0:00:00.381,0:00:05.064 "Dokonce i v rámci čistě[br]nenáboženských termínů, 0:00:05.064,0:00:10.659 představuje homosexualita[br]zneužití sexuální schopnosti. 0:00:10.659,0:00:15.285 Je to ubohá malá druhořadá[br]náhražka reality -- 0:00:15.285,0:00:17.685 politováníhodný únik ze života. 0:00:17.685,0:00:21.508 Jako taková není hodna soucitu, 0:00:21.508,0:00:26.830 není hodna léčby[br]jako mučednictví menšiny, 0:00:26.840,0:00:33.515 a nezaslouží si být pokládána za nic[br]jiného, než za zhoubnou nemoc." 0:00:33.515,0:00:38.737 To je z časopisu Time z roku 1966,[br]kdy mi byly tři roky. 0:00:38.737,0:00:42.651 A v loňském roce se prezident[br]Spojených států 0:00:42.651,0:00:45.234 vyjádřil v prospěch registrovaného[br]partnerství. 0:00:45.234,0:00:52.683 (Potlesk) 0:00:52.683,0:00:58.385 A moje otázka zní, jak jsme se[br]odtamtud dostali až sem? 0:00:58.385,0:01:03.125 Jak se nemoc stala identitou? 0:01:03.125,0:01:06.085 Když mi bylo asi šest let, 0:01:06.085,0:01:09.018 šel jsem se svou matkou[br]a bratrem do obuvnictví. 0:01:09.018,0:01:15.145 A ke konci nákupu bot nám prodavač řekl,[br]že si každý můžeme vzít domů balónek. 0:01:15.217,0:01:20.883 Můj bratr chtěl červený balónek[br]a já jsem chtěl růžový. 0:01:20.883,0:01:25.798 Moje matka řekla, že si myslí,[br]že bych chtěl spíše modrý balónek. 0:01:25.798,0:01:28.934 Ale já jsem řekl, že chci[br]rozhodně ten růžový. 0:01:28.934,0:01:34.353 Připomněla mi, že moje[br]oblíbená barva je modrá. 0:01:34.353,0:01:39.143 Skutečnost, že nyní je mojí oblíbenou[br]barvou modrá, ale jsem stále gay -- 0:01:39.143,0:01:42.251 (Smích) -- 0:01:42.251,0:01:46.623 je důkazem vlivu mé matky, i jeho hranic. 0:01:46.623,0:01:48.690 (Smích) 0:01:48.690,0:01:55.557 (Potlesk) 0:01:55.557,0:01:58.098 Když jsem byl malý, moje matka říkávala: 0:01:58.114,0:02:02.650 „Láska, kterou chováš ke svým dětem,[br]není jako žádný jiný cit na světě. 0:02:02.650,0:02:05.995 A dokud nemáš děti,[br]nevíš, jaké to je." 0:02:05.995,0:02:09.189 A když jsem byl malý, bral jsem[br]jako největší kompliment na světě, 0:02:09.189,0:02:12.009 že to řekla o výchově mě a mého bratra. 0:02:12.009,0:02:14.637 A když jsem dospíval, myslel jsem si, 0:02:14.637,0:02:18.001 že jsem gay, a tak nejspíš[br]nemůžu mít rodinu. 0:02:18.001,0:02:20.378 A když to řekla, zneklidnilo mě to. 0:02:20.378,0:02:25.064 A když jsem vyšel s pravdou ven[br]a ona to stále říkala, rozzuřilo mě to. 0:02:25.104,0:02:29.245 Řekl jsem: „Já jsem gay.[br]To není cesta, kterou směřuji. 0:02:29.245,0:02:32.290 A chci, abys to přestala říkat." 0:02:35.013,0:02:40.070 Asi před 20 lety jsem byl svými editory[br]magazínu The New York Times požádán, 0:02:40.070,0:02:42.511 abych napsal článek[br]o kultuře neslyšících. 0:02:42.511,0:02:44.348 A byl jsem poněkud zaskočen. 0:02:44.348,0:02:46.543 Na hluchotu jsem pohlížel[br]jako na nemoc. 0:02:46.543,0:02:48.269 Ti chudáci, oni neslyší. 0:02:48.269,0:02:51.043 Nemají sluch, co pro ně můžeme udělat? 0:02:51.043,0:02:53.160 A pak jsem vyšel do světa neslyšících. 0:02:53.160,0:02:55.551 Šel jsem do klubu pro neslyšící. 0:02:55.551,0:02:59.471 Viděl jsem divadelní představení[br]neslyšících i jejich poezii. 0:02:59.471,0:03:05.682 Dokonce jsem šel i na soutěž Americká[br]Miss Neslyšících v Nashvillu v Tennessee, 0:03:05.682,0:03:09.526 kde si lidé stěžovali[br]na nemastné jižanské znakování. 0:03:09.526,0:03:13.782 (Smích) 0:03:13.782,0:03:17.709 A jak jsem se nořil hlouběji[br]a hlouběji do světa neslyšících, 0:03:17.709,0:03:20.715 došel jsem k přesvědčení,[br]že hluchota je kultura 0:03:20.715,0:03:23.077 a že lidé ve světě hluchých, kteří říkali: 0:03:23.077,0:03:26.444 „Nám sluch nechybí,[br]patříme k jisté kultuře," 0:03:26.444,0:03:29.021 říkali něco, co bylo pravdivé. 0:03:29.021,0:03:30.526 Nebyla to moje kultura 0:03:30.526,0:03:33.244 a neměl jsem nijak zvlášť[br]chuť se k ní připojit, 0:03:33.244,0:03:38.225 ale ocenil jsem, že je to kultura[br]a že pro lidi, kteří jsou jejími členy, 0:03:38.225,0:03:44.499 je stejně hodnotná, jako je Latino[br]nebo gay nebo židovská kultura. 0:03:44.499,0:03:49.499 Zdála se být dokonce stejně[br]hodnotná jako americká kultura. 0:03:49.499,0:03:52.913 Potom kamarádka mého kamaráda[br]měla dceru, která byla trpaslík. 0:03:52.913,0:03:54.582 A když se jí ta dcera narodila, 0:03:54.582,0:03:59.508 náhle zjistila, že čelí otázkám,[br]které pro mě najednou začaly být důležité. 0:03:59.510,0:04:03.377 Čelila otázce, co si s tímto[br]dítětem počít. 0:04:03.377,0:04:06.837 Měla by říct: „Jsi stejná jako všichni[br]ostatní, jen o něco menší?" 0:04:06.837,0:04:10.052 Nebo by se měla pokusit vytvořit[br]nějakou trpasličí identitu, 0:04:10.052,0:04:15.282 připojit se k Malým Lidem Ameriky,[br]zjistit, co je pro trpaslíky podnikáno? 0:04:15.282,0:04:16.783 A já jsem si najednou pomyslel, 0:04:16.783,0:04:19.212 většina neslyšících dětí[br]se rodí slyšícím rodičům. 0:04:19.212,0:04:22.011 Tito slyšící rodiče mají[br]tendenci se je snažit vyléčit. 0:04:22.011,0:04:26.047 Takoví neslyšící lidé objevují[br]komunitu v období dospívání. 0:04:26.047,0:04:28.526 Většina homosexuálů se rodí[br]heterosexuálním rodičům. 0:04:28.526,0:04:30.824 Tito heterosexuální rodiče[br]po nich často chtějí, 0:04:30.824,0:04:33.384 aby fungovali v tom,[br]co pokládají za tradiční svět, 0:04:33.384,0:04:36.848 a tito homosexuálové musí[br]svou identitu objevit později. 0:04:36.848,0:04:38.464 A byla tu ta kamarádka, 0:04:38.464,0:04:41.793 která čelila otázkám ohledně[br]identity své trpasličí dcery. 0:04:41.793,0:04:43.569 A pomyslel jsem si, opět je to tu: 0:04:43.569,0:04:46.135 Rodina, která sama sebe[br]vnímá jako normální, 0:04:46.135,0:04:48.505 s dítětem, které se zdá být mimořádné. 0:04:48.505,0:04:53.017 A napadla mě myšlenka, [br]že existují dva druhy identity. 0:04:53.017,0:04:54.941 Existují vertikální identity, 0:04:54.941,0:04:57.923 které jsou předávány[br]generačně z rodiče na dítě. 0:04:57.923,0:05:03.526 Jsou to věci jako etnický původ, často[br]národnost, jazyk, často náboženství. 0:05:03.526,0:05:08.004 Jsou to věci, které máte společné[br]se svými rodiči a dětmi. 0:05:08.004,0:05:12.467 A ač mohou být některé z nich obtížné,[br]nikdo se je nepokouší vyléčit. 0:05:12.471,0:05:15.883 Můžete namítnout, že[br]ve Spojených státech je to těžší 0:05:15.883,0:05:19.647 i přes našeho současného prezidenta[br]být barevným člověkem. 0:05:19.690,0:05:22.389 A přesto nemáme nikoho,[br]kdo by se snažil zajistit, 0:05:22.389,0:05:26.277 aby další generace dětí narozených[br]Afroameričanům a Asiatům 0:05:26.277,0:05:29.666 měly krémovou pleť a blonďaté vlasy. 0:05:29.666,0:05:33.943 Pak existují další identity, které se[br]musíte naučit od skupiny vrstevníků. 0:05:33.943,0:05:36.241 A já jim říkám horizontální identity, 0:05:36.241,0:05:39.136 protože skupiny vrstevníků[br]jsou horizontálním fenoménem. 0:05:39.136,0:05:41.704 Toto jsou identity, které[br]jsou cizí vašim rodičům, 0:05:41.704,0:05:45.889 a které musíte objevit,[br]když je uvidíte u vrstevníků. 0:05:45.889,0:05:48.974 A tyto identity, tyto[br]horizontální identity, 0:05:48.974,0:05:52.690 se lidé snažili téměř vždy vyléčit. 0:05:52.690,0:05:55.358 A já jsem chtěl nahlédnout na to,[br]jaký je ten proces, 0:05:55.358,0:06:00.275 kterým lidé těchto identit[br]dojdou k dobrému vztahu se svou identitou. 0:06:00.303,0:06:04.556 A zdálo se mi, že existují[br]tři úrovně přijetí, 0:06:04.556,0:06:05.995 ke kterým musí dojít. 0:06:05.995,0:06:11.544 Je zde sebepřijetí, přijetí rodinné[br]a přijetí společností. 0:06:11.544,0:06:13.491 A ne vždy probíhají ve stejnou dobu. 0:06:13.491,0:06:17.627 A lidé s těmito problémy jsou[br]často velmi rozzlobení, 0:06:17.627,0:06:20.691 protože mají pocit, že je[br]jejich rodiče nemilují, 0:06:20.691,0:06:24.990 přičemž ve skutečnosti je to tak,[br]že je jejich rodiče nepřijímají. 0:06:24.990,0:06:31.116 Láska je ve vztahu rodiče a dítěte[br]za ideálních podmínek bezpodmínečná. 0:06:31.203,0:06:34.469 Ale přijetí vyžaduje určitý čas. 0:06:34.469,0:06:36.704 Vždy to chvíli trvá. 0:06:36.704,0:06:41.596 Jedním z trpaslíků, které jsem poznal,[br]byl chlápek jménem Clinton Brown. 0:06:41.596,0:06:44.998 Když se narodil, byl mu[br]diagnostikován nanismus, 0:06:44.998,0:06:46.776 velmi omezující stav, 0:06:46.776,0:06:50.182 a jeho rodičům bylo řečeno, že nebude[br]nikdy chodit, nikdy nepromluví, 0:06:50.182,0:06:54.807 nebude mít žádné intelektové schopnosti,[br]a že je pravděpodobně ani nepozná. 0:06:54.856,0:06:58.277 A bylo jim navrhnuto,[br]aby ho nechali v nemocnici, 0:06:58.277,0:07:00.491 aby tam mohl poklidně zemřít. 0:07:00.491,0:07:02.455 A jeho matka řekla, že to neudělá. 0:07:02.455,0:07:04.222 A vzala si svého syna domů. 0:07:04.222,0:07:07.856 A ačkoli neměla mnoho vzdělanostních[br]či finančních výhod, 0:07:07.856,0:07:12.034 našla nejlepšího lékaře se specializací[br]na nanismus v zemi 0:07:12.034,0:07:14.169 a Clintona k němu objednala. 0:07:14.169,0:07:16.250 V průběhu svého dětství 0:07:16.250,0:07:19.323 podstoupil 30 velkých[br]chirurgických zákroků. 0:07:19.323,0:07:23.003 A během těchto procedur,[br]díky kterým nyní může chodit, 0:07:23.003,0:07:25.573 strávil celou tu dobu v nemocnici. 0:07:25.611,0:07:29.961 A zatímco tam byl, posílali mu učitele,[br]aby mu pomohli se školními povinnostmi. 0:07:29.961,0:07:32.790 A pracoval velmi tvrdě,[br]protože neměl nic jiného na práci. 0:07:32.790,0:07:34.537 A dosáhl úrovně, 0:07:34.537,0:07:38.112 které žádný člen z jeho[br]rodiny předtím nedosáhl. 0:07:38.112,0:07:41.442 Byl totiž prvním z rodiny,[br]kdo šel na vysokou školu, 0:07:41.442,0:07:44.824 kde bydlel na koleji a řídil[br]speciálně upravené auto, 0:07:44.824,0:07:47.498 které vyhovovalo jeho neobvyklému tělu. 0:07:47.498,0:07:50.821 A jeho matka mi pověděla příběh o tom,[br]jak jednoho dne přišla domů -- 0:07:50.821,0:07:52.336 on chodil do nedaleké školy -- 0:07:52.336,0:07:55.423 a řekla: „Viděla jsem to auto,[br]které vždycky poznáte, 0:07:55.423,0:07:59.846 na parkovišti u baru." (Smích) 0:07:59.846,0:08:04.456 „A pomyslela jsem si, oni mají metr[br]osmdesát, on necelý metr. 0:08:04.456,0:08:06.756 Dvě piva pro ně jsou čtyři piva pro něj." 0:08:06.756,0:08:09.669 Řekla: „Věděla jsem, že nemůžu[br]jít dovnitř a zarazit ho, 0:08:09.669,0:08:13.557 ale šla jsem domů a nechala[br]jsem mu na mobilu osm zpráv." 0:08:13.557,0:08:17.162 Řekla: „A pak jsem si pomyslela,[br]kdyby mi někdo, když se narodil, řekl, 0:08:17.162,0:08:22.755 že se v budoucnu budu bát, protože šel[br]do hospody se svými spolužáky --" 0:08:22.755,0:08:31.537 (Potlesk) 0:08:31.537,0:08:34.155 A já jsem se jí zeptal:[br]„Co si myslíš, že jsi udělala, 0:08:34.155,0:08:38.035 že jsi mu pomohla stát se tímto[br]okouzlujícím, skvělým, báječným člověkem?" 0:08:38.035,0:08:42.722 A ona odpověděla: „Co jsem udělala?[br]Milovala jsem ho, to je vše. 0:08:42.722,0:08:45.859 Clinton měl v sobě prostě[br]vždycky takové světlo. 0:08:45.859,0:08:52.272 A jeho otec a já jsme měli to štěstí, [br]že jsme byli první, kdo jej uviděl." 0:08:52.272,0:08:55.310 Budu citovat z jiného časopisu z 60. let. 0:08:55.310,0:09:01.004 Tento je z roku 1968 - The Atlantic[br]Monthly, hlas liberální Ameriky - 0:09:01.004,0:09:03.808 napsaný významným bioetikem. 0:09:03.808,0:09:07.616 Napsal: „Neexistuje žádný důvod,[br]proč se cítit provinile, 0:09:07.616,0:09:10.921 když odložíte dítě s Downovým syndromem, 0:09:10.921,0:09:19.700 ať už to znamená dát ho do ústavu,[br]nebo zodpovědnější cestou ho usmrtit. 0:09:19.889,0:09:24.837 Ano, je to smutné -- strašlivé.[br]Ale nenese to žádnou vinu. 0:09:24.837,0:09:28.937 Skutečná vina pramení pouze[br]z přestupku vůči osobě, 0:09:28.937,0:09:33.538 a postižený Downovým[br]syndromem není osobou." 0:09:33.538,0:09:37.479 Již bylo věnováno hodně inkoustu[br]obrovskému pokroku, který jsme udělali 0:09:37.479,0:09:39.606 v přístupu k homosexuálům. 0:09:39.606,0:09:43.642 Skutečnost, že se náš postoj změnil,[br]je denně v titulcích. 0:09:43.642,0:09:48.198 Ale zapomínáme, jak jsme dříve viděli[br]lidi, kteří byli jinak odlišní, 0:09:48.198,0:09:50.626 jak jsme dříve viděli lidi,[br]kteří byli postižení, 0:09:50.626,0:09:53.389 jak nelidsky jsme vnímali lidi. 0:09:53.389,0:09:55.267 A té změně, které jsme zde dosáhly 0:09:55.267,0:09:59.963 a která je téměř stejně radikální,[br]moc pozornosti nevěnujeme. 0:09:59.969,0:10:03.921 Jedna z rodin, se kterými jsem hovořil,[br]Tom a Karen Robardsovi, 0:10:03.921,0:10:07.649 byla zaskočena, když bylo prvnímu dítěti[br]těchto mladých a úspěšných Newyorčanů 0:10:07.649,0:10:11.104 diagnostikován Downův syndrom. 0:10:11.104,0:10:15.190 Mysleli si, že příležitosti pro jeho[br]vzdělávání nebyly takové, jaké by měl mít, 0:10:15.190,0:10:19.043 a tak se rozhodli,[br]že vybudují malé centrum -- 0:10:19.043,0:10:22.707 dvě učebny, které vytvořili[br]s několika dalšími rodiči -- 0:10:22.707,0:10:25.170 aby vzdělávali děti s D.S. 0:10:25.170,0:10:29.070 A v průběhu let centrum[br]přerostlo v tzv. Cooke centrum, 0:10:29.070,0:10:34.997 kde jsou teď vzdělávány tisíce a tisíce[br]dětí s mentálním postižením. 0:10:35.004,0:10:38.142 Za tu dobu od příběhu v Atlantic Monthly 0:10:38.142,0:10:42.315 se délka života osob s Downovým[br]syndromem ztrojnásobila. 0:10:42.315,0:10:47.074 Zkušenosti s lidmi s Downovým[br]syndromem zahrnuje ty, kteří jsou herci, 0:10:47.074,0:10:53.127 kteří jsou spisovatelé, ty, kteří jsou [br]v dospělosti schopni žít zcela samostatně. 0:10:53.127,0:10:55.002 Robardsovi na tom mají velkou zásluhu. 0:10:55.002,0:10:56.746 A já jsem se zeptal: „Litujete toho? 0:10:56.746,0:10:59.299 Přáli byste si, aby vaše dítě[br]nemělo Downův syndrom? 0:10:59.299,0:11:01.548 Přáli byste si, abyste[br]o tom nikdy neslyšeli?" 0:11:01.548,0:11:03.355 A jeho otec odpověděl zajímavě: 0:11:03.355,0:11:05.942 „No, kvůli Davidovi, našemu[br]synovi, toho lituji, 0:11:05.942,0:11:09.322 protože pro Davida je to[br]obtížný způsob, jak být na světě, 0:11:09.322,0:11:12.070 a já bych mu chtěl dát jednodušší život. 0:11:12.070,0:11:15.170 Ale myslím, že kdybychom přišli[br]o všechny s Downovým syndromem, 0:11:15.170,0:11:17.170 byla by to katastrofální ztráta." 0:11:17.170,0:11:20.601 A Karen Robards mi řekla:[br]„Souhlasím s Tomem. 0:11:20.601,0:11:24.542 Kvůli Davidovi bych ho okamžitě vyléčila,[br]abych mu umožnil snadnější život. 0:11:24.542,0:11:29.978 Ale za sebe -- no, já bych před 23 lety,[br]kdy se narodil, nikdy nevěřila, 0:11:29.978,0:11:31.988 že bych mohla dojít k takovému závěru -- 0:11:31.988,0:11:35.706 mám-li mluvit za sebe,[br]udělalo mě to mnohem lepší, 0:11:35.706,0:11:39.370 mnohem laskavější a mnohem cílevědomější, 0:11:39.370,0:11:45.359 mám-li mluvit za sebe, nevzdala[br]bych se toho za nic na světě." 0:11:45.779,0:11:51.864 Žijeme v době, kdy stoupá sociální[br]přijetí těchto a mnoha dalších postižení. 0:11:51.902,0:11:53.738 A žijeme také v době, 0:11:53.738,0:11:57.199 kdy naše schopnost eliminovat[br]tato postižení dosáhla výše, 0:11:57.199,0:11:59.237 kterou jsme si nikdy[br]nedokázali představit. 0:11:59.237,0:12:02.381 Většina neslyšících dětí narozených[br]nyní ve Spojených státech 0:12:02.396,0:12:04.189 dostane kochleární implantáty, 0:12:04.189,0:12:09.004 které jsou dány do mozku[br]a připojeny k přijímači, 0:12:09.004,0:12:14.022 a které umožňují získat přesnou[br]kopii sluchu a ústní projev. 0:12:14.022,0:12:18.321 Sloučenina BMN-111,[br]která byla testována na myších, 0:12:18.321,0:12:23.374 je užitečná při předcházení[br]působení genu Achondroplazie. 0:12:23.374,0:12:26.119 Achondroplazie je nejčastější[br]formou nanismu 0:12:26.119,0:12:30.086 a myši, kterým byla tato látka podána[br]a které mají gen Achondroplazie, 0:12:30.086,0:12:32.004 dorůstají do plné velikosti. 0:12:32.004,0:12:34.555 Testování na lidech je už za dveřmi. 0:12:34.555,0:12:37.021 Existují krevní testy,[br]které dělají pokrok, 0:12:37.021,0:12:42.306 dokáží zachytit Downův syndrom jasněji[br]a dříve v těhotenství než kdy předtím, 0:12:42.306,0:12:48.775 a je tak snazší a snazší taková[br]těhotenství vyloučit nebo je ukončit. 0:12:48.870,0:12:53.537 A tak máme pokrok jak sociální,[br]tak i v medicíně. 0:12:53.537,0:12:55.389 A já věřím v oba. 0:12:55.389,0:12:59.444 Jsem přesvědčen, že sociální pokrok[br]je fantastický a smysluplný a úžasný, 0:12:59.444,0:13:02.540 a totéž si myslím o lékařském pokroku. 0:13:02.540,0:13:06.903 Ale myslím si, že je tragédie,[br]když jeden z nich nevidí ten druhý. 0:13:06.903,0:13:08.974 A když vidím, jak se protínají 0:13:08.974,0:13:11.388 u postižení jako ty tři,[br]které jsem právě popsal, 0:13:11.388,0:13:14.838 tak si někdy myslím, že je to[br]jako ty okamžiky ve velké opeře, 0:13:14.838,0:13:17.442 kdy si hrdina uvědomuje, [br]že miluje hrdinku 0:13:17.442,0:13:21.889 přesně v tom momentě,[br]kdy ona umírá na divanu. 0:13:21.889,0:13:24.688 (Smích) 0:13:24.688,0:13:28.570 Obecně musíme přemýšlet o tom,[br]jaké máme pocity ohledně léčby. 0:13:28.570,0:13:31.436 A otázkou rodičovství mnohokrát je, 0:13:31.436,0:13:35.028 co u našich dětí schvalujeme,[br]a co u nich léčíme? 0:13:35.040,0:13:39.211 Jim Sinclair, přední[br]aktivista autismu, řekl: 0:13:39.211,0:13:43.865 „Když rodiče říkají:[br]'Kéž by moje dítě nemělo autismus,' 0:13:43.865,0:13:48.724 co tím doopravdy říkají je:[br]'Kéž by dítě, které mám, neexistovalo 0:13:48.724,0:13:52.743 a já jsem měl místo něj[br]jiné dítě, bez autismu." 0:13:52.743,0:13:57.535 Přečtěte si to znovu. Tohle slyšíme,[br]když truchlíte nad naší existencí. 0:13:57.535,0:14:00.737 Tohle slyšíme, když se modlíte za lék -- 0:14:00.737,0:14:05.012 že vaše nejvroucnější přání k nám je,[br]že jednoho dne přestaneme existovat 0:14:05.021,0:14:10.016 a nahradí nás cizinci,[br]které můžete milovat." 0:14:11.176,0:14:13.642 Je to velmi extrémní názor, 0:14:13.642,0:14:17.771 ale ukazuje na skutečnost,[br]že lidé žijí život, který mají 0:14:17.771,0:14:22.336 a nechtějí být vyléčeni nebo[br]změněni nebo odstraněni. 0:14:22.336,0:14:25.556 Chtějí být těmi, kterými jsou. 0:14:25.556,0:14:29.356 Jednou z rodin, se kterou jsem[br]pro tento projekt dělal rozhovor, 0:14:29.356,0:14:34.610 byla rodina Dylana Klebolda, což byl jeden[br]z pachatelů masakru v Columbine. 0:14:34.610,0:14:37.405 Trvalo dlouho je přesvědčit,[br]aby se mnou mluvili, 0:14:37.405,0:14:40.169 a jakmile souhlasili,[br]byli tak plni svého příběhu 0:14:40.169,0:14:41.868 že nemohli přestat vyprávět. 0:14:41.868,0:14:44.695 A první víkend, který jsem s nimi[br]strávil - první z mnoha - 0:14:44.695,0:14:47.606 jsem nahrál více než 20 hodin konverzace. 0:14:47.606,0:14:50.029 A v neděli večer jsme byli[br]všichni úplně vyčerpaní. 0:14:50.029,0:14:52.755 Seděli jsme v kuchyni.[br]Sue Klebold připravovala večeři. 0:14:52.755,0:14:58.136 A já jsem řekl: „Kdyby tu teď byl Dylan,[br]tušíte, na co byste se ho chtěli zeptat?" 0:14:58.136,0:15:00.489 A jeho otec řekl: „Určitě ano. 0:15:00.489,0:15:04.038 Chtěl bych se ho zeptat,[br]co si k čertu myslel, že dělá." 0:15:04.038,0:15:07.676 A Sue se podívala na podlahu[br]a chvíli přemýšlela. 0:15:07.676,0:15:09.855 A pak opět vzhlédla a řekla: 0:15:09.855,0:15:13.918 „Chtěla bych ho požádat o odpuštění[br]za to, že jsem jeho matka, 0:15:13.918,0:15:17.992 a nikdy jsem nevěděla,[br]co se děje v jeho hlavě." 0:15:18.342,0:15:21.310 Když jsem s ní večeřel[br]o pár let později -- 0:15:21.310,0:15:23.547 jedna z mnoha večeří,[br]které jsme spolu měli -- 0:15:23.547,0:15:26.647 řekla: „Víte, když se to stalo, 0:15:26.647,0:15:30.455 přála jsem si, kéž bych se nikdy nevdala,[br]kéž bych jsem nikdy neměla děti. 0:15:30.455,0:15:33.947 Kdybych nešla na Ohio State[br]a nepotkala Toma, 0:15:33.947,0:15:37.589 to dítě by neexistovalo[br]a nestala by se tato strašná věc. 0:15:37.589,0:15:42.104 Ale přišla jsem na to,[br]že miluji své děti natolik, 0:15:42.104,0:15:45.407 že si nechci představovat[br]život bez nich. 0:15:45.407,0:15:50.336 Cítím bolest, kterou druhým způsobili,[br]za což neexistuje žádné odpuštění, 0:15:50.336,0:15:53.800 ale za bolest, kterou[br]způsobili mně, existuje," řekla. 0:15:53.800,0:15:59.862 „Takže vím, že pro svět by bylo lepší,[br]kdyby se Dylan nikdy nenarodil, 0:16:00.102,0:16:04.794 Já jsem se rozhodla,[br]že pro mě by to lepší nebylo." 0:16:05.584,0:16:12.068 Překvapilo mě, že tolik rodin má[br]tolik dětí s tolika problémy, 0:16:12.068,0:16:15.101 problémy, kterým by se[br]za každou cenu vyhnuly, 0:16:15.101,0:16:18.920 a že všichni našli plno[br]významu v rodičovství. 0:16:18.920,0:16:22.121 A pak mě napadlo,[br]všichni z nás, kteří mají děti, 0:16:22.121,0:16:24.813 milují své děti, s jejich chybami. 0:16:24.813,0:16:29.069 Kdyby nějaký anděl najednou sestoupil[br]skrze strop v mém obýváku 0:16:29.069,0:16:31.279 a nabídl, že si vezme děti, které mám 0:16:31.279,0:16:37.873 a dá mi jiné, lepší děti -- zdvořilejší,[br]vtipnější, hodnější, chytřejší -- 0:16:37.873,0:16:42.978 lnul bych k dětem, které mám a modlil[br]bych se, ať ten strašný přízrak odejde. 0:16:42.978,0:16:44.970 A nakonec mám pocit, 0:16:44.970,0:16:48.548 že stejným způsobem, kterým testujeme[br]nehořlavost pyžama v pekle, 0:16:48.548,0:16:53.020 abychom zajistili, že nevzplanou, když[br]se dítě natáhne nad kamny, 0:16:53.020,0:16:57.088 příběhy těchto rodin, které zažívají[br]tyto extrémní odlišnosti, 0:16:57.088,0:16:59.769 zrcadlí univerzální zkušenost rodičovství, 0:16:59.769,0:17:06.093 tedy, že někdy se podíváte na své dítě[br]a pomyslíte si: odkud jsi přišlo? 0:17:06.093,0:17:08.546 (Smích) 0:17:08.546,0:17:12.981 Ukazuje se, že zatímco každý[br]individuální rozdíl je zakonzervovaný -- 0:17:12.981,0:17:16.066 existuje omezené množství rodin[br]potýkajících se se schizofrenií, 0:17:16.066,0:17:18.703 existuje omezené množství[br]rodin s transgender dětmi, 0:17:18.703,0:17:20.707 existuje omezené množství rodin géniů -- 0:17:20.707,0:17:23.431 které se v mnoha ohledech[br]potýkají s podobnými výzvami -- 0:17:23.431,0:17:26.161 existuje omezené množství[br]rodin v každé této kategorii -- 0:17:26.161,0:17:27.583 ale když si pomyslíte, 0:17:27.583,0:17:30.869 že zkušenost se zvládáním[br]rozdílů ve vaší rodině 0:17:30.869,0:17:32.899 je to, o čem se lidé baví, 0:17:32.899,0:17:36.636 pak objevíte, že se[br]jedná o univerzální jev. 0:17:36.636,0:17:42.851 Je ironické, že nás právě naše rozdíly[br]a naše zvládání rozdílů spojuje. 0:17:43.699,0:17:49.013 Když jsem pracoval na tomto projektu,[br]rozhodl jsem se mít děti. 0:17:49.013,0:17:52.129 A mnoho lidí bylo ohromeno a říkalo: 0:17:52.129,0:17:57.667 „Jak se můžete rozhodnout mít děti,[br]když se zabýváte tím, co se může pokazit?" 0:17:58.083,0:18:01.313 A já jsem řekl: „Já se nezabývám tím,[br]co se může pokazit. 0:18:01.313,0:18:08.924 Zabývám se tím, kolik lásky existuje,[br]i když to vypadá, že je všechno špatně." 0:18:09.129,0:18:14.764 Hodně jsem přemýšlel o matce jednoho[br]postiženého dítěte, které jsem viděl, 0:18:14.764,0:18:18.536 vážně postižené dítě, které zemřelo[br]vinou zanedbání ošetřovatele. 0:18:18.536,0:18:21.346 A když byl pohřbíván, řekla jeho matka: 0:18:22.516,0:18:29.380 „Modlím se za odpuštění,[br]že jsem byla dvakrát okradena, 0:18:29.380,0:18:35.436 jednou o dítě, jaké jsem chtěla[br]a jednou o syna, kterého jsem milovala." 0:18:35.436,0:18:40.072 Tehdy jsem přišel na to, že kdokoli může[br]milovat jakékoli dítě, 0:18:40.072,0:18:42.604 pokud k tomu mají vůli. 0:18:42.604,0:18:47.629 Takže můj manžel je[br]biologický otec dvou dětí 0:18:47.629,0:18:50.390 s lesbickými přítelkyněmi v Minneapolis. 0:18:50.760,0:18:56.214 Měl jsem blízkou přítelkyni z vysoké,[br]která prošla rozvodem a chtěla mít děti. 0:18:56.214,0:19:00.142 A tak ona a já máme dceru[br]a matka s dcerou žijí v Texasu. 0:19:00.323,0:19:03.562 A můj manžel a já máme syna,[br]který s námi bydlí, 0:19:03.562,0:19:09.856 a jehož jsem biologickým otcem,[br]a naše náhradní matka byla Laura, 0:19:09.881,0:19:12.929 lesbická matka Olivera[br]a Lucy v Minneapolis. 0:19:12.929,0:19:21.584 (Potlesk) 0:19:21.584,0:19:27.048 Ve zkratce tedy pět rodičů[br]čtyř dětí ve třech státech. 0:19:27.048,0:19:30.404 A existují lidé, kteří si myslí, [br]že existence mé rodiny 0:19:30.404,0:19:35.069 nějakým způsobem podkopává nebo[br]oslabuje nebo poškozuje jejich rodinu. 0:19:35.069,0:19:38.697 A existují lidé, kteří si myslí,[br]že rodinám jako té mé 0:19:38.697,0:19:40.381 by nemělo být dovoleno existovat. 0:19:40.381,0:19:46.036 Já nepřijímám subtraktivní modely[br]lásky, pouze aditivní. 0:19:46.036,0:19:49.562 A věřím, že stejným zpusobem, jakým[br]potřebujeme druhovou rozmanitost, 0:19:49.562,0:19:51.813 aby mohla naše planeta pokračovat, 0:19:51.813,0:19:56.014 potřebujeme tuto rozmanitost[br]lásky a rozmanitost rodiny, 0:19:56.014,0:20:00.695 aby se posílila ekosféra laskavosti. 0:20:00.695,0:20:03.065 Den po narození našeho syna 0:20:03.065,0:20:07.637 přišla do nemocničního pokoje[br]lékařka a řekla, že má obavy. 0:20:07.637,0:20:10.770 Správně nenatahoval nohy. 0:20:10.770,0:20:13.679 Řekla, že by to mohlo[br]znamenat poškození mozku. 0:20:13.679,0:20:17.040 Když je trochu natahoval,[br]bylo to nesouměrné, 0:20:17.040,0:20:20.903 což si myslela, že může[br]ukazovat na nějaký nádor. 0:20:20.903,0:20:25.686 A měl velkou hlavu, což si myslela,[br]že může indikovat hydrocefalus. 0:20:25.686,0:20:27.316 A jak mi všechno tohle říkala, 0:20:27.316,0:20:31.311 cítil jsem, jak samý střed[br]mého já vytéká na podlahu. 0:20:31.311,0:20:35.514 A myslel jsem si, celá léta[br]jsem pracoval na knize o tom, 0:20:35.543,0:20:39.736 jak velký smysl lidé našli v rodičovství[br]dětí, které jsou postižené, 0:20:39.736,0:20:43.636 a já jsem se k nim nechtěl připojit. 0:20:43.636,0:20:46.331 Protože jsem se potýkal[br]s myšlenkou nemoci. 0:20:46.331,0:20:48.581 A stejně jako všichni[br]rodiče od dávných časů, 0:20:48.581,0:20:51.927 jsem chtěl své dítě chránit před nemocí. 0:20:51.927,0:20:55.138 A také jsem chtěl sám[br]sebe chránit před nemocí. 0:20:55.138,0:20:57.698 A přesto jsem z práce,[br]kterou jsem dělal, věděl, 0:20:57.698,0:21:01.805 že kdyby měl jakoukoli z těch věcí,[br]kterou jsme testovali, 0:21:01.805,0:21:04.878 že by se nakonec stala jeho identitou 0:21:04.878,0:21:09.112 a když by se stala jeho identitou,[br]stala by se i mou identitou. 0:21:09.112,0:21:13.269 Ta nemoc nabrala jiný směr. 0:21:13.269,0:21:16.300 Vzali jsme ho na magnetickou[br]rezonanci, do CAT skeneru, 0:21:16.300,0:21:20.298 den staré dítě jsme odevzdali[br]na odběr krve z tepny. 0:21:20.298,0:21:21.492 Cítili jsme se bezmocní. 0:21:21.492,0:21:25.190 A po pěti hodinách řekli,[br]že je jeho mozek naprosto v pořádku 0:21:25.200,0:21:28.204 a že už správně natahuje nohy. 0:21:28.204,0:21:31.136 A když jsem se zeptal doktorky,[br]co se tedy dělo, 0:21:31.136,0:21:35.471 řekla, že si myslí,[br]že měl ráno nejspíš křeč. 0:21:35.471,0:21:39.036 (Smích) 0:21:43.886,0:21:46.869 Ale pomyslel jsem si,[br]že má matka měla pravdu. 0:21:46.869,0:21:50.364 Pomyslel jsem si, že láska k vašim dětem 0:21:50.364,0:21:53.694 je naprosto odlišný[br]cit od všech ostatních 0:21:53.694,0:21:59.858 a dokud nemáte děti, nevíte, jaké to je. 0:21:59.858,0:22:02.179 Myslím, že si mě děti podmanily ve chvíli, 0:22:02.179,0:22:05.705 kdy jsem si spojil[br]otcovství se ztrátou. 0:22:05.705,0:22:07.847 Ale nejsem si jistý,[br]že bych si toho všiml, 0:22:07.847,0:22:12.692 kdybych nebyl tak ponořen[br]do tohoto výzkumného projektu. 0:22:13.172,0:22:20.124 Narazil jsem na tolik podivné lásky[br]a přirozeně jsem zapadl do její šablony. 0:22:20.179,0:22:26.906 A viděl jsem, jak nádhera dokáže[br]osvítit i ty nejžalostnější zranitelnosti. 0:22:26.906,0:22:30.712 Během těchto deseti let jsem[br]byl svědkem a poznal jsem 0:22:30.712,0:22:34.204 děsivou radost nesnesitelné odpovědnosti 0:22:34.204,0:22:37.736 a zjistil jsem, že všechno[br]ostatní přemůže. 0:22:37.736,0:22:42.037 A i když jsem si někdy myslel,[br]že dotazovaní rodiče byli blázni, 0:22:42.037,0:22:46.987 když se zotročili k celoživotní cestě[br]se svými nevděčnými dětmi 0:22:46.987,0:22:49.936 a snaží se vykřesat identitu z utrpení, 0:22:49.936,0:22:54.572 uvědomil jsem si, že mi můj[br]výzkum mi postavil můstek 0:22:54.572,0:22:57.986 a že jsem byl připraven[br]se k nim připojit na jejich lodi. 0:22:58.686,0:22:59.803 Děkuji. 0:22:59.803,0:23:05.454 (Potlesk)