně hodnotná, jako je Latino nebo gay nebo židovská kultura. 00:03:44.499 --> 00:03:49.499 Zdála se být dokonce stejně hodnotná jako americká kultura. 00:03:49.499 --> 00:03:52.913 Potom kamarádka mého kamaráda měla dceru, která byla trpaslík. 00:03:52.913 --> 00:03:54.582 A když se jí ta dcera narodila, 00:03:54.582 --> 00:03:59.508 náhle zjistila, že čelí otázkám, které pro mě najednou začaly být důležité. 00:03:59.510 --> 00:04:03.377 Čelila otázce, co si s tímto dítětem počít. 00:04:03.377 --> 00:04:06.837 Měla by říct: „Jsi stejná jako všichni ostatní, jen o něco menší?" 00:04:06.837 --> 00:04:10.052 Nebo by se měla pokusit vytvořit nějakou trpasličí identitu, 00:04:10.052 --> 00:04:15.282 připojit se k Malým Lidem Ameriky, zjistit, co je pro trpaslíky podnikáno? 00:04:15.282 --> 00:04:16.783 A já jsem si najednou pomyslel, 00:04:16.783 --> 00:04:19.212 většina neslyšících dětí se rodí slyšícím rodičům. 00:04:19.212 --> 00:04:22.011 Tito slyšící rodiče mají tendenci se je snažit vyléčit. 00:04:22.011 --> 00:04:26.047 Takoví neslyšící lidé objevují komunitu v období dospívání. 00:04:26.047 --> 00:04:28.526 Většina homosexuálů se rodí heterosexuálním rodičům. 00:04:28.526 --> 00:04:30.824 Tito heterosexuální rodiče po nich často chtějí, 00:04:30.824 --> 00:04:33.384 aby fungovali v tom, co pokládají za tradiční svět, 00:04:33.384 --> 00:04:36.848 a tito homosexuálové musí svou identitu objevit později. 00:04:36.848 --> 00:04:38.464 A byla tu ta kamarádka, 00:04:38.464 --> 00:04:41.793 která čelila otázkám ohledně identity své trpasličí dcery. 00:04:41.793 --> 00:04:43.569 A pomyslel jsem si, opět je to tu: 00:04:43.569 --> 00:04:46.135 Rodina, která sama sebe vnímá jako normální, 00:04:46.135 --> 00:04:48.505 s dítětem, které se zdá být mimořádné. 00:04:48.505 --> 00:04:53.017 A napadla mě myšlenka, že existují dva druhy identity. 00:04:53.017 --> 00:04:54.941 Existují vertikální identity, 00:04:54.941 --> 00:04:57.923 které jsou předávány generačně z rodiče na dítě. 00:04:57.923 --> 00:05:03.526 Jsou to věci jako etnický původ, často národnost, jazyk, často náboženství. 00:05:03.526 --> 00:05:08.004 Jsou to věci, které máte společné se svými rodiči a dětmi. 00:05:08.004 --> 00:05:12.467 A ač mohou být některé z nich obtížné, nikdo se je nepokouší vyléčit. 00:05:12.471 --> 00:05:15.883 Můžete namítnout, že ve Spojených státech je to těžší 00:05:15.883 --> 00:05:19.647 i přes našeho současného prezidenta být barevným člověkem. 00:05:19.690 --> 00:05:22.389 A přesto nemáme nikoho, kdo by se snažil zajistit, 00:05:22.389 --> 00:05:26.277 aby další generace dětí narozených Afroameričanům a Asiatům 00:05:26.277 --> 00:05:29.666 měly krémovou pleť a blonďaté vlasy. 00:05:29.666 --> 00:05:33.943 Pak existují další identity, které se musíte naučit od skupiny vrstevníků. 00:05:33.943 --> 00:05:36.241 A já jim říkám horizontální identity, 00:05:36.241 --> 00:05:39.136 protože skupiny vrstevníků jsou horizontálním fenoménem. 00:05:39.136 --> 00:05:41.704 Toto jsou identity, které jsou cizí vašim rodičům, 00:05:41.704 --> 00:05:45.889 a které musíte objevit, když je uvidíte u vrstevníků. 00:05:45.889 --> 00:05:48.974 A tyto identity, tyto horizontální identity, 00:05:48.974 --> 00:05:52.690 se lidé snažili téměř vždy vyléčit. 00:05:52.690 --> 00:05:55.358 A já jsem chtěl nahlédnout na to, jaký je ten proces, 00:05:55.358 --> 00:06:00.275 kterým lidé těchto identit dojdou k dobrému vztahu se svou identitou. 00:06:00.303 --> 00:06:04.556 A zdálo se mi, že existují tři úrovně přijetí, 00:06:04.556 --> 00:06:05.995 ke kterým musí dojít. 00:06:05.995 --> 00:06:11.544 Je zde sebepřijetí, přijetí rodinné a přijetí společností. 00:06:11.544 --> 00:06:13.491 A ne vždy probíhají ve stejnou dobu. 00:06:13.491 --> 00:06:17.627 A lidé s těmito problémy jsou často velmi rozzlobení, 00:06:17.627 --> 00:06:20.691 protože mají pocit, že je jejich rodiče nemilují, 00:06:20.691 --> 00:06:24.990 přičemž ve skutečnosti je to tak, že je jejich rodiče nepřijímají. 00:06:24.990 --> 00:06:31.116 Láska je ve vztahu rodiče a dítěte za ideálních podmínek bezpodmínečná. 00:06:31.203 --> 00:06:34.469 Ale přijetí vyžaduje určitý čas. 00:06:34.469 --> 00:06:36.704 Vždy to chvíli trvá. 00:06:36.704 --> 00:06:41.596 Jedním z trpaslíků, které jsem poznal, byl chlápek jménem Clinton Brown. 00:06:41.596 --> 00:06:44.998 Když se narodil, byl mu diagnostikován nanismus, 00:06:44.998 --> 00:06:46.776 velmi omezující stav, 00:06:46.776 --> 00:06:50.182 a jeho rodičům bylo řečeno, že nebude nikdy chodit, nikdy nepromluví, 00:06:50.182 --> 00:06:54.807 nebude mít žádné intelektové schopnosti, a že je pravděpodobně ani nepozná. 00:06:54.856 --> 00:06:58.277 A bylo jim navrhnuto, aby ho nechali v nemocnici, 00:06:58.277 --> 00:07:00.491 aby tam mohl poklidně zemřít. 00:07:00.491 --> 00:07:02.455 A jeho matka řekla, že to neudělá. 00:07:02.455 --> 00:07:04.222 A vzala si svého syna domů. 00:07:04.222 --> 00:07:07.856 A ačkoli neměla mnoho vzdělanostních či finančních výhod, 00:07:07.856 --> 00:07:12.034 našla nejlepšího lékaře se specializací na nanismus v zemi 00:07:12.034 --> 00:07:14.169 a Clintona k němu objednala. 00:07:14.169 --> 00:07:16.250 V průběhu svého dětství 00:07:16.250 --> 00:07:19.323 podstoupil 30 velkých chirurgických zákroků. 00:07:19.323 --> 00:07:23.003 A během těchto procedur, díky kterým nyní může chodit, 00:07:23.003 --> 00:07:25.573 strávil celou tu dobu v nemocnici. 00:07:25.611 --> 00:07:29.961 A zatímco tam byl, posílali mu učitele, aby mu pomohli se školními povinnostmi. 00:07:29.961 --> 00:07:32.790 A pracoval velmi tvrdě, protože neměl nic jiného na práci. 00:07:32.790 --> 00:07:34.537 A dosáhl úrovně, 00:07:34.537 --> 00:07:38.112 které žádný člen z jeho rodiny předtím nedosáhl. 00:07:38.112 --> 00:07:41.442 Byl totiž prvním z rodiny, kdo šel na vysokou školu, 00:07:41.442 --> 00:07:44.824 kde bydlel na koleji a řídil speciálně upravené auto, 00:07:44.824 --> 00:07:47.498 které vyhovovalo jeho neobvyklému tělu. 00:07:47.498 --> 00:07:50.821 A jeho matka mi pověděla příběh o tom, jak jednoho dne přišla domů -- 00:07:50.821 --> 00:07:52.336 on chodil do nedaleké školy -- 00:07:52.336 --> 00:07:55.423 a řekla: „Viděla jsem to auto, které vždycky poznáte, 00:07:55.423 --> 00:07:59.846 na parkovišti u baru." (Smích) 00:07:59.846 --> 00:08:04.456 „A pomyslela jsem si, oni mají metr osmdesát, on necelý metr. 00:08:04.456 --> 00:08:06.756 Dvě piva pro ně jsou čtyři piva pro něj." 00:08:06.756 --> 00:08:09.669 Řekla: „Věděla jsem, že nemůžu jít dovnitř a zarazit ho, 00:08:09.669 --> 00:08:13.557 ale šla jsem domů a nechala jsem mu na mobilu osm zpráv." 00:08:13.557 --> 00:08:17.162 Řekla: „A pak jsem si pomyslela, kdyby mi někdo, když se narodil, řekl, 00:08:17.162 --> 00:08:22.755 že se v budoucnu budu bát, protože šel do hospody se svými spolužáky --" 00:08:22.755 --> 00:08:31.537 (Potlesk) 00:08:31.537 --> 00:08:34.155 A já jsem se jí zeptal: „Co si myslíš, že jsi udělala, 00:08:34.155 --> 00:08:38.035 že jsi mu pomohla stát se tímto okouzlujícím, skvělým, báječným člověkem?" 00:08:38.035 --> 00:08:42.722 A ona odpověděla: „Co jsem udělala? Milovala jsem ho, to je vše. 00:08:42.722 --> 00:08:45.859 Clinton měl v sobě prostě vždycky takové světlo. 00:08:45.859 --> 00:08:52.272 A jeho otec a já jsme měli to štěstí, že jsme byli první, kdo jej uviděl." 00:08:52.272 --> 00:08:55.310 Budu citovat z jiného časopisu z 60. let. 00:08:55.310 --> 00:09:01.004 Tento je z roku 1968 - The Atlantic Monthly, hlas liberální Ameriky - 00:09:01.004 --> 00:09:03.808 napsaný významným bioetikem. 00:09:03.808 --> 00:09:07.616 Napsal: „Neexistuje žádný důvod, proč se cítit provinile, 00:09:07.616 --> 00:09:10.921 když odložíte dítě s Downovým syndromem, 00:09:10.921 --> 00:09:19.700 ať už to znamená dát ho do ústavu, nebo zodpovědnější cestou ho usmrtit. 00:09:19.889 --> 00:09:24.837 Ano, je to smutné -- strašlivé. Ale nenese to žádnou vinu. 00:09:24.837 --> 00:09:28.937 Skutečná vina pramení pouze z přestupku vůči osobě, 00:09:28.937 --> 00:09:33.538 a postižený Downovým syndromem není osobou." 00:09:33.538 --> 00:09:37.479 Již bylo věnováno hodně inkoustu obrovskému pokroku, který jsme udělali 00:09:37.479 --> 00:09:39.606 v přístupu k homosexuálům. 00:09:39.606 --> 00:09:43.642 Skutečnost, že se náš postoj změnil, je denně v titulcích. 00:09:43.642 --> 00:09:48.198 Ale zapomínáme, jak jsme dříve viděli lidi, kteří byli jinak odlišní, 00:09:48.198 --> 00:09:50.626 jak jsme dříve viděli lidi, kteří byli postižení, 00:09:50.626 --> 00:09:53.389 jak nelidsky jsme vnímali lidi. 00:09:53.389 --> 00:09:55.267 A té změně, které jsme zde dosáhly 00:09:55.267 --> 00:09:59.963 a která je téměř stejně radikální, moc pozornosti nevěnujeme. 00:09:59.969 --> 00:10:03.921 Jedna z rodin, se kterými jsem hovořil, Tom a Karen Robardsovi, 00:10:03.921 --> 00:10:07.649 byla zaskočena, když bylo prvnímu dítěti těchto mladých a úspěšných Newyorčanů 00:10:07.649 --> 00:10:11.104 diagnostikován Downův syndrom. 00:10:11.104 --> 00:10:15.190 Mysleli si, že příležitosti pro jeho vzdělávání nebyly takové, jaké by měl mít, 00:10:15.190 --> 00:10:19.043 a tak se rozhodli, že vybudují malé centrum -- 00:10:19.043 --> 00:10:22.707 dvě učebny, které vytvořili s několika dalšími rodiči -- 00:10:22.707 --> 00:10:25.170 aby vzdělávali děti s D.S. 00:10:25.170 --> 00:10:29.070 A v průběhu let centrum přerostlo v tzv. Cooke centrum, 00:10:29.070 --> 00:10:34.997 kde jsou teď vzdělávány tisíce a tisíce dětí s mentálním postižením. 00:10:35.004 --> 00:10:38.142 Za tu dobu od příběhu v Atlantic Monthly 00:10:38.142 --> 00:10:42.315 se délka života osob s Downovým syndromem ztrojnásobila. 00:10:42.315 --> 00:10:47.074 Zkušenosti s lidmi s Downovým syndromem zahrnuje ty, kteří jsou herci, 00:10:47.074 --> 00:10:53.127 kteří jsou spisovatelé, ty, kteří jsou v dospělosti schopni žít zcela samostatně. 00:10:53.127 --> 00:10:55.002 Robardsovi na tom mají velkou zásluhu. 00:10:55.002 --> 00:10:56.746 A já jsem se zeptal: „Litujete toho? 00:10:56.746 --> 00:10:59.299 Přáli byste si, aby vaše dítě nemělo Downův syndrom? 00:10:59.299 --> 00:11:01.548 Přáli byste si, abyste o tom nikdy neslyšeli?" 00:11:01.548 --> 00:11:03.355 A jeho otec odpověděl zajímavě: 00:11:03.355 --> 00:11:05.942 „No, kvůli Davidovi, našemu synovi, toho lituji, 00:11:05.942 --> 00:11:09.322 protože pro Davida je to obtížný způsob, jak být na světě, 00:11:09.322 --> 00:11:12.070 a já bych mu chtěl dát jednodušší život. 00:11:12.070 --> 00:11:15.170 Ale myslím, že kdybychom přišli o všechny s Downovým syndromem, 00:11:15.170 --> 00:11:17.170 byla by to katastrofální ztráta." 00:11:17.170 --> 00:11:20.601 A Karen Robards mi řekla: „Souhlasím s Tomem. 00:11:20.601 --> 00:11:24.542 Kvůli Davidovi bych ho okamžitě vyléčila, abych mu umožnil snadnější život. 00:11:24.542 --> 00:11:29.978 Ale za sebe -- no, já bych před 23 lety, kdy se narodil, nikdy nevěřila, 00:11:29.978 --> 00:11:31.988 že bych mohla dojít k takovému závěru -- 00:11:31.988 --> 00:11:35.706 mám-li mluvit za sebe, udělalo mě to mnohem lepší, 00:11:35.706 --> 00:11:39.370 mnohem laskavější a mnohem cílevědomější, 00:11:39.370 --> 00:11:45.359 mám-li mluvit za sebe, nevzdala bych se toho za nic na světě." 00:11:45.779 --> 00:11:51.864 Žijeme v době, kdy stoupá sociální přijetí těchto a mnoha dalších postižení. 00:11:51.902 --> 00:11:53.738 A žijeme také v době, 00:11:53.738 --> 00:11:57.199 kdy naše schopnost eliminovat tato postižení dosáhla výše, 00:11:57.199 --> 00:11:59.237 kterou jsme si nikdy nedokázali představit. 00:11:59.237 --> 00:12:02.381 Většina neslyšících dětí narozených nyní ve Spojených státech 00:12:02.396 --> 00:12:04.189 dostane kochleární implantáty, 00:12:04.189 --> 00:12:09.004 které jsou dány do mozku a připojeny k přijímači, 00:12:09.004 --> 00:12:14.022 a které umožňují získat přesnou kopii sluchu a ústní projev. 00:12:14.022 --> 00:12:18.321 Sloučenina BMN-111, která byla testována na myších, 00:12:18.321 --> 00:12:23.374 je užitečná při předcházení působení genu Achondroplazie. 00:12:23.374 --> 00:12:26.119 Achondroplazie je nejčastější formou nanismu 00:12:26.119 --> 00:12:30.086 a myši, kterým byla tato látka podána a které mají gen Achondroplazie, 00:12:30.086 --> 00:12:32.004 dorůstají do plné velikosti. 00:12:32.004 --> 00:12:34.555 Testování na lidech je už za dveřmi. 00:12:34.555 --> 00:12:37.021 Existují krevní testy, které dělají pokrok, 00:12:37.021 --> 00:12:42.306 dokáží zachytit Downův syndrom jasněji a dříve v těhotenství než kdy předtím, 00:12:42.306 --> 00:12:48.775 a je tak snazší a snazší taková těhotenství vyloučit nebo je ukončit. 00:12:48.870 --> 00:12:53.537 A tak máme pokrok jak sociální, tak i v medicíně. 00:12:53.537 --> 00:12:55.389 A já věřím v oba. 00:12:55.389 --> 00:12:59.444 Jsem přesvědčen, že sociální pokrok je fantastický a smysluplný a úžasný, 00:12:59.444 --> 00:13:02.540 a totéž si myslím o lékařském pokroku. 00:13:02.540 --> 00:13:06.903 Ale myslím si, že je tragédie, když jeden z nich nevidí ten druhý. 00:13:06.903 --> 00:13:08.974 A když vidím, jak se protínají 00:13:08.974 --> 00:13:11.388 u postižení jako ty tři, které jsem právě popsal, 00:13:11.388 --> 00:13:14.838 tak si někdy myslím, že je to jako ty okamžiky ve velké opeře, 00:13:14.838 --> 00:13:17.442 kdy si hrdina uvědomuje, že miluje hrdinku 00:13:17.442 --> 00:13:21.889 přesně v tom momentě, kdy ona umírá na divanu. 00:13:21.889 --> 00:13:24.688 (Smích) 00:13:24.688 --> 00:13:28.570 Obecně musíme přemýšlet o tom, jaké máme pocity ohledně léčby. 00:13:28.570 --> 00:13:31.436 A otázkou rodičovství mnohokrát je, 00:13:31.436 --> 00:13:35.028 co u našich dětí schvalujeme, a co u nich léčíme? 00:13:35.040 --> 00:13:39.211 Jim Sinclair, přední aktivista autismu, řekl: 00:13:39.211 --> 00:13:43.865 „Když rodiče říkají: 'Kéž by moje dítě nemělo autismus,' 00:13:43.865 --> 00:13:48.724 co tím doopravdy říkají je: 'Kéž by dítě, které mám, neexistovalo 00:13:48.724 --> 00:13:52.743 a já jsem měl místo něj jiné dítě, bez autismu." 00:13:52.743 --> 00:13:57.535 Přečtěte si to znovu. Tohle slyšíme, když truchlíte nad naší existencí. 00:13:57.535 --> 00:14:00.737 Tohle slyšíme, když se modlíte za lék -- 00:14:00.737 --> 00:14:05.012 že vaše nejvroucnější přání k nám je, že jednoho dne přestaneme existovat 00:14:05.021 --> 00:14:10.016 a nahradí nás cizinci, které můžete milovat." 00:14:11.176 --> 00:14:13.642 Je to velmi extrémní názor, 00:14:13.642 --> 00:14:17.771 ale ukazuje na skutečnost, že lidé žijí život, který mají 00:14:17.771 --> 00:14:22.336 a nechtějí být vyléčeni nebo změněni nebo odstraněni. 00:14:22.336 --> 00:14:25.556 Chtějí být těmi, kterými jsou. 00:14:25.556 --> 00:14:29.356 Jednou z rodin, se kterou jsem pro tento projekt dělal rozhovor, 00:14:29.356 --> 00:14:34.610 byla rodina Dylana Klebolda, což byl jeden z pachatelů masakru v Columbine. 00:14:34.610 --> 00:14:37.405 Trvalo dlouho je přesvědčit, aby se mnou mluvili, 00:14:37.405 --> 00:14:40.169 a jakmile souhlasili, byli tak plni svého příběhu 00:14:40.169 --> 00:14:41.868 že nemohli přestat vyprávět. 00:14:41.868 --> 00:14:44.695 A první víkend, který jsem s nimi strávil - první z mnoha - 00:14:44.695 --> 00:14:47.606 jsem nahrál více než 20 hodin konverzace. 00:14:47.606 --> 00:14:50.029 A v neděli večer jsme byli všichni úplně vyčerpaní. 00:14:50.029 --> 00:14:52.755 Seděli jsme v kuchyni. Sue Klebold připravovala večeři. 00:14:52.755 --> 00:14:58.136 A já jsem řekl: „Kdyby tu teď byl Dylan, tušíte, na co byste se ho chtěli zeptat?" 00:14:58.136 --> 00:15:00.489 A jeho otec řekl: „Určitě ano. 00:15:00.489 --> 00:15:04.038 Chtěl bych se ho zeptat, co si k čertu myslel, že dělá." 00:15:04.038 --> 00:15:07.676 A Sue se podívala na podlahu a chvíli přemýšlela. 00:15:07.676 --> 00:15:09.855 A pak opět vzhlédla a řekla: 00:15:09.855 --> 00:15:13.918 „Chtěla bych ho požádat o odpuštění za to, že jsem jeho matka, 00:15:13.918 --> 00:15:17.992 a nikdy jsem nevěděla, co se děje v jeho hlavě." 00:15:18.342 --> 00:15:21.310 Když jsem s ní večeřel o pár let později -- 00:15:21.310 --> 00:15:23.547 jedna z mnoha večeří, které jsme spolu měli -- 00:15:23.547 --> 00:15:26.647 řekla: „Víte, když se to stalo, 00:15:26.647 --> 00:15:30.455 přála jsem si, kéž bych se nikdy nevdala, kéž bych jsem nikdy neměla děti. 00:15:30.455 --> 00:15:33.947 Kdybych nešla na Ohio State a nepotkala Toma, 00:15:33.947 --> 00:15:37.589 to dítě by neexistovalo a nestala by se tato strašná věc. 00:15:37.589 --> 00:15:42.104 Ale přišla jsem na to, že miluji své děti natolik, 00:15:42.104 --> 00:15:45.407 že si nechci představovat život bez nich. 00:15:45.407 --> 00:15:50.336 Cítím bolest, kterou druhým způsobili, za což neexistuje žádné odpuštění, 00:15:50.336 --> 00:15:53.800 ale za bolest, kterou způsobili mně, existuje," řekla. 00:15:53.800 --> 00:15:59.862 „Takže vím, že pro svět by bylo lepší, kdyby se Dylan nikdy nenarodil, 00:16:00.102 --> 00:16:04.794 Já jsem se rozhodla, že pro mě by to lepší nebylo." 00:16:05.584 --> 00:16:12.068 Překvapilo mě, že tolik rodin má tolik dětí s tolika problémy, 00:16:12.068 --> 00:16:15.101 problémy, kterým by se za každou cenu vyhnuly, 00:16:15.101 --> 00:16:18.920 a že všichni našli plno významu v rodičovství. 00:16:18.920 --> 00:16:22.121 A pak mě napadlo, všichni z nás, kteří mají děti, 00:16:22.121 --> 00:16:24.813 milují své děti, s jejich chybami. 00:16:24.813 --> 00:16:29.069 Kdyby nějaký anděl najednou sestoupil skrze strop v mém obýváku 00:16:29.069 --> 00:16:31.279 a nabídl, že si vezme děti, které mám 00:16:31.279 --> 00:16:37.873 a dá mi jiné, lepší děti -- zdvořilejší, vtipnější, hodnější, chytřejší -- 00:16:37.873 --> 00:16:42.978 lnul bych k dětem, které mám a modlil bych se, ať ten strašný přízrak odejde. 00:16:42.978 --> 00:16:44.970 A nakonec mám pocit, 00:16:44.970 --> 00:16:48.548 že stejným způsobem, kterým testujeme nehořlavost pyžama v pekle, 00:16:48.548 --> 00:16:53.020 abychom zajistili, že nevzplanou, když se dítě natáhne nad kamny, 00:16:53.020 --> 00:16:57.088 příběhy těchto rodin, které zažívají tyto extrémní odlišnosti, 00:16:57.088 --> 00:16:59.769 zrcadlí univerzální zkušenost rodičovství, 00:16:59.769 --> 00:17:06.093 tedy, že někdy se podíváte na své dítě a pomyslíte si: odkud jsi přišlo? 00:17:06.093 --> 00:17:08.546 (Smích) 00:17:08.546 --> 00:17:12.981 Ukazuje se, že zatímco každý individuální rozdíl je zakonzervovaný -- 00:17:12.981 --> 00:17:16.066 existuje omezené množství rodin potýkajících se se schizofrenií, 00:17:16.066 --> 00:17:18.703 existuje omezené množství rodin s transgender dětmi, 00:17:18.703 --> 00:17:20.707 existuje omezené množství rodin géniů -- 00:17:20.707 --> 00:17:23.431 které se v mnoha ohledech potýkají s podobnými výzvami -- 00:17:23.431 --> 00:17:26.161 existuje omezené množství rodin v každé této kategorii -- 00:17:26.161 --> 00:17:27.583 ale když si pomyslíte, 00:17:27.583 --> 00:17:30.869 že zkušenost se zvládáním rozdílů ve vaší rodině 00:17:30.869 --> 00:17:32.899 je to, o čem se lidé baví, 00:17:32.899 --> 00:17:36.636 pak objevíte, že se jedná o univerzální jev. 00:17:36.636 --> 00:17:42.851 Je ironické, že nás právě naše rozdíly a naše zvládání rozdílů spojuje. 00:17:43.699 --> 00:17:49.013 Když jsem pracoval na tomto projektu, rozhodl jsem se mít děti. 00:17:49.013 --> 00:17:52.129 A mnoho lidí bylo ohromeno a říkalo: 00:17:52.129 --> 00:17:57.667 „Jak se můžete rozhodnout mít děti, když se zabýváte tím, co se může pokazit?" 00:17:58.083 --> 00:18:01.313 A já jsem řekl: „Já se nezabývám tím, co se může pokazit. 00:18:01.313 --> 00:18:08.924 Zabývám se tím, kolik lásky existuje, i když to vypadá, že je všechno špatně." 00:18:09.129 --> 00:18:14.764 Hodně jsem přemýšlel o matce jednoho postiženého dítěte, které jsem viděl, 00:18:14.764 --> 00:18:18.536 vážně postižené dítě, které zemřelo vinou zanedbání ošetřovatele. 00:18:18.536 --> 00:18:21.346 A když byl pohřbíván, řekla jeho matka: 00:18:22.516 --> 00:18:29.380 „Modlím se za odpuštění, že jsem byla dvakrát okradena, 00:18:29.380 --> 00:18:35.436 jednou o dítě, jaké jsem chtěla a jednou o syna, kterého jsem milovala." 00:18:35.436 --> 00:18:40.072 Tehdy jsem přišel na to, že kdokoli může milovat jakékoli dítě, 00:18:40.072 --> 00:18:42.604 pokud k tomu mají vůli. 00:18:42.604 --> 00:18:47.629 Takže můj manžel je biologický otec dvou dětí 00:18:47.629 --> 00:18:50.390 s lesbickými přítelkyněmi v Minneapolis. 00:18:50.760 --> 00:18:56.214 Měl jsem blízkou přítelkyni z vysoké, která prošla rozvodem a chtěla mít děti. 00:18:56.214 --> 00:19:00.142 A tak ona a já máme dceru a matka s dcerou žijí v Texasu. 00:19:00.323 --> 00:19:03.562 A můj manžel a já máme syna, který s námi bydlí, 00:19:03.562 --> 00:19:09.856 a jehož jsem biologickým otcem, a naše náhradní matka byla Laura, 00:19:09.881 --> 00:19:12.929 lesbická matka Olivera a Lucy v Minneapolis. 00:19:12.929 --> 00:19:21.584 (Potlesk) 00:19:21.584 --> 00:19:27.048 Ve zkratce tedy pět rodičů čtyř dětí ve třech státech. 00:19:27.048 --> 00:19:30.404 A existují lidé, kteří si myslí, že existence mé rodiny 00:19:30.404 --> 00:19:35.069 nějakým způsobem podkopává nebo oslabuje nebo poškozuje jejich rodinu. 00:19:35.069 --> 00:19:38.697 A existují lidé, kteří si myslí, že rodinám jako té mé 00:19:38.697 --> 00:19:40.381 by nemělo být dovoleno existovat. 00:19:40.381 --> 00:19:46.036 Já nepřijímám subtraktivní modely lásky, pouze aditivní. 00:19:46.036 --> 00:19:49.562 A věřím, že stejným zpusobem, jakým potřebujeme druhovou rozmanitost, 00:19:49.562 --> 00:19:51.813 aby mohla naše planeta pokračovat, 00:19:51.813 --> 00:19:56.014 potřebujeme tuto rozmanitost lásky a rozmanitost rodiny, 00:19:56.014 --> 00:20:00.695 aby se posílila ekosféra laskavosti. 00:20:00.695 --> 00:20:03.065 Den po narození našeho syna 00:20:03.065 --> 00:20:07.637 přišla do nemocničního pokoje lékařka a řekla, že má obavy. 00:20:07.637 --> 00:20:10.770 Správně nenatahoval nohy. 00:20:10.770 --> 00:20:13.679 Řekla, že by to mohlo znamenat poškození mozku. 00:20:13.679 --> 00:20:17.040 Když je trochu natahoval, bylo to nesouměrné, 00:20:17.040 --> 00:20:20.903 což si myslela, že může ukazovat na nějaký nádor. 00:20:20.903 --> 00:20:25.686 A měl velkou hlavu, což si myslela, že může indikovat hydrocefalus. 00:20:25.686 --> 00:20:27.316 A jak mi všechno tohle říkala, 00:20:27.316 --> 00:20:31.311 cítil jsem, jak samý střed mého já vytéká na podlahu. 00:20:31.311 --> 00:20:35.514 A myslel jsem si, celá léta jsem pracoval na knize o tom, 00:20:35.543 --> 00:20:39.736 jak velký smysl lidé našli v rodičovství dětí, které jsou postižené, 00:20:39.736 --> 00:20:43.636 a já jsem se k nim nechtěl připojit. 00:20:43.636 --> 00:20:46.331 Protože jsem se potýkal s myšlenkou nemoci. 00:20:46.331 --> 00:20:48.581 A stejně jako všichni rodiče od dávných časů, 00:20:48.581 --> 00:20:51.927 jsem chtěl své dítě chránit před nemocí. 00:20:51.927 --> 00:20:55.138 A také jsem chtěl sám sebe chránit před nemocí. 00:20:55.138 --> 00:20:57.698 A přesto jsem z práce, kterou jsem dělal, věděl, 00:20:57.698 --> 00:21:01.805 že kdyby měl jakoukoli z těch věcí, kterou jsme testovali, 00:21:01.805 --> 00:21:04.878 že by se nakonec stala jeho identitou 00:21:04.878 --> 00:21:09.112 a když by se stala jeho identitou, stala by se i mou identitou. 00:21:09.112 --> 00:21:13.269 Ta nemoc nabrala jiný směr. 00:21:13.269 --> 00:21:16.300 Vzali jsme ho na magnetickou rezonanci, do CAT skeneru, 00:21:16.300 --> 00:21:20.298 den staré dítě jsme odevzdali na odběr krve z tepny. 00:21:20.298 --> 00:21:21.492 Cítili jsme se bezmocní. 00:21:21.492 --> 00:21:25.190 A po pěti hodinách řekli, že je jeho mozek naprosto v pořádku 00:21:25.200 --> 00:21:28.204 a že už správně natahuje nohy. 00:21:28.204 --> 00:21:31.136 A když jsem se zeptal doktorky, co se tedy dělo, 00:21:31.136 --> 00:21:35.471 řekla, že si myslí, že měl ráno nejspíš křeč. 00:21:35.471 --> 00:21:39.036 (Smích) 00:21:43.886 --> 00:21:46.869 Ale pomyslel jsem si, že má matka měla pravdu. 00:21:46.869 --> 00:21:50.364 Pomyslel jsem si, že láska k vašim dětem 00:21:50.364 --> 00:21:53.694 je naprosto odlišný cit od všech ostatních 00:21:53.694 --> 00:21:59.858 a dokud nemáte děti, nevíte, jaké to je. 00:21:59.858 --> 00:22:02.179 Myslím, že si mě děti podmanily ve chvíli, 00:22:02.179 --> 00:22:05.705 kdy jsem si spojil otcovství se ztrátou. 00:22:05.705 --> 00:22:07.847 Ale nejsem si jistý, že bych si toho všiml, 00:22:07.847 --> 00:22:12.692 kdybych nebyl tak ponořen do tohoto výzkumného projektu. 00:22:13.172 --> 00:22:20.124 Narazil jsem na tolik podivné lásky a přirozeně jsem zapadl do její šablony. 00:22:20.179 --> 00:22:26.906 A viděl jsem, jak nádhera dokáže osvítit i ty nejžalostnější zranitelnosti. 00:22:26.906 --> 00:22:30.712 Během těchto deseti let jsem byl svědkem a poznal jsem 00:22:30.712 --> 00:22:34.204 děsivou radost nesnesitelné odpovědnosti 00:22:34.204 --> 00:22:37.736 a zjistil jsem, že všechno ostatní přemůže. 00:22:37.736 --> 00:22:42.037 A i když jsem si někdy myslel, že dotazovaní rodiče byli blázni, 00:22:42.037 --> 00:22:46.987 když se zotročili k celoživotní cestě se svými nevděčnými dětmi 00:22:46.987 --> 00:22:49.936 a snaží se vykřesat identitu z utrpení, 00:22:49.936 --> 00:22:54.572 uvědomil jsem si, že mi můj výzkum mi postavil můstek 00:22:54.572 --> 00:22:57.986 a že jsem byl připraven se k nim připojit na jejich lodi. 00:22:58.686 --> 00:22:59.803 Děkuji. 00:22:59.803 --> 00:23:05.454 (Potlesk)