1 00:00:17,100 --> 00:00:20,997 Las viejas generaciones están desapareciendo. 2 00:00:21,797 --> 00:00:23,345 Ojos que dieron testimonio 3 00:00:23,345 --> 00:00:27,286 del período más transformativo de la historia de la humanidad 4 00:00:27,287 --> 00:00:29,145 se están yendo a descansar. 5 00:00:29,645 --> 00:00:31,045 Para los indígenas de EE.UU., ellos son los testigos 6 00:00:31,045 --> 00:00:34,067 de los movimientos por los derechos civiles, 7 00:00:34,067 --> 00:00:35,485 de las iniciativas de los internados 8 00:00:35,485 --> 00:00:39,368 y los no muy lejanos esfuerzos de reubicación. 9 00:00:41,538 --> 00:00:45,635 Seleah Pistubbee nació en 1899. 10 00:00:46,215 --> 00:00:47,437 A los 4 años, 11 00:00:47,437 --> 00:00:51,226 se inscribió oficialmente en el Dawes Roll para hacerse, 12 00:00:51,226 --> 00:00:53,035 a los ojos del gobierno federal, 13 00:00:53,035 --> 00:00:54,685 indígena de EE.UU. 14 00:00:55,235 --> 00:00:58,465 Su apellido, Pistubbee, es una combinación de dos palabras choctaws: 15 00:00:58,465 --> 00:01:03,737 "pisa" que significa ver, y "tubbee" o "abi" que significan matar. 16 00:01:03,777 --> 00:01:07,701 Su nombre significa literalmente Seleah Ver-y-Matar. 17 00:01:08,981 --> 00:01:13,616 Seleah falleció en 1988. Era mi bisabuela. 18 00:01:15,510 --> 00:01:20,877 Mi abuela, Belvia Mintz aparece aquí frente a su internado, 19 00:01:20,925 --> 00:01:23,594 la Academia Indígena Chilocco. 20 00:01:24,534 --> 00:01:26,251 Cuando miro estas dos imágenes, 21 00:01:26,251 --> 00:01:28,406 inmediatamente me vienen dos cosas a la mente. 22 00:01:28,406 --> 00:01:33,357 Primero, que no estaría aquí sin estas mujeres maravillosas; 23 00:01:33,357 --> 00:01:37,116 de una manera muy real, estoy viviendo su legado. 24 00:01:37,746 --> 00:01:41,786 Y en segundo lugar, es que mientras Uds. y yo podemos mirar sus caras 25 00:01:41,996 --> 00:01:44,225 y saber que existieron, 26 00:01:44,685 --> 00:01:47,096 el mundo nunca más escuchará sus voces otra vez. 27 00:01:48,286 --> 00:01:50,844 Tengo una hija pequeña en casa y un hijo en camino, 28 00:01:50,844 --> 00:01:53,056 y no puedo decirles lo que significaría para mí 29 00:01:53,056 --> 00:01:55,474 que ellos pudieran escuchar sus historias, 30 00:01:55,474 --> 00:01:58,125 no a través de mí, sino de sus labios, 31 00:01:58,125 --> 00:02:00,925 y ver sus ojos iluminarse cuando cuentan 32 00:02:01,385 --> 00:02:03,094 cómo era ser nativo en un mundo 33 00:02:03,094 --> 00:02:06,968 donde no siempre es bueno ser nativo. 34 00:02:07,328 --> 00:02:09,727 Y aunque esta historia es especial y única para mí, 35 00:02:09,727 --> 00:02:11,745 no es exclusiva de nuestra tribu. 36 00:02:12,435 --> 00:02:14,865 Scott Wesley, que también trabaja en este proyecto, 37 00:02:14,865 --> 00:02:16,853 aparece aquí con un año 38 00:02:16,853 --> 00:02:21,065 con su bisabuelo, Bennet Wesley, y su abuelo, Otis; 39 00:02:21,065 --> 00:02:23,114 ya ambos han fallecido. 40 00:02:24,324 --> 00:02:27,501 Se suele decir que "cada vez que un mayor muere 41 00:02:27,501 --> 00:02:29,859 una biblioteca arde con ellos". 42 00:02:30,029 --> 00:02:33,217 Parece que cada semana, escuchamos acerca de otro anciano tribal, 43 00:02:33,221 --> 00:02:36,221 un primer orador, que ha fallecido. 44 00:02:36,945 --> 00:02:39,268 Y con ellos, todo el conocimiento 45 00:02:39,268 --> 00:02:42,028 que habían aprendido con la experiencia de la vida. 46 00:02:42,168 --> 00:02:44,265 Así que, ¿por qué hacemos este proyecto? 47 00:02:44,665 --> 00:02:47,759 Primero, para que podamos mirar atrás. 48 00:02:48,629 --> 00:02:53,314 Si no conocen su historia, están condenados a repetirla. 49 00:02:54,864 --> 00:02:56,105 Como muchos de Uds. saben, 50 00:02:56,160 --> 00:02:58,631 cuando miran la historia de los indígenas de EE.UU., 51 00:02:58,661 --> 00:03:02,067 aquí en EE.UU., no siempre es algo alegre, 52 00:03:02,067 --> 00:03:03,754 no siempre es algo positivo. 53 00:03:03,754 --> 00:03:05,944 Pero hay momentos felices, 54 00:03:05,944 --> 00:03:09,306 hay momentos increíbles que podemos capturar. 55 00:03:09,306 --> 00:03:11,086 No sé si lo saben, pero de hecho 56 00:03:11,086 --> 00:03:13,865 los choctaws fueron los primeros locutores de claves 57 00:03:13,865 --> 00:03:15,615 de la Primera Guerra Mundial. 58 00:03:15,615 --> 00:03:20,765 Y en 1917, cuando fueron llamados para luchar junto a las fuerzas aliadas, 59 00:03:20,765 --> 00:03:24,296 ni siquiera eran ciudadanos de EE.UU. 60 00:03:25,316 --> 00:03:28,815 Tobias Frazier era uno de estos locutores. 61 00:03:29,085 --> 00:03:33,065 Tuvimos la oportunidad de sentarnos con su hija, Ruth Frazier McMillan, 62 00:03:33,065 --> 00:03:35,566 y charlar con ella sobre él. 63 00:03:35,566 --> 00:03:37,593 Quiero reproducir ese clip para Uds. 64 00:03:39,285 --> 00:03:43,467 (Video) Ruth: Yo supe que papá había estado en la guerra 65 00:03:43,897 --> 00:03:46,254 porque tenía una herida --fue herido-- 66 00:03:46,254 --> 00:03:48,176 y tenía una gran herida en su pierna. 67 00:03:48,176 --> 00:03:51,443 Y yo le decía, "Papá, ¿duele?¿te dolió?" 68 00:03:51,443 --> 00:03:53,676 Y él decía: "Era peor cuando jugaba al fútbol", 69 00:03:53,676 --> 00:03:58,306 es lo que siempre me decía, no dolía, como, no, no dolía. 70 00:03:58,306 --> 00:04:03,075 Y yo le decía: "Bueno, ¿qué pensabas sobre vivir aquí?" 71 00:04:03,075 --> 00:04:04,706 Era un lugar tan pequeño, 72 00:04:04,706 --> 00:04:07,296 en el medio de la nada, ya saben. 73 00:04:07,296 --> 00:04:10,197 Y el tomó un tren hasta la costa este, 74 00:04:10,197 --> 00:04:14,077 y decía que era una maravilla, 75 00:04:14,207 --> 00:04:17,517 unos ojos grandes mirando cosas que nunca antes había visto, 76 00:04:17,517 --> 00:04:18,875 eso era. 77 00:04:18,875 --> 00:04:21,896 Nunca le pregunté si se mareó, porque su hija se marea, 78 00:04:21,896 --> 00:04:23,397 solo me preguntaba si lo hizo. 79 00:04:23,397 --> 00:04:25,536 Desearía haberle preguntado. 80 00:04:25,536 --> 00:04:29,147 Él decía que... 81 00:04:29,487 --> 00:04:32,607 él hablaba sobre los franceses cuando llegaron allí, 82 00:04:32,607 --> 00:04:35,456 lo bien que le recibieron. 83 00:04:35,796 --> 00:04:40,166 Ellos sentían curiosidad por su pelo; pensaban que era rizado, 84 00:04:40,166 --> 00:04:42,377 y querían tocarlo, 85 00:04:42,377 --> 00:04:45,427 y tenía que quitarse el sombrero para que vieran que era liso. 86 00:04:45,427 --> 00:04:47,195 Liso, liso. 87 00:04:47,915 --> 00:04:51,054 Pero él decía que la gente era simplemente maravillosa. 88 00:04:51,574 --> 00:04:54,805 Pero Francia estaba siendo mal golpeada en ese momento, 89 00:04:54,805 --> 00:04:58,895 así que estaban realmente felices de tener a alguien que les ayudara. 90 00:04:58,895 --> 00:04:59,765 (Fin del video) 91 00:05:03,765 --> 00:05:06,806 Tristemente, Ruth falleció hace dos años, 92 00:05:07,696 --> 00:05:10,595 y me gustaría dedicar este proyecto y esta charla 93 00:05:10,595 --> 00:05:13,853 a su memoria y honor. 94 00:05:14,853 --> 00:05:15,885 Ya saben, 95 00:05:15,885 --> 00:05:20,436 cuando miro esa película y recuerdo estar sentado allí con ella ese día, 96 00:05:20,436 --> 00:05:23,025 no puedo decirles lo feliz que estoy 97 00:05:23,025 --> 00:05:25,365 de saber que dentro de 500 años, 98 00:05:25,815 --> 00:05:29,784 nuestros hijos, nietos, bisnietos, 99 00:05:29,784 --> 00:05:32,796 podrán escuchar su voz y ver sus ojos iluminarse 100 00:05:32,796 --> 00:05:36,008 mientras habla de este héroe a nuestra gente, 101 00:05:36,008 --> 00:05:38,016 pero para ella solo era su papá. 102 00:05:39,206 --> 00:05:42,937 El segundo motivo para hacer esto, es para poder mirar hacia el futuro. 103 00:05:42,937 --> 00:05:46,017 Si no podemos transmitir este conocimiento generacional, 104 00:05:46,087 --> 00:05:49,806 hacemos una gran injusticia no solo a nuestra tribu, 105 00:05:49,806 --> 00:05:52,686 también les hacemos un flaco favor a nuestros hijos y nietos. 106 00:05:53,126 --> 00:05:54,815 Hace poco tuve la oportunidad 107 00:05:54,815 --> 00:05:58,026 de sentarme con un joven choctaw en Oklahoma llamado Brenner Billy, 108 00:05:58,026 --> 00:06:00,694 que hace poco tuvo un hijo. 109 00:06:00,694 --> 00:06:03,976 El segundo nombre de su hijo es Ahina, 110 00:06:04,036 --> 00:06:08,645 que en choctaw significa "guardián" o alguien que se sienta a su lado, 111 00:06:08,645 --> 00:06:10,348 casi como un hermano mayor. 112 00:06:10,348 --> 00:06:12,465 Se llama así porque la familia de Billy 113 00:06:12,465 --> 00:06:15,755 ha sido durante mucho tiempo guardiana de nuestra cultura. 114 00:06:16,286 --> 00:06:19,766 Han transmitido nuestras canciones y nuestros cantos y nuestras danzas 115 00:06:19,786 --> 00:06:21,557 tal y como se las enseñaron. 116 00:06:22,277 --> 00:06:23,373 Le pregunté a Brenner: 117 00:06:23,373 --> 00:06:28,366 "Si pudieras transmitir un consejo para tu hijo, que perdurase para siempre, 118 00:06:28,366 --> 00:06:30,523 ¿qué consejo sería?" 119 00:06:30,553 --> 00:06:32,287 Y quiero que lo vean. 120 00:06:34,087 --> 00:06:36,036 (Video) Brenner: Nunca dejes de aprender. 121 00:06:36,036 --> 00:06:41,136 quiero decir, todo lo que hacemos como choctaws --aprendemos-- 122 00:06:41,136 --> 00:06:43,274 nunca dejamos de aprender. 123 00:06:43,274 --> 00:06:47,446 Y para conseguir éxito o ser más cultos, 124 00:06:47,446 --> 00:06:49,105 tenemos que seguir aprendiendo, 125 00:06:49,105 --> 00:06:52,006 y tenemos que seguir aprendiendo no solo de nuestra familia 126 00:06:52,006 --> 00:06:54,245 sino de otras familias también. 127 00:06:54,245 --> 00:06:56,936 Porque nosotros tenemos nuestro sentido del conocimiento, 128 00:06:56,956 --> 00:07:01,044 pero también podemos aventurar cosas que pueden relacionarnos, 129 00:07:01,044 --> 00:07:03,515 y yo les diría que nunca dejen de aprender, 130 00:07:03,515 --> 00:07:10,387 recuerden siempre, ejerciten siempre su herencia. 131 00:07:10,537 --> 00:07:14,475 Esa es probablemente una de las cosas que más determina nuestra identidad. 132 00:07:14,705 --> 00:07:19,866 Me hace choctaw, no solo parecerlo, creo. 133 00:07:19,926 --> 00:07:24,545 aunque lleve las galas, soy tan choctaw como si no las llevara. 134 00:07:24,565 --> 00:07:27,846 Y es algo que no me puedo quitar. 135 00:07:27,916 --> 00:07:30,746 Es algo que, ya saben, soy yo. 136 00:07:31,536 --> 00:07:34,875 Yo le daría a mi hijo el siguiente consejo: 137 00:07:34,915 --> 00:07:37,906 "Nunca te alejes de tu cultura. 138 00:07:38,146 --> 00:07:39,637 Siempre va a estar ahí. 139 00:07:39,637 --> 00:07:46,236 Va a ser lo que siempre los mantenga a ti y al pueblo choctaw, 140 00:07:46,936 --> 00:07:50,016 y eso es algo que nada ni nadie podrá quitarte". 141 00:07:53,986 --> 00:07:57,928 Se suele decir que los indígenas de EE.UU. no somos pensadores lineales, 142 00:07:57,928 --> 00:08:00,266 que pensamos en círculo. 143 00:08:00,846 --> 00:08:04,665 Adoptamos un enfoque más holístico hacia la vida y hacia todo lo que hacemos. 144 00:08:04,945 --> 00:08:06,565 Y la belleza de un círculo 145 00:08:06,565 --> 00:08:10,926 es que pueden tanto mirar atrás como hacia delante 146 00:08:10,926 --> 00:08:13,463 pero también pueden mirar a su lado, 147 00:08:13,463 --> 00:08:15,165 a las personas que están a su lado. 148 00:08:15,835 --> 00:08:18,526 El movimiento por los derechos civiles fue un periodo histórico 149 00:08:18,526 --> 00:08:21,403 en el que se dejó de mirar dentro del círculo 150 00:08:21,403 --> 00:08:25,985 y se comenzó a buscar en otros círculos, en otras etnias. 151 00:08:27,565 --> 00:08:29,326 Martin Luther King hijo 152 00:08:29,326 --> 00:08:33,977 fue un campeón para la etnia afroestadounidense durante este periodo, 153 00:08:33,977 --> 00:08:36,474 pero también fue una voz para los indígenas de EE.UU. 154 00:08:36,943 --> 00:08:39,486 Al pensar en el movimiento por los derechos civiles, 155 00:08:39,486 --> 00:08:43,706 sé que lo primero que viene a la mente es la lucha por la igualdad racial, 156 00:08:43,706 --> 00:08:46,186 pero en verdad es más que eso. 157 00:08:46,324 --> 00:08:50,374 Es una lucha por los derechos humanos; 158 00:08:50,406 --> 00:08:53,967 es una lucha por la dignidad humana. 159 00:08:54,767 --> 00:08:57,518 Y creo que eso es algo que todos podemos apoyar. 160 00:08:58,148 --> 00:09:01,296 Recientemente tuve la oportunidad de sentarme con Olin Williams, 161 00:09:02,226 --> 00:09:04,896 que, en la época de Martin Luther King hijo, 162 00:09:04,896 --> 00:09:09,535 era un joven choctaw que vivía en la reserva del Mississippi. 163 00:09:09,535 --> 00:09:13,346 El contó su historia sobre la primera vez que escuchó a Martin Luther King hijo. 164 00:09:15,406 --> 00:09:18,297 (Video) Olin: "Bueno, en ese momento de mi niñez, 165 00:09:18,297 --> 00:09:24,967 había mucha tensión racial, especialmente en el sur. 166 00:09:24,967 --> 00:09:28,733 Y como un niño que era, 167 00:09:28,733 --> 00:09:36,630 no entendía nada de lo que estaba ocurriendo en mi vida. 168 00:09:36,700 --> 00:09:39,876 solo sentía los efectos 169 00:09:41,016 --> 00:09:44,766 de las preocupaciones sociales de la época. 170 00:09:44,776 --> 00:09:48,497 Yo no tenía un modelo a seguir; 171 00:09:48,497 --> 00:09:51,877 no tenía a nadie a quien pudiera admirar 172 00:09:51,877 --> 00:09:55,616 que pudiera resolver mis dudas, 173 00:09:55,616 --> 00:09:57,896 algo a lo que pudiera recurrir. 174 00:09:57,896 --> 00:10:00,505 Y en ese momento, 175 00:10:00,505 --> 00:10:04,885 no había tanta tecnología como ahora, 176 00:10:04,885 --> 00:10:08,655 así que el único acceso que teníamos era la radio. 177 00:10:08,655 --> 00:10:15,465 Y escuchamos a este hombre hablar; 178 00:10:15,465 --> 00:10:19,847 hablaba sobre injusticia, 179 00:10:19,847 --> 00:10:23,766 y en cierto modo me chocó 180 00:10:23,766 --> 00:10:28,994 porque se parecía a lo que estábamos enfrentando, 181 00:10:28,994 --> 00:10:30,597 y no estábamos preparados, 182 00:10:30,597 --> 00:10:32,947 no sabíamos cómo manejarlo. 183 00:10:32,947 --> 00:10:38,099 Así que le escuché, tenía sentido. 184 00:10:38,099 --> 00:10:43,646 Y sentí que era alguien con el que podía identificarme, 185 00:10:43,646 --> 00:10:46,485 alguien que podía ayudarme a entender 186 00:10:46,485 --> 00:10:51,065 aunque fuera un poco sobre la lucha social en ese momento. 187 00:10:51,165 --> 00:10:54,225 Entonces tuve que tomar una decisión. 188 00:10:54,345 --> 00:10:58,115 Entendí que él no era un choctaw, 189 00:10:58,135 --> 00:11:02,258 y sin embargo la idea principal que nos traía 190 00:11:02,258 --> 00:11:04,784 estaba tranquilizando a los choctaws también. 191 00:11:04,784 --> 00:11:09,924 Así que enseguida aprendí que la lucha no estaba fuera, 192 00:11:09,924 --> 00:11:11,676 sino dentro del hombre, 193 00:11:11,676 --> 00:11:13,866 y él hablaba de eso. 194 00:11:13,946 --> 00:11:17,546 Y así con mi comprensión infantil, 195 00:11:17,546 --> 00:11:22,266 comencé a idntificarme, comencé a educarme con sus palabras, 196 00:11:22,396 --> 00:11:28,806 y creo que tuvo un gran impacto en mi pensamiento. 197 00:11:28,806 --> 00:11:29,466 (Fin del video) 198 00:11:33,616 --> 00:11:37,626 Los choctaws no son las únicas personas que tienen historias. 199 00:11:37,626 --> 00:11:39,036 Están todas las historias 200 00:11:39,036 --> 00:11:42,116 que nos importan, ya sean como personas o como tribu. 201 00:11:43,796 --> 00:11:45,944 Pero Uds. tienen historias. 202 00:11:45,944 --> 00:11:47,596 Sus familias tienen historias. 203 00:11:47,596 --> 00:11:50,367 No importa de qué tribu vengan, no importa de qué pueblo. 204 00:11:50,367 --> 00:11:51,956 Mientras observo al público, 205 00:11:51,956 --> 00:11:54,986 y he tenido la oportunidad de hablar con muchos de Uds. hoy, 206 00:11:54,986 --> 00:11:57,316 hay muchas etnias representadas aquí hoy, 207 00:11:57,326 --> 00:12:01,276 hay muchos pasados representados aquí hoy. 208 00:12:02,176 --> 00:12:06,836 Así que quiero animarles a explorar su historia. 209 00:12:07,906 --> 00:12:11,077 No deseen, dentro de 20 años, de 30 años, 210 00:12:11,077 --> 00:12:14,395 el haberse sentado con sus padres, con sus bisabuelos, 211 00:12:14,395 --> 00:12:18,270 y poder retroceder y mirar sus caras y escuchar sus voces; 212 00:12:18,270 --> 00:12:21,546 y pueden pasarles eso a sus hijos. 213 00:12:22,506 --> 00:12:25,994 Todas las vidas importan, todas las vidas humanas importan, 214 00:12:25,994 --> 00:12:28,557 porque todas las vidas tienen historias. 215 00:12:29,337 --> 00:12:32,416 Quiero animarles a explorar su historia. 216 00:12:32,416 --> 00:12:36,505 y, lo más importante, a compartirla con todo el mundo alrededor. 217 00:12:36,505 --> 00:12:37,637 Gracias. 218 00:12:37,637 --> 00:12:40,553 (Aplausos)