1 00:00:00,381 --> 00:00:04,604 "حتى من مبدأ غير ديني، 2 00:00:04,604 --> 00:00:10,659 تمثّل المثلية الجنسية إساءة للممارسة الجنسية. 3 00:00:10,659 --> 00:00:15,285 إنها بديل رديء ومثير للشفقة للواقع - 4 00:00:15,285 --> 00:00:17,685 هروب مزر من الحياة. 5 00:00:17,685 --> 00:00:21,508 لذلك، فهي لا تستحق أي تعاطف، 6 00:00:21,508 --> 00:00:24,070 لا تستحق أي علاج 7 00:00:24,070 --> 00:00:26,837 كأقلية شهيدة، 8 00:00:26,837 --> 00:00:33,515 ولا تستحق أن تُعامل إلا على أنها مرض خبيث." 9 00:00:33,515 --> 00:00:38,737 هذا كُتبَ في مجلة (التايم) عام 1966. عندما كان عمري 3 سنوات. 10 00:00:38,737 --> 00:00:42,651 والسنة الماضية، رئيس الولايات المتحدة 11 00:00:42,651 --> 00:00:45,234 صرّح بتأييده لزواج المثليين. 12 00:00:45,234 --> 00:00:52,683 (تصفيق) 13 00:00:52,683 --> 00:00:58,385 وسؤالي التالي، كيف وصلنا من تلك النقطة إلى هنا؟ 14 00:00:58,385 --> 00:01:03,125 كيف لمرض أن يصبح هوية؟ 15 00:01:03,125 --> 00:01:06,085 عندما كان عمري حوالي ال6 سنوات، 16 00:01:06,085 --> 00:01:09,018 ذهبت مع أمي وأخي إلى محل أحذية. 17 00:01:09,018 --> 00:01:11,425 وفي نهاية شرائنا لأحذيتنا، 18 00:01:11,425 --> 00:01:15,217 قال لنا البائع أنه يمكننا أخذ بالونات معنا إلى المنزل. 19 00:01:15,217 --> 00:01:20,883 أراد أخي بالونًا أحمر، وأنا أردت واحدًا زهريًا. 20 00:01:20,883 --> 00:01:25,798 قالت لي أمي أنها تعتقد أنني يجب حقًا أن آخذ بالونًا أزرق. 21 00:01:25,798 --> 00:01:28,934 ولكني قلت أنني أريد الزهريّ بشدة. 22 00:01:28,934 --> 00:01:34,353 فذكّرتني بأن لوني المفضل هو الأزرق. 23 00:01:34,353 --> 00:01:39,143 حقيقة أن لوني المفضل الآن هو الأزرق، ولكني مازلت مثليا -- 24 00:01:39,143 --> 00:01:42,251 (ضحك) 25 00:01:42,251 --> 00:01:46,623 دليل على تأثير أمي عليّ، وحدود هذا التأثير. 26 00:01:46,623 --> 00:01:48,690 (ضحك) 27 00:01:48,690 --> 00:01:55,557 (تصفيق) 28 00:01:55,557 --> 00:01:58,098 عندما كنت صغيرًا، كانت أمي تقول، 29 00:01:58,114 --> 00:02:02,650 "الحب الذي تكنه لأطفالك ليس كأي حب على الإطلاق. 30 00:02:02,650 --> 00:02:05,995 ولن تعرف معناه، إلا عندما تنجب أطفالاً" 31 00:02:05,995 --> 00:02:09,189 وعندما كنت صغيراً، أخذت هذا القول على أنه أعظم إطراء في العالم 32 00:02:09,189 --> 00:02:12,009 أن تقول هذا عن تربيتها لي ولأخي. 33 00:02:12,009 --> 00:02:14,637 وعندما كنت مراهقاً، اعتقدت 34 00:02:14,637 --> 00:02:18,001 أنني مثلي، لذا ربما لن أقدر على صنع عائلة. 35 00:02:18,001 --> 00:02:20,378 وعندما قالت لي ذلك، أصابني القلق. 36 00:02:20,378 --> 00:02:21,904 وعندما اعترفت بمثليتي، 37 00:02:21,904 --> 00:02:25,104 وعندما ظلّت تقول لي ذلك، فغَضِبت. 38 00:02:25,104 --> 00:02:29,245 وقلت " أنا مثلي. ولن أذهب في ذاك الإتجاه. 39 00:02:29,245 --> 00:02:32,290 وأريدك أن تتوقفي عن قول ذلك." 40 00:02:35,013 --> 00:02:40,070 منذ حوالي 20 سنة، طلب مني المحررون في مجلة (نيويورك تايمز) 41 00:02:40,070 --> 00:02:42,511 أن أكتب شيئًا عن ثقافة الصمّ 42 00:02:42,511 --> 00:02:44,348 وقد فوجئت. 43 00:02:44,348 --> 00:02:46,543 لقد فكرت دائمًا بالصمم على أنه مرض. 44 00:02:46,543 --> 00:02:48,269 هؤلاء المساكين، لايستطيعون السمع. 45 00:02:48,269 --> 00:02:51,043 لا يسمعون، ما الذي نستطع أن نفعله لهم؟ 46 00:02:51,043 --> 00:02:53,160 ومن ثم ذهبت إلى عالمهم. 47 00:02:53,160 --> 00:02:55,551 ذهبت إلى نوادي الصمّ 48 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 شاهدت عروضًا من مسرح الصمّ و شعر الصمّ. 49 00:02:59,471 --> 00:03:05,682 حتى أنني ذهبت إلى مسابقة ملكة جمال أميركا للصمّ في ولاية تينيسي 50 00:03:05,682 --> 00:03:09,526 حيث تذمّر الحضور من ذلك الغناء الجنوبي. 51 00:03:09,526 --> 00:03:13,782 (ضحك) 52 00:03:13,782 --> 00:03:17,709 ومع دخولي أكثر وأكثر في عالمهم، 53 00:03:17,709 --> 00:03:20,715 أصبحت مقتنعًا أن الصمم له ثقافة 54 00:03:20,715 --> 00:03:23,077 وأن الأشخاص في عالم الصمّ الذين قالوا، 55 00:03:23,077 --> 00:03:26,444 "نحن لسنا غير قادرين على السمع، نحن منتمون إلى ثقافة" 56 00:03:26,444 --> 00:03:29,021 كانوا يقولون شيئًا قابلًا للحياة والاستمرار. 57 00:03:29,021 --> 00:03:30,526 لكنها لم تكن ثقافتي، 58 00:03:30,526 --> 00:03:33,244 ولم أرد بالتحديد أن أندفع وأنضم لها، 59 00:03:33,244 --> 00:03:36,075 ولكني قدّرتها لأنها ثقافة. 60 00:03:36,075 --> 00:03:38,210 والأشخاص الذين كانوا منها 61 00:03:38,210 --> 00:03:44,499 كانو يشعرون أنها قيّمة كالثقافة اللاتينية أو ثقافة المثليين أو اليهود. 62 00:03:44,499 --> 00:03:49,499 يشعرون حتى أنها سارية كالثقافة الأميركية. 63 00:03:49,499 --> 00:03:52,913 ثمّ، صديقة مقرّبة لصديقي أنجبت طفلة قزمة. 64 00:03:52,913 --> 00:03:54,392 وعندما ولدت بابنتها، 65 00:03:54,392 --> 00:03:56,708 وجدت نفسها فجأة بمواجهة سؤال 66 00:03:56,723 --> 00:03:59,510 والذي بالنسبة لي الآن بدأ يدوي. 67 00:03:59,510 --> 00:04:03,377 كانت تسأل نفسها ما الذي ستفعله مع هذه الطفلة. 68 00:04:03,377 --> 00:04:06,837 هل كان عليها القول: أنت مثلك مثل الجميع ولكنك قصيرة بعض الشيء؟ 69 00:04:06,837 --> 00:04:10,052 أم عليها أن تحاول أن تبني نوعا من هوية الأقزام، 70 00:04:10,052 --> 00:04:12,599 أن تحاول أن تتواصل مع الأشخاص الأقزام في أميركا، 71 00:04:12,599 --> 00:04:15,392 أت تصبح مدركة لما يجري لهم؟ 72 00:04:15,392 --> 00:04:16,993 وفجأة، فكّرتُ، 73 00:04:16,993 --> 00:04:19,212 معظم الأطفال الصم يولدون لآباء يسمعون. 74 00:04:19,212 --> 00:04:22,011 هؤلاء الآباء يعملون على مداواة أطفالهم. 75 00:04:22,011 --> 00:04:26,177 أما الأطفال الصمّ سيكتشفون مجتمعًا بطريقة ما عندما يكبرون. 76 00:04:26,177 --> 00:04:28,526 معظم المثليين يولدون لآباء ليسوا مثليين. 77 00:04:28,526 --> 00:04:30,974 هؤلاء الآباء غالبًا سيحاولون أن يوجّهوا أطفالهم 78 00:04:30,974 --> 00:04:33,244 إلى الذي يعتقدون أنه العالم الطبيعي, 79 00:04:33,244 --> 00:04:36,848 أما المثليون فسيكتشفون هويتهم لاحقًا. 80 00:04:36,848 --> 00:04:38,464 صديقتي تلك كانت 81 00:04:38,464 --> 00:04:41,793 تبحث في هذه الأسئلة عن الهوية لطفلتها القزمة. 82 00:04:41,793 --> 00:04:43,569 وفكّرتُ، إنه نفس الحالة: 83 00:04:43,569 --> 00:04:46,135 عائلة تعتقد أنها طبيعية 84 00:04:46,135 --> 00:04:48,505 مع طفل يبدو أنه استثنائي. 85 00:04:48,505 --> 00:04:53,017 وقد خرجت بفكرة، أن هناك نوعين من الهويات. 86 00:04:53,017 --> 00:04:54,941 هناك هويات عمودية، 87 00:04:54,941 --> 00:04:57,923 والتي تنتقل مع الأجيال من الأب إلى الابن. 88 00:04:57,923 --> 00:05:03,526 كالعرق، والجنسية بشكل شائع، واللغة، وغالبًا الدين. 89 00:05:03,526 --> 00:05:08,004 هذه الأشياء المشتركة بينك وبين آبائك وأطفالك. 90 00:05:08,004 --> 00:05:10,277 ومع أن بعضها قد يكون معقدًا، 91 00:05:10,277 --> 00:05:12,471 لكن ليس هناك محاولات لمعالجته. 92 00:05:12,471 --> 00:05:15,883 يمكنك أت تجادل أنه من الصعب في الولايات المتحدة -- 93 00:05:15,883 --> 00:05:17,857 على الرغم من رئاستنا الحالية -- 94 00:05:17,857 --> 00:05:19,690 أت تكون شخصًا ملونًا. 95 00:05:19,690 --> 00:05:22,389 ومع ذلك، لا أحد يحاول أن يجعل 96 00:05:22,389 --> 00:05:26,277 الجيل القادم من الأفارقة أو الآسيويين في أميركا 97 00:05:26,277 --> 00:05:29,666 أن يجعله يأتي ببشرة بيضاء وشعر أشقر. 98 00:05:29,666 --> 00:05:33,943 هناك النوع الآخر من الهويات والتي عليك تعلّمها من مجموعة مماثلة لك. 99 00:05:33,943 --> 00:05:36,241 وأدعو هذا النوع بالهويات الأفقية، 100 00:05:36,241 --> 00:05:39,136 لأن المجموعة المماثلة هي تجربة أفقية. 101 00:05:39,136 --> 00:05:41,704 هذه الهويات تعتبر غريبة عن أهلك 102 00:05:41,704 --> 00:05:45,889 وعليك اكتشافها عندما تجدها عند أقرنائك. 103 00:05:45,889 --> 00:05:48,974 وهذه الهويات، الهويات الأفقية، 104 00:05:48,974 --> 00:05:52,690 قد حاول العالم مرارًا وتكرارًا أن يعالجها. 105 00:05:52,690 --> 00:05:55,358 وقد أردت أن أتعرف الى كيفية العملية 106 00:05:55,358 --> 00:05:57,575 التي عن طريقها يحاول الأشخاص الذن يملكون هذه الهويات 107 00:05:57,575 --> 00:06:00,303 أن يكونوا على علاقة جيدة معها. 108 00:06:00,303 --> 00:06:04,556 وقد وجدت أن هناك ثلاث مستويات من القبول 109 00:06:04,556 --> 00:06:05,995 التي يجب أن تجري. 110 00:06:05,995 --> 00:06:11,544 هناك القبول الذاتي، هناك قبول العائلة، وهناك القبول المجتمعي. 111 00:06:11,544 --> 00:06:13,491 وهذه المستويات لا تتطابق دائمًا. 112 00:06:13,491 --> 00:06:17,627 وفي معظم الأوقات، الأشخاص اللذين لديهم هذه الحالة يكونون غاضبين جدًا 113 00:06:17,627 --> 00:06:20,691 لأنهم يشعرون وكأن آباءهم لا يحبونهم, 114 00:06:20,691 --> 00:06:24,990 ولكن حقيقة الأمر هو أن آباءهم لا يتقبلونهم. 115 00:06:24,990 --> 00:06:28,156 الحب هو إحساس غير مشروط موجود بشكل مثالي 116 00:06:28,156 --> 00:06:31,203 في العلاقة بين الأهل والأبناء. 117 00:06:31,203 --> 00:06:34,469 بينما القبول، يأخذ وقتاً ليتحقق. 118 00:06:34,469 --> 00:06:36,704 إنه دائمًا ما يأخذ وقته. 119 00:06:36,704 --> 00:06:41,596 أحد الأقزام الذين تعرفت عليهم كان شابًا اسمه كلينتون براون. 120 00:06:41,596 --> 00:06:44,998 عندما ولِد، شُخِّص على أن لديه ضمورا مشوّها، 121 00:06:44,998 --> 00:06:46,776 حالة معيقة جدًا، 122 00:06:46,776 --> 00:06:50,182 وقد قيل لأهله أنه لن يمشي أبدًا ولن يستطيع التكلم أبدًا، 123 00:06:50,182 --> 00:06:52,157 لن يكون لديه قدرة عقلية، 124 00:06:52,157 --> 00:06:54,856 وأنه قد لا يتمكن حتى من التعرف عليهم 125 00:06:54,856 --> 00:06:58,277 وقد اقترحوا عليهم أن يدعوه في المشفى 126 00:06:58,277 --> 00:07:00,491 لكي يموت هناك بهدوء. 127 00:07:00,491 --> 00:07:02,455 عندها قالت أمه أنها لن تدعه هناك. 128 00:07:02,455 --> 00:07:04,222 وأخذت ابنها الى البيت. 129 00:07:04,222 --> 00:07:07,856 ومع أنها لم تكن تمتلك مزايا تعليمية أو مادية، 130 00:07:07,856 --> 00:07:09,804 وجدت أفضل طبيب في البلاد 131 00:07:09,804 --> 00:07:12,003 يتعامل مع حالات كهاته 132 00:07:12,003 --> 00:07:14,169 وألحقت (كلينتون) معه ليعالجه. 133 00:07:14,169 --> 00:07:16,250 وخلال طفولته، 134 00:07:16,250 --> 00:07:19,323 خضع ل30 عملية جراحية ضخمة. 135 00:07:19,323 --> 00:07:21,510 وأمضى كل وقته في المشفى 136 00:07:21,510 --> 00:07:23,203 خلال خضوعه لتلك العمليات، 137 00:07:23,203 --> 00:07:25,611 وكنتيجة لذلك يستطيع أن يمشي الآن. 138 00:07:25,611 --> 00:07:29,961 وخلال وجوده هناك، كانو قد أرسلوا له معلمين ليساعدوه في وظائفه المدرسية. 139 00:07:29,961 --> 00:07:32,790 وقد عمل بجدّ لأنه لم يكن هناك شيء آخر ليفعله. 140 00:07:32,790 --> 00:07:34,537 وانتهى محققًا لمستوى 141 00:07:34,537 --> 00:07:38,112 لم يصل إليه أي فرد من أفراد عائلته. 142 00:07:38,112 --> 00:07:41,442 كان الأول من ضمن عائلته في الحقيقة الذي ذهب إلى الجامعة، 143 00:07:41,442 --> 00:07:44,824 حيث عاش في حرم الجامعة وقاد سيارة مخصصة له 144 00:07:44,824 --> 00:07:47,608 التي استوعبت جسمه الغير عادي. 145 00:07:47,608 --> 00:07:50,571 وقد ذكرت لي والدته قصة له عندما عاد إلى المنزل يومًا -- 146 00:07:50,571 --> 00:07:52,336 وقد ذهب إلى جامعة قريبة -- 147 00:07:52,336 --> 00:07:55,423 وقالت: رأيت تلك السيارة التي يمكنك دائما أن تلاحظها، 148 00:07:55,423 --> 00:07:59,846 وجدتها في الموقف المخصص لحانة" (ضحك) 149 00:07:59,846 --> 00:08:04,456 "وقد اعتقدتُ، أن طول الأشخاص هناك 6 أقدام، وهو 3 أقدام. 150 00:08:04,456 --> 00:08:06,756 كأسا جعة بالنسبة لهم هي أربعة بالنسبة له." 151 00:08:06,756 --> 00:08:09,369 فقالت: "علمتُ أنني لن أدخل وأقاطعه، 152 00:08:09,369 --> 00:08:13,557 ولكني عدت الى المنزل، وتركت له 8 رسائل على هاتفه المحمول." 153 00:08:13,557 --> 00:08:15,042 وقالت: "عندها فكّرت، 154 00:08:15,042 --> 00:08:17,142 لو قال لي أحدهم عند ولادته 155 00:08:17,142 --> 00:08:22,755 أن مشكلتي معه في المستقبل ستكون ذهابه إلى حانة وقيادته مع أصدقائه -- " 156 00:08:22,755 --> 00:08:31,537 (تصفيق) 157 00:08:31,537 --> 00:08:33,576 فقلت لها : مالذي تعتقدين أنك فعلته 158 00:08:33,576 --> 00:08:38,036 وساعده في أن يصبح هذا الشخص الجميل البارع والساحر؟ 159 00:08:38,036 --> 00:08:42,723 قالت: مالذي فعلته؟ لقد أحببته، هذا كل مافي الأمر. 160 00:08:42,723 --> 00:08:45,859 لقد كان دائما لكلينتون هذا الضوء داخله. 161 00:08:45,859 --> 00:08:52,272 وأنا وأبوه كنا محظوظين لكوننا أول من رآى هذا الضوء." 162 00:08:52,272 --> 00:08:55,310 سأقتبس من مجلة أخرى في الستينات. 163 00:08:55,310 --> 00:09:01,004 هذه المجلة من عام 1968 -- (آتلانتيك) الشهرية، صوت أمريكا الليبرالية -- 164 00:09:01,004 --> 00:09:03,808 كتبه أحد أطباء أخلاقيات الطب الحيوي المهمين. 165 00:09:03,808 --> 00:09:07,616 قال: "لا يوجد ما يدعو للشعور بالذنب 166 00:09:07,616 --> 00:09:10,921 عند التخلي عن طفل مصاب بمتلازمة داون، 167 00:09:10,921 --> 00:09:15,980 بمعنى إما وضعه في مصحة 168 00:09:15,980 --> 00:09:19,889 أو بمعنى أكثر مسؤوليةً، قتله. 169 00:09:19,889 --> 00:09:24,837 إنه محزن، أجل -- رهيب. ولكنه لا يحمل تأنيب الضمير. 170 00:09:24,837 --> 00:09:28,937 تأنيب الضمير يأتي فقط من توجيه إسائة لشخص ما، 171 00:09:28,937 --> 00:09:33,538 أما مريض متلازمة داون، فهو ليس شخصًا." 172 00:09:33,538 --> 00:09:37,479 كان هناك الكثير من الكتابات فيما يتعلق بالتقدم الذي أحرزناه 173 00:09:37,479 --> 00:09:39,606 في مجال معالجة المثليين. 174 00:09:39,606 --> 00:09:43,642 وحقيقة أن سلوكنا قد تغير، تُذكر في عناوين الصحافة كل يوم. 175 00:09:43,642 --> 00:09:48,338 ولكننا ننسى كيف كنا نرى الأشخاص ذوي الاختلافات الأخرى، 176 00:09:48,338 --> 00:09:50,476 كيف كنا نرى المعاقين، 177 00:09:50,476 --> 00:09:53,389 كيف جردناهم من إنسانيتهم. 178 00:09:53,389 --> 00:09:55,267 والتغيير الذي حصل هنا، 179 00:09:55,267 --> 00:09:57,093 وهو تغيير جذري بنفس المستوى، 180 00:09:57,093 --> 00:09:59,969 هو التغيير الذي لا نعيره اهتمامًا كبيرًا. 181 00:09:59,969 --> 00:10:03,921 إحدى العائلات التي استجوبتها، عائلة توم وكارين روباردز، 182 00:10:03,921 --> 00:10:07,649 كانوا متفاجئين، كونهم من سكان نيويورك اليافعين والناجحين، 183 00:10:07,649 --> 00:10:11,104 عندما كان أول طفل لهم مصابًا بملازمة داون. 184 00:10:11,104 --> 00:10:15,190 اعتقدوا أن فرصه التعليمية لم تكن كما ينبغي أن تكون، 185 00:10:15,190 --> 00:10:19,043 لذا قرروا أن يبنوا مركزًا صغيرًا -- 186 00:10:19,043 --> 00:10:22,707 قاعتان فقط وقد بدؤوه مع آباء آخرين -- 187 00:10:22,707 --> 00:10:25,170 لكي يعلمّوا الأطفال المصابين بمتلازمة داون. 188 00:10:25,170 --> 00:10:29,070 ومع مرور السنوات، تطور هذا المركز ليصبح مركز Cooke، 189 00:10:29,070 --> 00:10:31,227 حيث هناك الآن الآلاف والآلاف 190 00:10:31,227 --> 00:10:35,004 من الأطفال المصابين بإعاقات ذهنية والذين يخضعون للتعليم. 191 00:10:35,004 --> 00:10:38,142 ومنذ أن نشرت مجلة (آتلانتيك) قصتها، 192 00:10:38,142 --> 00:10:42,315 فترة طول حياة المصابين بمتلازمة داون تضاعفت ثلاث مرات. 193 00:10:42,315 --> 00:10:47,074 تجربة متلازمة داون تشمل ممثلين، 194 00:10:47,074 --> 00:10:53,127 وكتّاباً، وآخرين قادرين على أن يعيشو بشكل مستقل تام في سن بلوغهم. 195 00:10:53,127 --> 00:10:55,002 كلن لدى عائلة روباردز الكثير لتفعله مع هذا الأمر. 196 00:10:55,002 --> 00:10:56,536 وسألتهم: هل تندمون؟ 197 00:10:56,536 --> 00:10:59,139 هل تتمنون لو أن طفلكم لم يكن مصابًا بمتلازمة داون؟ 198 00:10:59,139 --> 00:11:00,988 هل تتمنون لو أنكم لم تسمعوا بهذا المرض أبدا؟" 199 00:11:00,988 --> 00:11:03,355 وبشكل مثير للإهتمام، قال لي والده، 200 00:11:03,355 --> 00:11:05,942 حسنًا، بالنسبة لإبني، ديفد، إنني نادم. 201 00:11:05,942 --> 00:11:09,322 لأنه بالنسبة له، إنها طريقة صعبة للحياة، 202 00:11:09,322 --> 00:11:12,070 وأرغب بأن أوفّر له حياة أسهل. 203 00:11:12,070 --> 00:11:17,170 ولكني أعتقد أنه لو خسرنا كل الأشخاص المصابين بالمتلازمة، ستكون خسارة كارثية." 204 00:11:17,170 --> 00:11:20,601 وقالت لي كارن روباردز: إني أوافق توم رأيه. 205 00:11:20,601 --> 00:11:24,542 فبالنسبة لديفد لأردت علاجه فورًا لكي أعطيه حياة أسهل. 206 00:11:24,542 --> 00:11:29,978 ولكن بالنسبة لي - لم أكن لأعتقد أبدًا أنه منذ 23 سنة عندما ولد 207 00:11:29,978 --> 00:11:31,988 ستكون لدي هذه الرؤية -- 208 00:11:31,988 --> 00:11:36,336 فبالنسبة لي، لقد جعلني هذا الأمر شخصًا أفضل وأرقّ بكثير 209 00:11:36,336 --> 00:11:39,370 وأصبحت حياتي هادفة أكثر من قبل، 210 00:11:39,370 --> 00:11:45,779 فبالنسبة لي، لن أتخلى عن هذا مقابل أي شيء في العالم." 211 00:11:45,779 --> 00:11:50,164 نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى 212 00:11:50,164 --> 00:11:51,902 يتزايد يومًا بعد يوم. 213 00:11:51,902 --> 00:11:53,738 ولكن أيضًا وصلنا للحظة 214 00:11:53,738 --> 00:11:56,629 حيث تزايدت مقدرتنا للقضاء على هذه الحالات 215 00:11:56,629 --> 00:11:59,237 إلى حدّ لم نكن لنتخيله سابقًا. 216 00:11:59,237 --> 00:12:02,381 معظم الأطفال الرضّع الصمّ في الولايات المتحدة الآن 217 00:12:02,396 --> 00:12:04,189 سيخضعون لعملية زرع لقوقعة الأذن، 218 00:12:04,189 --> 00:12:09,004 ستزرع في الدماغ ويتم وصلها بمستقبِل، 219 00:12:09,004 --> 00:12:14,022 والذي سيتيح لهم السمع الحقيقي، وأن يستطيعوا التكلم عن طريق الفم. 220 00:12:14,022 --> 00:12:18,321 قد أجري تجريب مركّب على الفئران، بي-ام-ان-111، 221 00:12:18,321 --> 00:12:23,374 سيساعد على منع عمل المورثة الخاصة بالتقزّم. 222 00:12:23,374 --> 00:12:26,119 هذه المورثة هي أكثر أشكال القزمية شيوعًا، 223 00:12:26,119 --> 00:12:30,086 والفئران التي أُعطيت تلك المادة والتي تمتلك هذه المورثة، 224 00:12:30,086 --> 00:12:32,004 قد كبرت للحجم الكامل. 225 00:12:32,004 --> 00:12:34,555 وقريبًا سيتم تجربته مع البشر. 226 00:12:34,555 --> 00:12:36,811 هناك الآن تحاليل للدم تتطور 227 00:12:36,811 --> 00:12:42,306 ستعمل على تحديد متلازمة داون بشكل أدق في الحمل المبكّر، من أي وقت مضى، 228 00:12:42,306 --> 00:12:47,535 مما يجعل القضاء هذه الأنواع من الحمل أسهل بكثير 229 00:12:47,550 --> 00:12:48,870 أو حتى إنهاءها. 230 00:12:48,870 --> 00:12:53,537 إذا لدينا التقدم المجتعمي والتقدم الطبيّ. 231 00:12:53,537 --> 00:12:55,389 وإني مؤمن بكليهما. 232 00:12:55,389 --> 00:12:59,444 أعتقد أن تفهم المجتمع هوه شيء مذهل ومعبّر ورائع، 233 00:12:59,444 --> 00:13:02,540 ونفس الشيء بالنسبة للتقدم الطبي. 234 00:13:02,540 --> 00:13:06,903 ولكني أعتقد أنها مأساة عندما لا يرى أحدهم الآخر. 235 00:13:06,903 --> 00:13:08,974 وعندما أرى الطريقة التي يتداخلون بها 236 00:13:08,974 --> 00:13:11,188 في حالات كالثلاث حالات التي شرحتها، 237 00:13:11,188 --> 00:13:14,838 أفكر في بعض الأحيان أنها كتلك اللحظات في الأوبيرا 238 00:13:14,838 --> 00:13:17,442 عندما يدرك البطل أنه يحبّ البطلة 239 00:13:17,442 --> 00:13:21,889 في نفس اللحظة التي تكون على وشك الموت على الأريكة. 240 00:13:21,889 --> 00:13:24,688 (ضحك) 241 00:13:24,688 --> 00:13:28,570 علينا أن نفكر حول كيفية شعورنا اتجاه العلاجات بشكل عام. 242 00:13:28,570 --> 00:13:31,436 وفي أكثر الأوقات يكون سؤال الآباء هو، 243 00:13:31,436 --> 00:13:33,288 ما الذي نقبله في أطفالنا؟ 244 00:13:33,288 --> 00:13:35,040 وما الذي نعالجه؟ 245 00:13:35,040 --> 00:13:39,211 جيم سينكلير، ناشط بارز في التوحّد، قال، 246 00:13:39,211 --> 00:13:43,865 "عندما يقول الأهل: نتمنى لو لم يكن إبننا مصابًا بالتوحد. 247 00:13:43,865 --> 00:13:48,724 الذي يعنونه حقًا هو: أتمنى لو لم يأتي ولدي للحياة، 248 00:13:48,724 --> 00:13:52,743 وأنه كان لدي عوضًا عنه ابن مختلف وغير متوحّد. 249 00:13:52,743 --> 00:13:57,535 إقرأ هذا مرة أخرى. هذا الذي نسمعه عندما تندب وجودنا. 250 00:13:57,535 --> 00:14:00,737 هذا الذي نسمعه عندما تصلي من أجل علاج -- 251 00:14:00,737 --> 00:14:02,642 أن أغلى أمنية تتمناها لنا 252 00:14:02,642 --> 00:14:05,021 هي أنه يومًا ما، سوف نختفي من الوجود 253 00:14:05,021 --> 00:14:10,576 وأشخاص غرباء يمكنك تقبلهم سيحتلون وجوهنا." 254 00:14:10,576 --> 00:14:13,642 إنها فعلاً وجهة نظر رهيبة، 255 00:14:13,642 --> 00:14:17,771 ولكنها تشير إلى حقيقة أن أشخاصًا مرتبطين بحياتهم 256 00:14:17,771 --> 00:14:22,336 وأنهم لا يريدون أن يُعالجوا أو يُغيّروا أو يُقصو. 257 00:14:22,336 --> 00:14:25,556 يريدون أن يكونوا أيًا كان ليكونوا. 258 00:14:25,556 --> 00:14:29,356 إحدى العائلات التي قابلتها من أجل المشروع 259 00:14:29,356 --> 00:14:34,610 كانت عائلة ديلان كليبولد والذي كان أحد مرتكبي مجزرة كولومبيا. 260 00:14:34,610 --> 00:14:37,405 لقد أمضيت وقتًا طويلاً محاولاً إقناعهم أن يتكلموا معي، 261 00:14:37,405 --> 00:14:40,169 وعندما وافقوا، كانوا مفعمين بقصتهم 262 00:14:40,169 --> 00:14:41,868 لم يتمكنوا من الوقوف عن سردها. 263 00:14:41,868 --> 00:14:44,485 وأول عطلة أمضيتها معهم - واحدة من عطل كثيرة - 264 00:14:44,485 --> 00:14:47,606 سجّلت أكثر من 20 ساعة من الحديث. 265 00:14:47,606 --> 00:14:49,869 وفي ليلة الأحد، كنا متعبين جدًا. 266 00:14:49,869 --> 00:14:52,755 كنا في المطبخ، وسو كليبولد كانت تعدّ العشاء. 267 00:14:52,755 --> 00:14:55,276 فقلت: لو أن ديلان كان هنا الآن، 268 00:14:55,276 --> 00:14:58,121 هل لديكم سؤال كنتم ستسألونه إياه؟ 269 00:14:58,121 --> 00:15:00,489 فقال والده: طبعا لديّ، 270 00:15:00,489 --> 00:15:04,038 لكنت سألته ماذا بحق الجحيم اعتقد أنه يفعل. 271 00:15:04,038 --> 00:15:07,676 نظرت (سو) إلى الباب، وفكّرت لدقيقة. 272 00:15:07,676 --> 00:15:09,855 ثم أعادت نظرها وقالت: 273 00:15:09,855 --> 00:15:13,918 كنت سأطلب منه أن يسامحني لأني كنت أمه 274 00:15:13,918 --> 00:15:18,342 ولم أكن أعرف أبدًا ما الذي يجري داخل رأسه." 275 00:15:18,342 --> 00:15:21,310 عندما تناولت العشاء معها بعد سنتين -- 276 00:15:21,310 --> 00:15:23,237 واحد من أكثر من عشاء تناولناه معًا -- 277 00:15:23,237 --> 00:15:26,647 قالت: أتعلم؟ عندما حصل في بادئ الأمر، 278 00:15:26,647 --> 00:15:30,455 كنت أتمنى لو أني لم أتزوج أبدًا، وأني لم أنجب أطفالاً أبدًا. 279 00:15:30,455 --> 00:15:33,947 لو أني لم أذهب إلى أوهايو ولم ألتقي ب توم، 280 00:15:33,947 --> 00:15:37,589 لكان الطفل لم يولد قط، وهذا الشيء المروّع لم يحصل. 281 00:15:37,589 --> 00:15:42,104 ولكني أحبّ أطفالي جدًا 282 00:15:42,104 --> 00:15:45,407 لدرجة أنني لا أريد تخيّل حياة بدونهم. 283 00:15:45,407 --> 00:15:50,336 أرى الألم الذي سببوه للآخرين، ألم لا يمكن أن يُسامح، 284 00:15:50,336 --> 00:15:53,800 ولكن الألم الذي سببوه لي، يمكن مسامحته،" 285 00:15:53,800 --> 00:15:57,592 "لذا عندما أرى أن العالم سيكون أفضل حالاً 286 00:15:57,592 --> 00:16:00,102 لو أن (ديلان) لم يولد أبدًا، 287 00:16:00,102 --> 00:16:05,584 قررت أنه لن يكون أفضل بالنسبة لي." 288 00:16:05,584 --> 00:16:12,068 اعتقدتُ أنه كان مفاجئًا كيف كان لكل هذه العائلات أطفالاً مع كل هذه المشاكل، 289 00:16:12,068 --> 00:16:15,101 مشاكل كانو سيفعلون أي شيء لتجنبها، 290 00:16:15,101 --> 00:16:18,920 وأنهم جميعًا قد وجدوا معنىً عميقًا بتجربة الأبوة تلك. 291 00:16:18,920 --> 00:16:22,121 وثم فكرت، جميعنا الذين لدينا أطفالاً 292 00:16:22,121 --> 00:16:24,813 نحبهم، مع عيوبهم. 293 00:16:24,813 --> 00:16:29,069 لو أن ملاكاً رائعًا هبط فجأة من سقف غرفتي 294 00:16:29,069 --> 00:16:31,279 وعرض عليّ أن يأخذ أطفالي 295 00:16:31,279 --> 00:16:37,873 ويعطيني أطفالاً آخرين أفضل - مهذبين أكثر، مرحين أكثر وأكثر لطفاً وأكثر ذكاءً - 296 00:16:37,873 --> 00:16:42,978 سوف أتمسك بأطفالي وأدعي أن يختفي هذا المشهد الرهيب. 297 00:16:42,978 --> 00:16:44,970 وأشعر في النهاية 298 00:16:44,970 --> 00:16:48,548 أننا بنفس الطريقة التي نختبر فيها من أن بيجامات أطفالنا المقاومة للنار تعمل 299 00:16:48,548 --> 00:16:53,020 لنتأكد أنهم لن يلتقطوا النار عندما يقتربون من الفرن، 300 00:16:53,020 --> 00:16:57,088 أيضًا هذه القصص للعائلات التي تفاوض هذه الاختلافات الشديدة 301 00:16:57,088 --> 00:16:59,769 تنعكس على التجربة الكونية للأبوة، 302 00:16:59,769 --> 00:17:03,903 وهي دائمًا حتى أنك في بعض الأحيان ستنظر لطفلك وتفّكر، 303 00:17:03,903 --> 00:17:06,092 من أين أتيت ؟! 304 00:17:06,092 --> 00:17:08,546 (ضحك) 305 00:17:08,546 --> 00:17:13,521 وقد اتّضحَ أنه في حين هذه الفروقات الفردية بمعزل عن بعضها -- 306 00:17:13,521 --> 00:17:16,066 هناك الكثير من العائلات التي تتعامل مع الفصام، 307 00:17:16,066 --> 00:17:18,703 هناك الكثير من العائلات لأطفال متحولين جنسيًا، 308 00:17:18,703 --> 00:17:20,897 هناك الكثير من العائلات لديها عباقرة -- 309 00:17:20,897 --> 00:17:23,181 والذين يواجهون أيضًا تحديات مشابهة بعدة أشكال -- 310 00:17:23,181 --> 00:17:25,871 هناك الكثير من العائلات داخل كل فئة من تلك الفئات -- 311 00:17:25,871 --> 00:17:27,303 ولكن إن بدأت بالتفكير 312 00:17:27,303 --> 00:17:30,869 بأن تجربة معالجة الاختلافات ضمن عائلتك 313 00:17:30,869 --> 00:17:32,899 هي التجربة التي يشير إليها العالم، 314 00:17:32,899 --> 00:17:36,636 عندها ستكتشف أنها تقريبًا ظاهرة كونية. 315 00:17:36,636 --> 00:17:41,271 وبشكل مضحك، اتّضحَ أن اختلافاتنا ومفاوضة هذه الاختلافات، 316 00:17:41,271 --> 00:17:43,699 هي الشيء الذي يوحّدنا. 317 00:17:43,699 --> 00:17:49,013 قررت أن أنجب أطفالاً خلال عملي على هذا المشروع. 318 00:17:49,013 --> 00:17:52,129 وكثير من الأشخاص كانو مدهوشين وقالوا: 319 00:17:52,129 --> 00:17:53,977 "ولكن كيف يمكنك تقرير إنجاب أطفال 320 00:17:53,977 --> 00:17:58,083 في وسط دراستك للأشياء التي ممكن أن تحدث على نحو خاطئ ؟" 321 00:17:58,083 --> 00:18:01,313 فقلت: "أنا لا أدرس الأشياء التي من الممكن أن تحدث على نحو خاطئ. 322 00:18:01,313 --> 00:18:04,404 الذي أدرسه هوه مدى الحب الذي ممكن أن يتوفر، 323 00:18:04,404 --> 00:18:09,129 حتى في الحالات التي يبدو كل شيء فيها خاطئا." 324 00:18:09,129 --> 00:18:14,764 لقد فكّرت كثيرًا بوالدة أحد الأطفال المعاقين الذين قابلتهم. 325 00:18:14,764 --> 00:18:18,536 طفل مصاب بإعاقة شديدة، ماتَ من جراء إهمال رعايته. 326 00:18:18,536 --> 00:18:21,346 وعندما دُفنَ رماده، قالت أمه: 327 00:18:21,346 --> 00:18:29,380 إني أصلي هنا للمغفرة لأني سُلِبتُ مرتين، 328 00:18:29,380 --> 00:18:35,436 مرة طفلي الذي أردته وثم إبني الذي أحببته." 329 00:18:35,436 --> 00:18:40,072 ومن ثم استنتجتُ أنه من الممكن لأي شخص أن يحب أي طفل 330 00:18:40,072 --> 00:18:42,604 إذا كان يملك النية لذلك. 331 00:18:42,604 --> 00:18:47,629 زوجي هو الأب الحقيقي لطفلين 332 00:18:47,629 --> 00:18:50,390 من والدتين مثليّتين في مينيابوليس. 333 00:18:50,390 --> 00:18:56,214 كان لدي صديقة من الجامعة أرادت بعد طلاقها أن تنجب أطفالاً. 334 00:18:56,214 --> 00:18:58,112 فأنا وهي لدينا طفلة، 335 00:18:58,112 --> 00:19:00,323 الأم والطفلة يعيشان في تيكساس. 336 00:19:00,323 --> 00:19:03,562 أنا وزوجي لدينا طفل يعيش معنا دائمًا 337 00:19:03,562 --> 00:19:05,946 أنا والده الحقيقي، 338 00:19:05,946 --> 00:19:09,866 والأم البديلة في الحمل كانت لورا، 339 00:19:09,881 --> 00:19:12,929 الأم المثلية للطفلين أوليفر ولوسي في مينيابوليس. 340 00:19:12,929 --> 00:19:21,584 (تصفيق) 341 00:19:21,584 --> 00:19:27,048 إذًا بالمختصر لدينا خمسة آباء لأربعة أطفال في ثلاث ولايات. 342 00:19:27,048 --> 00:19:30,404 وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي 343 00:19:30,404 --> 00:19:35,069 بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم. 344 00:19:35,069 --> 00:19:38,697 وهناك أشخاص يعتقدون أن عائلة كعائلتي 345 00:19:38,697 --> 00:19:40,381 لا يجب أن يُسمَح لها بالوجود. 346 00:19:40,381 --> 00:19:46,036 وأنا لا أقبل بوجود نماذج تقلل من الحب، فقط أقبل بالنماذج التي تزيد منه. 347 00:19:46,036 --> 00:19:49,562 وأعتقد أنه بنفس الطريقة التي نحتاج فيها إلى تنوع الفصائل الحية 348 00:19:49,562 --> 00:19:51,813 للتأكد من أن كوكبنا يستطيع الإستمرار، 349 00:19:51,813 --> 00:19:56,014 أيضًا نحتاج إلى هذا التنوع في العواطف والتنوع في العائلات 350 00:19:56,014 --> 00:20:00,695 لكي نقوّي من جوّ اللطف. 351 00:20:00,695 --> 00:20:03,065 في اليوم التالي لولادة طفلنا، 352 00:20:03,065 --> 00:20:07,637 أتت الطبيبة إلى الغرفة وقالت أنها قلقة. 353 00:20:07,637 --> 00:20:10,770 لم يكن الطفل يمد أرجله بطريقة صحيحة. 354 00:20:10,770 --> 00:20:13,679 قالت أن هذا قد يعني أن لديه تلف في الدماغ. 355 00:20:13,679 --> 00:20:17,040 بقدر ما كان يوسّعهم، كان يفعل ذلك بطريقة غير متجانسة، 356 00:20:17,040 --> 00:20:20,903 والذي دعاها للإعتقاد بأن هذا قد يعني أن هناك نوعًا ما من الأورام. 357 00:20:20,903 --> 00:20:25,686 وقد كان لديه رأس كبير جدًا، فاعتقدت أنه قد يشير إلى تضخم الدماغ. 358 00:20:25,686 --> 00:20:27,316 وعندما قالت لي كل هذه الأشياء، 359 00:20:27,316 --> 00:20:31,311 شعرت بأن كياني قد انفطر وتكسّر على الأرض. 360 00:20:31,311 --> 00:20:33,654 وفكرت، ها أنا كنت أعمل لسنوات 361 00:20:33,654 --> 00:20:36,203 على كتاب يحكي عن المعاني التي وجدها الأشخاص 362 00:20:36,203 --> 00:20:39,736 في تجربة أبوة الأطفال المعاقين، 363 00:20:39,736 --> 00:20:43,636 ولم أكن أريد أن أنضم إليهم. 364 00:20:43,636 --> 00:20:46,331 لأن ما كنت أواجهه هو فكرة مَرضٍ. 365 00:20:46,331 --> 00:20:48,581 وكما الآباء من فجر التاريخ، 366 00:20:48,581 --> 00:20:51,927 أردت أن أحمي أطفالي من المرض. 367 00:20:51,927 --> 00:20:55,138 وأردت أيضًا أن أحمي نفسي من المرض. 368 00:20:55,138 --> 00:20:57,698 ومع ذلك، علمت من العمل الذي أنجزته 369 00:20:57,698 --> 00:21:01,805 أنه إن كان لديه أيًّ من الأمراض التي سنبدأ بتحليلها عليه، 370 00:21:01,805 --> 00:21:04,878 فستكون هذه هويته النهائية، 371 00:21:04,878 --> 00:21:09,112 وكونها هويته فستصبح هويتي، 372 00:21:09,112 --> 00:21:13,269 أن ذلك المرض كان سيأخذ شكلاً مختلفًا تمامًا عند تكشّفه. 373 00:21:13,269 --> 00:21:16,300 أخذناه إلى آلة التصوير بالرنين المغناطيسي والماسحة الضوئية، 374 00:21:16,300 --> 00:21:20,298 أخذنا هذا الطفل الذي عمره يوم واحد وسحبنا الدم من شريانه. 375 00:21:20,298 --> 00:21:21,492 شعرنا باليأس. 376 00:21:21,492 --> 00:21:22,970 وبعد 5 ساعات، 377 00:21:22,970 --> 00:21:25,194 قالوا لنا أن دماغه نظيف تمامًا 378 00:21:25,194 --> 00:21:28,204 وأنه الآن يمدّ أرجله بشكل سليم. 379 00:21:28,204 --> 00:21:31,136 وعندما سألتُ الطبيبة ماذا كان يحصل، 380 00:21:31,136 --> 00:21:35,471 قالت بأنها في الصباح اعتقدت أنه قد يكون متشنّجًا. 381 00:21:35,471 --> 00:21:39,036 (ضحك) 382 00:21:39,036 --> 00:21:46,869 ولكني فكرت كم كانت أمي محقة. 383 00:21:46,869 --> 00:21:50,364 فكرت أن الحب الذي تكنّه لأطفالك 384 00:21:50,364 --> 00:21:53,694 ليس كأي شعور آخر على الإطلاق، 385 00:21:53,694 --> 00:21:59,858 ولن تعلم ما أعنيه إلا عندما تنجب أطفالاً. 386 00:21:59,858 --> 00:22:02,179 أعتقد أن الأطفال قد ورّطوني 387 00:22:02,179 --> 00:22:05,705 في اللحظة التي ربطت فيها الأبوة بفقدان أطفالي. 388 00:22:05,705 --> 00:22:07,637 ولكني غير متأكد أنني كنت سألاحظ هذا 389 00:22:07,637 --> 00:22:13,162 لو لم أكن متعمّقاً في مشروعي البحثي. 390 00:22:13,162 --> 00:22:16,394 لقد صادفت الكثير من أشكال الحب الغريبة، 391 00:22:16,394 --> 00:22:20,179 وقد وقعت بشكل طبيعي جدًا في أنماطه الخلابة، 392 00:22:20,179 --> 00:22:26,906 وقد رأيت كيف يمكن للتميّز أن يقضي على أكثر الأشياء ضعفًا. 393 00:22:26,906 --> 00:22:30,712 خلال هذه السنوات العشر، شهدتُ وتعلمت 394 00:22:30,712 --> 00:22:34,204 المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، 395 00:22:34,204 --> 00:22:37,736 وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر. 396 00:22:37,736 --> 00:22:42,037 ومع أنني فكرت في بعض الأحيان أن الأهل الذين قابلتهم كانوا مغفلين، 397 00:22:42,037 --> 00:22:46,987 يحبسون أنفسهم في رحلة طوال حياتهم مع طفلهم الغير قادر على التفكير 398 00:22:46,987 --> 00:22:49,936 محاولين إخراج هوية من الألم، 399 00:22:49,936 --> 00:22:54,572 أدركت في ذلك اليوم أن بحثي قد بنى لي لوحًا خشبيًا 400 00:22:54,572 --> 00:22:57,986 وأنني كنت مستعدًا لكي أنضم إليهم في مركبهم. 401 00:22:57,986 --> 00:22:59,803 شكرًا لكم. 402 00:22:59,803 --> 00:23:05,454 (تصفيق)