1 00:00:46,058 --> 00:00:50,079 Oh God of earth! The source of life! 2 00:00:50,079 --> 00:00:54,038 The winds of change are upon us. 3 00:00:54,038 --> 00:00:57,906 The land bleeds from the slaughtered souls. 4 00:00:57,906 --> 00:01:00,862 and breathes the dead spirits... 5 00:01:00,862 --> 00:01:03,666 ...listen to them God of Earth. 6 00:01:03,666 --> 00:01:05,880 But now there is one. 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,833 One who has come to deliver the people 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,520 from the hold of the evil one! 9 00:01:11,237 --> 00:01:12,827 Terra! 10 00:01:18,005 --> 00:01:22,213 If you will not live under my rulership... 11 00:01:23,527 --> 00:01:25,458 ...then... 12 00:01:26,597 --> 00:01:30,574 ...you shall not live at all 13 00:02:00,702 --> 00:02:06,840 A canditate, one free of evil, but damaged by loss. 14 00:02:21,750 --> 00:02:23,190 Lord Ezra... 15 00:02:23,313 --> 00:02:25,425 ...I have had a vision... 16 00:02:25,425 --> 00:02:30,563 ...that the prophecy has been fulfilled! 17 00:02:30,655 --> 00:02:33,435 This cannot be possible. 18 00:02:33,435 --> 00:02:36,529 I am the only ruler! 19 00:02:37,420 --> 00:02:39,754 This is my land! 20 00:02:39,754 --> 00:02:41,185 My land! 21 00:02:45,498 --> 00:02:48,744 When the sun rises... 22 00:02:48,821 --> 00:02:52,621 we steal his last breath. 23 00:02:56,420 --> 00:02:57,804 Ira! 24 00:03:00,246 --> 00:03:01,831 Ira! 25 00:03:05,042 --> 00:03:09,511 Now is not the time, to fight a battle you will not win. 26 00:03:10,302 --> 00:03:14,106 Your body has only just accepted its second life... 27 00:03:14,106 --> 00:03:16,763 ...dont' throw it away. 28 00:03:44,189 --> 00:03:45,804 Ira... 29 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 Ira... 30 00:03:55,125 --> 00:03:58,434 Wake up my love, wake up. 31 00:03:58,498 --> 00:04:00,883 You must not give up. 32 00:04:00,883 --> 00:04:02,832 Look back at what you have achieved... 33 00:04:02,879 --> 00:04:05,567 ...to look forward to what lies ahead. 34 00:04:08,825 --> 00:04:10,771 She's dead, Ira. 35 00:04:10,771 --> 00:04:13,358 I slit her throat... 36 00:04:13,358 --> 00:04:15,043 ...right in front of you. 37 00:04:15,043 --> 00:04:16,950 No, no, Terra! 38 00:04:18,284 --> 00:04:21,465 You have taken everything I have ever loved! 39 00:04:22,775 --> 00:04:25,469 There is nothing more for me. 40 00:04:26,542 --> 00:04:31,617 You think you are the only one who has lost someone? 41 00:04:31,617 --> 00:04:33,609 Look around. 42 00:04:33,639 --> 00:04:37,329 This is not the land that it used to be. 43 00:04:38,175 --> 00:04:41,619 Stop being so self-consumed Ira. 44 00:04:41,719 --> 00:04:43,841 Listen to yourself... 45 00:04:43,841 --> 00:04:46,565 ...you have nothing left. 46 00:04:46,565 --> 00:04:48,675 Give up. 47 00:04:48,675 --> 00:04:52,107 spre yourself the humiliation of a dishonourable death... 48 00:04:52,168 --> 00:04:56,815 much like the one your beautiful wife suffered... 49 00:04:56,815 --> 00:04:58,982 ...under my hand. 50 00:05:11,552 --> 00:05:14,630 Bring him back, so he can once again restore peace! 51 00:05:14,676 --> 00:05:17,187 Come back to life young warrior! 52 00:05:19,833 --> 00:05:21,618 rise oh saviour, 53 00:05:21,670 --> 00:05:23,591 Rise! 54 00:05:34,819 --> 00:05:37,658 I have news Lord Ezra. 55 00:05:38,500 --> 00:05:42,563 If you are the message bearer of ill news... 56 00:05:43,296 --> 00:05:45,454 ...there shall be consequences. 57 00:05:46,275 --> 00:05:51,569 They have been spotted not more than one day away! 58 00:05:51,569 --> 00:05:55,537 You have failed me too many times Zythen! 59 00:05:56,188 --> 00:05:59,465 I have no use for you! 60 00:06:20,012 --> 00:06:21,684 Morto! 61 00:06:21,869 --> 00:06:23,732 Kill them! 62 00:06:31,333 --> 00:06:33,042 Oh God of Earth! 63 00:06:33,042 --> 00:06:35,062 The source of life! 64 00:06:51,935 --> 00:06:52,981 Uri! 65 00:06:53,373 --> 00:06:57,002 The old man can take out my entire army... 66 00:06:57,095 --> 00:06:59,800 ...but when it comes to a sharpened stick... 67 00:06:59,800 --> 00:07:02,556 ...he is defenceless. 68 00:07:02,556 --> 00:07:10,077 It seems like the girl is going to loose her family... 69 00:07:10,077 --> 00:07:12,181 ...just as you did. 70 00:07:12,415 --> 00:07:17,140 For too long people have suffered under your hand 71 00:07:18,187 --> 00:07:20,502 but today I end this war. 72 00:08:07,708 --> 00:08:10,090 Your fate has been sealed... 73 00:08:10,958 --> 00:08:13,396 ...you have left me no choice. 74 00:08:14,837 --> 00:08:17,001 You have brought this upon yourself. 75 00:08:17,132 --> 00:08:18,887 I hope... 76 00:08:19,106 --> 00:08:20,608 I hope... 77 00:08:20,793 --> 00:08:23,657 ...you find peace in the afterlife. 78 00:08:34,375 --> 00:08:37,638 Only with the seeds of life could peace be restored... 79 00:08:38,505 --> 00:08:41,835 ...as a new age of Esperanto began.