1 00:00:01,000 --> 00:01:51,028 2 00:01:51,028 --> 00:01:56,867 Κοιμήσου αδελφούλα μου, κοιμήσου. 3 00:01:56,867 --> 00:02:02,081 Κοιμήσου βαθειά, στο σκοτάδι. 4 00:02:02,081 --> 00:02:06,894 Όλα τα ποτάμια καταλήγουν στη θάλασσα, 5 00:02:06,894 --> 00:02:13,091 κοιμήσου αδελφούλα μου για χάρη μου. 6 00:02:13,091 --> 00:02:18,072 Ονειρεύσου αδελφούλα μου, ονειρεύσου. 7 00:02:18,072 --> 00:02:23,560 Ονειρεύσου, εγώ είμαι εδώ. Δές τα όνειρά σου. 8 00:02:23,560 --> 00:02:28,532 Όλα όσα θές να γίνεις, 9 00:02:28,532 --> 00:02:34,547 αδελφούλα μου, ονειρεύσου για χάρη μου. 10 00:02:34,547 --> 00:02:39,168 Κάπου υπάρχουν λιβάδια. 11 00:02:39,168 --> 00:02:43,531 Κάπου υπάρχουν υψώματα. 12 00:02:43,531 --> 00:02:46,910 Κάπου τα άλογα τρέχουν, 13 00:02:46,910 --> 00:02:50,737 και τα πρόβατα μένουν ακίνητα. 14 00:02:50,737 --> 00:02:55,525 Κοιμήσου αδελφούλα μου, κοιμήσου. 15 00:02:55,525 --> 00:03:00,714 Κράτα το χέρι μου και κοιμήσου βαθειά. 16 00:03:00,714 --> 00:03:05,902 Ποτέ δεν θα φύγω απ΄το πλευρό σου, 17 00:03:05,902 --> 00:04:06,496 Αδελφούλα μου κλείσε τα μάτια σου. 18 00:04:06,496 --> 00:04:09,583 Κριστίν! Λία! Γλυκό μου! 19 00:04:09,583 --> 00:04:46,745 Πώς τα κατάφερες? Σσσσ. Μετά. 20 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 Πολύ καλά. 21 00:04:49,665 --> 00:04:52,417 150 φράγκα το μήνα, 22 00:04:52,417 --> 00:05:32,416 τις Κυριακές ελεύθερη μέχρι τις 4. 23 00:05:32,416 --> 00:05:35,127 Δεν το πιστεύω! 24 00:05:35,127 --> 00:05:41,258 Πώς το έκανες? 25 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 Πώς τους έκανες όλους να συμφωνήσουν? 26 00:05:44,094 --> 00:05:50,893 Της είπα οτι έτσι θα της στέλνουμε περισσότερα χρήματα. 27 00:05:50,893 --> 00:05:54,521 Είσαι τόσο έξυπνη, είσαι τόσο ευφυής. 28 00:05:54,521 --> 00:05:58,050 Τους είπα οτι μέχρι να μάθεις θα έπρεπε κάποιος να σε προστατεύει. 29 00:05:58,050 --> 00:06:04,339 Κι αυτή είσαι εσύ, Κριστίν! 30 00:06:04,339 --> 00:06:07,359 Το δωμάτιο είναι κρύο. 31 00:06:07,359 --> 00:06:10,125 Λοιπόν, καλή μου 32 00:06:10,125 --> 00:06:13,280 Τί νομίζεις? Σχετικά με τί, μαμά? 33 00:06:13,280 --> 00:06:15,792 Τι εννοείς, ''σχετικά με τί, μαμά;'' 34 00:06:15,792 --> 00:06:21,173 Για αυτήν! Για τί άλλο; 35 00:06:21,173 --> 00:06:24,900 Δεν έχεις ούτε μια γνώμη να εκφέρεις, Ιζαμπέλ; 36 00:06:24,900 --> 00:06:28,639 Ξέρεις πόσο εκτιμώ την γνώμη σου. 37 00:06:28,639 --> 00:06:32,226 Ναι, μαμά. Ξέρω. 38 00:06:32,226 --> 00:06:36,525 Θυμάσαι πώς με φώναζες? 39 00:06:36,525 --> 00:06:42,690 Τα πόδια μου ακόμα παγώνουν το βράδυ, γίνονται σαν παγάκια. 40 00:06:42,690 --> 00:06:45,575 Ακόμα το έχεις αυτό το παλιό πράγμα; 41 00:06:45,575 --> 00:06:49,701 Δεν με νοιάζει, δεν είναι δικό μου θέμα. 42 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Δεν σου αρέσει? 43 00:06:51,328 --> 00:07:00,087 Ποτέ δεν μου άρεσε το πλέξιμο της μαμάς. Είναι φτηνό. 44 00:07:00,087 --> 00:07:04,424 Κριστίν, τι συμβαίνει? 45 00:07:04,424 --> 00:07:08,053 Αν θέλεις θα το πετάξω, δεν με ενδιαφέρει... 46 00:07:08,053 --> 00:07:11,557 Χαίρομαι τόσο που είμαι μαζί σου. 47 00:07:11,557 --> 00:07:14,518 Κι εγώ χαίρομαι, κρυόγατσουλό μου. 48 00:07:14,518 --> 00:07:17,145 Είμαστε μαζί τώρα, μόνο αυτό μετράει. 49 00:07:17,145 --> 00:07:22,568 Θα ρίξουμε την κουβέρτα εδώ πέρα. 50 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 Αδελφές 51 00:07:24,403 --> 00:07:26,989 Και δύο στην τιμή της μίας, σχεδόν. 52 00:07:26,989 --> 00:07:29,199 Κάνω καλή οικονομία. 53 00:07:29,199 --> 00:07:31,743 Και δεν ήθελαν κάν ξεχωριστά δωμάτια. 54 00:07:31,743 --> 00:07:37,174 Μόνο αυτή τη απόμερη τρύπα. 55 00:07:37,174 --> 00:07:41,753 Δεν της φαίνεται οτι μεγάλωσε στις καλόγριες. Τέτοιο κέντημα, τέτοιο εργόχειρο... 56 00:07:41,753 --> 00:07:44,130 Μόνο πλέξιμο, αυτό τις διδάσκουν. 57 00:07:44,130 --> 00:07:46,148 Δεν χρειάζεται να σε πηγαίνουμε στην μοδίστρα πλέον. 58 00:07:46,148 --> 00:07:47,742 Τι ευτυχία! 59 00:07:47,742 --> 00:07:49,736 Κοίταξε αυτό το ρόζ! 60 00:07:49,736 --> 00:09:27,985 Φωτίζει το δωμάτιο. 61 00:09:27,985 --> 00:09:32,022 Της άρεσε. Το είδες? Της αρέσει ό,τι κι αν φτιάχνεις. 62 00:09:32,022 --> 00:09:34,157 Τα παρατηρεί όλα. 63 00:09:34,157 --> 00:09:37,786 Αυτό φαίνεται νοστιμότατο! 64 00:09:37,786 --> 00:09:40,956 Φυσικά, σου αρέσει το μοσχάρι. 65 00:09:40,956 --> 00:09:43,584 Εσένα όχι? 66 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Το ξέρεις πως όχι. 67 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 Είναι τόσο βαρύ στη μέση της ημέρας. 68 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 Εξάλλου, άκουσα οτι καταστρέφει την επιδερμίδα. 69 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 Πού το άκουσες αυτό? 70 00:09:53,468 --> 00:09:55,804 Το διάβασα. 71 00:09:55,804 --> 00:10:10,152 Ιζαμπέλ, αν συνεχίσεις έτσι, θα καταστρέψεις το δείπνο μου. 72 00:10:10,152 --> 00:10:14,281 Περίμενε να έρθουν οι Μπλανσάρ για βραδινό. 73 00:10:14,281 --> 00:10:23,457 Η καλύτερη κουζίνα που είχαμε εδώ και χρόνια. 74 00:10:23,457 --> 00:10:26,960 Δεν έχεις ιδέα πόσο τυχερές είμαστε, Ιζαμπέλ. 75 00:10:26,960 --> 00:10:32,299 Οι καλύτεροι υπηρέτες είχα στην ζωή μου! 76 00:10:32,299 --> 00:10:35,427 Η μεγαλύτερη με ενθουσιάζει. 77 00:10:35,427 --> 00:10:37,679 Ποτέ δεν είχα καλύτερη. 78 00:10:37,679 --> 00:10:40,557 Απολύτως αξιόπιστη. 79 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 Μου αρέσει η μικρότερη. 80 00:10:42,684 --> 00:10:44,269 Είναι αρκετά όμορφη. 81 00:10:44,269 --> 00:10:46,807 Απλώς, πολύ ήσυχη. Όχι οτι είναι κακό αυτό. 82 00:10:46,807 --> 00:10:52,552 Ήσυχη; Ποτέ δεν μιλάει! Καμμία τους δεν μιλάει. 83 00:10:52,552 --> 00:10:54,780 Λοιπόν 84 00:10:54,780 --> 00:10:56,572 υποθέτω οτι πρέπει... 85 00:10:56,572 --> 00:10:58,966 να τα λένε μεταξύ τους. 86 00:10:58,966 --> 00:11:02,120 Δεν μπορώ να φανταστώ τι λένε. 87 00:11:02,120 --> 00:11:10,720 Λοιπόν.. ίσως προσεύχονται. 88 00:11:10,720 --> 00:11:22,832 Έτσι είναι όταν έχεις μεγαλώσει με τις καλόγριες. 89 00:11:22,832 --> 00:11:28,647 Σταμάτα τώρα, Ιζαμπέλ. Κοίτα το πιάτο σου. 90 00:11:28,647 --> 00:11:31,900 Είναι τόσο διακριτικές. 91 00:11:31,900 --> 00:11:34,124 Δεν δείχνουν το παραμικρό. 92 00:11:34,124 --> 00:11:36,298 Δεν ξέρεις πώς είναι να έχεις μια περίεργη υπηρέτρια. 93 00:11:36,298 --> 00:11:38,282 Να έχεις κάποια που ανακατεύεται στα πράγματά σου. 94 00:11:38,282 --> 00:11:40,409 Όταν ο πατέρας σου κι εγώ 95 00:11:40,409 --> 00:11:42,879 Θεός σχωρέστ'τον 96 00:11:42,879 --> 00:11:47,332 ήμασταν νιόπαντροι Ώ, ήταν αυτή μία! 97 00:11:47,332 --> 00:11:50,035 Αλλά αυτές οι δυό είναι αλλιώτικες. 98 00:11:50,035 --> 00:11:56,383 Να θυμάσαι τα λόγια μου. 99 00:11:56,383 --> 00:11:58,552 Είμαστε τόσο τυχερές, Λία. 100 00:11:58,552 --> 00:12:02,598 Στα άλλα σπίτια που ήμουν, παρέμβαιναν στην κουζίνα. 101 00:12:02,598 --> 00:12:04,758 Η κυρία γνωρίζει την θέση της. 102 00:12:04,758 --> 00:12:07,272 Η κυρία ελέγχει τα πάντα. Μου αρέσει αυτό. 103 00:12:07,272 --> 00:12:10,814 Αλήθεια; Εμένα με τρομάζει ο τρόπος που μας τσεκάρει. 104 00:12:10,814 --> 00:12:13,525 Ω, όχι. Μ'αρέσει. Το προτιμώ έτσι. 105 00:12:13,525 --> 00:12:17,196 Η κυρία είναι τόσο ακριβής, τόσο προσεκτική. 106 00:12:17,196 --> 00:12:20,357 Αλλά δεν μας αφήνει να πάρουμε μια ανάσα. 107 00:12:20,357 --> 00:12:23,740 Γιατί θα'πρεπε; Σπίτι της είναι. 108 00:12:23,740 --> 00:12:26,280 Βλέπεις, όλη η πόλη θα μας ζηλεύει. 109 00:12:26,280 --> 00:15:13,497 Έχουμε διαμάντα στη δούλεψή μας, Ιζαμπέλ. Δύο διαμάντια. 110 00:15:13,497 --> 00:15:17,042 Εμπρός, Λία. 111 00:15:17,042 --> 00:15:34,935 Έλα. 112 00:15:34,935 --> 00:15:38,647 Χθές έπλυνα τα κάγκελα. Το είδες; - Το είδα. 113 00:15:38,647 --> 00:15:41,188 Δεν σε απογοήτευσα, έτσι; Λυπάμαι που ήρθα εδώ. 114 00:15:41,188 --> 00:15:44,862 Λία, μην είσαι ανόητη. 115 00:15:44,862 --> 00:15:48,365 Ίσως να ήταν λάθος. Καθυστερώ τις δουλειές σου. 116 00:15:48,365 --> 00:15:59,835 Κόφ'το, Λία. 117 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 Είσαι τόσο γρήγορη! 118 00:16:01,253 --> 00:16:03,764 Η αδελφή Βερόνικα έλεγε, οτι ποτέ δεν θα γίνω τόσο γρήγορη όσο εσύ. 119 00:16:03,764 --> 00:16:06,216 Η αδελφή Βερόνικα... τι ξέρει αυτή! 120 00:16:06,216 --> 00:16:09,094 Όταν ήσουν στην Αγία Μαρία, πίστευες οτι τα ξέρει όλα. 121 00:16:09,094 --> 00:16:13,098 Αυτό ήταν πρίν από καιρό. Τα έχω ξεπεράσει πια όλα αυτά. 122 00:16:13,098 --> 00:16:15,601 Όταν ήμουν στην Αγία Μαρία, 123 00:16:15,601 --> 00:16:18,812 φοβόμουν μέχρι και να κατέβω τις σκάλες όπως οι υπόλοιπες. 124 00:16:18,812 --> 00:16:21,106 Δεν μπορούσα ποτέ να κουνήσω το αριστερό μου πόδι. 125 00:16:21,106 --> 00:16:24,693 Πάντα ήταν το δεξί, το δεξί... 126 00:16:24,693 --> 00:16:32,618 Ζήλευα τις άλλες που έτρεχαν στις σκάλες, όταν εμένα που έπαιρνε μια αιωνιότητα. 127 00:16:32,618 --> 00:16:40,384 Κριστίν 128 00:16:40,384 --> 00:16:43,003 Πές μου μια ιστορία. 129 00:16:43,003 --> 00:16:45,214 Μόνο μια, πρίν κατεβούμε κάτω. 130 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 Ποιά? Εμ από τότε που ήμουν μικρή. 131 00:16:48,050 --> 00:16:52,137 Ακόμα είσαι μικρή. Όχι, εννοούσα πολύ μικρή. 132 00:16:52,137 --> 00:16:55,432 Εκείνη με το άλογο. Δεν βαριέσαι ποτέ να την ακούς? 133 00:16:55,432 --> 00:16:58,160 Όχι, πές μου. 134 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 Όταν ήσουν τόση δα μικρούλα, 135 00:17:00,080 --> 00:17:02,606 η μαμά με έστειλε έξω για να αγοράσω ψωμί. 136 00:17:02,606 --> 00:17:04,942 Εσύ ήρθες μαζί μου, όπως έκανες πάντα. 137 00:17:04,942 --> 00:17:08,230 Και όπως περπατούσαμε, άφησες το χέρι μου και έτρεξες στους δρόμους. 138 00:17:08,230 --> 00:17:12,366 Λέγε το αργά, πηγαίνεις πολύ γρήγορα. 139 00:17:12,366 --> 00:17:17,788 Ήταν ένας μακρύς, στενός δρόμος. Θυμάσαι; Σε έναν λόφο. 140 00:17:17,788 --> 00:17:21,291 Και στην κορυφή του λόφου, μία άμαξα και ένα άλογο 141 00:17:21,291 --> 00:17:24,127 κατέβαιναν καλπάζοντας, προς το μέρος σου. 142 00:17:24,127 --> 00:17:27,714 Έτρεξα μέσα στο δρόμο, σε τράβηξα μαζί μου. 143 00:17:27,714 --> 00:17:30,425 Και πέσαμε μαζί στο αυλάκι του δρόμου. 144 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 Τι φασαρία που έκανε η άμαξα όταν πέρασε δίπλα μας! 145 00:17:33,011 --> 00:17:36,181 Και όλοι τσίριζαν. 146 00:17:36,181 --> 00:17:39,768 Όταν σηκωθήκαμε όρθιες, και οι δύο αιμορραγούσαμε. 147 00:17:39,768 --> 00:17:42,271 Όμως ήταν η ίδια πληγή. 148 00:17:42,271 --> 00:17:44,815 Ξεκινούσε στο χέρι μου, 149 00:17:44,815 --> 00:17:47,818 και συνέχιζε κάθετα, φτάνοντας στον καρπό σου. 150 00:17:47,818 --> 00:17:59,246 Κοίτα, ακόμα την έχουμε. 151 00:17:59,246 --> 00:18:02,826 Και η μαμά, τι είπε; - Η μαμά; Ξέρεις πως είναι. 152 00:18:02,826 --> 00:18:08,005 Μας φώναξε. 153 00:18:08,005 --> 00:18:10,215 Και μετά τι συνέβη? 154 00:18:10,215 --> 00:18:12,176 Μετά, ήταν μια γύφτισσα. 155 00:18:12,176 --> 00:18:15,470 Την έλεγαν τρελο- Μαργαρίτα. Και τί είπε; 156 00:18:15,470 --> 00:18:19,766 Ω, μα το ξέρεις πολύ καλά. Αλλά πές το μου πάλι, Κριστίν. 157 00:18:19,766 --> 00:20:10,085 "Είναι δεμένες για μια ζωή", είπε. "Δεμένες με αίμα." 158 00:20:10,085 --> 00:20:15,616 Ασε με να δώ, Ιζαμπέλ. 159 00:20:15,616 --> 00:20:22,055 Ωραίο, πολύ ωραίο. Δένουν μαζί, κομμάτι-κομμάτι. 160 00:20:22,055 --> 00:20:26,768 Ξέρεις, δεν μπορείς να βιαστείς σε αυτά τα πράγματα καλή μου. Πίστεψέ με. 161 00:20:26,768 --> 00:20:33,150 Μια τσάντα σαν αυτή θα έπαιρνε... δύο χρόνια. 162 00:20:33,150 --> 00:20:35,944 Ίσως και περισσότερα. 163 00:20:35,944 --> 00:20:38,447 Αλλά δεν υπάρχει βιασύνη, σωστά; 164 00:20:38,447 --> 00:20:40,991 Κανένας λόγος βιασύνης. 165 00:20:40,991 --> 00:21:00,511 Έχεις όλο τον χρόνο μπροστά σου. 166 00:21:00,511 --> 00:21:03,639 Ακουσε την βροχή! 167 00:21:03,639 --> 00:21:06,350 Βρέχει έτσι εδώ και μια βδομάδα. 168 00:21:06,350 --> 00:21:10,270 Θα μπορούσε να βρέχει για ένα μήνα. Είναι ό,τι πρέπει. 169 00:21:10,270 --> 00:21:12,689 Ακούς τι σου λέω, Ιζαμπέλ; 170 00:21:12,689 --> 00:21:17,528 Ακούω, μαμά. 171 00:21:17,528 --> 00:21:21,490 Ίσως να ανεβούμε στο Παρίσι φέτος. 172 00:21:21,490 --> 00:21:24,910 Μαμά, μπορούμε? Για λίγα ψώνια. 173 00:21:24,910 --> 00:21:27,246 Μαμά, πότε; 174 00:21:27,246 --> 00:21:29,623 Ω, δεν ξέρω. 175 00:21:29,623 --> 00:21:33,460 Τα πράγματα που φοράνε στο Παρίσι 176 00:21:33,460 --> 00:21:36,296 δεν θα έδειχνες ωραία με αυτά τα ρούχα, Ιζαμπέλ. 177 00:21:36,296 --> 00:21:38,876 Το ξέρεις πως όχι. Πώς θα μπορούσες; Ούτε εγώ δεν θα έδειχνα ωραία με αυτά. 178 00:21:38,876 --> 00:21:42,511 Δώσε μου το ψαλίδι αν μπορείς. 179 00:21:42,511 --> 00:21:44,263 Εκεί, πίσω σου. 180 00:21:44,263 --> 00:21:50,435 Στο τραπέζι. 181 00:21:50,435 --> 00:21:57,693 Τι έχεις πάθει, εσύ; 182 00:21:57,693 --> 00:22:17,546 Όχι, όχι 183 00:22:17,546 --> 00:22:20,924 Εξάλλου, δεν μου αρέσει να φεύγω από το σπίτι. 184 00:22:20,924 --> 00:22:23,844 Γιατί, μαμά; Τι θα πάθει αν το αφήσουμε; 185 00:22:23,844 --> 00:22:30,517 Πολλά μπορούν να συμβούν σε ένα σπίτι, όταν δεν είσαι εκεί. 186 00:22:30,517 --> 00:22:33,270 Το Παρίσι 187 00:22:33,270 --> 00:22:56,793 Νομίζω οτι πρέπει να αποφύγουμε το Παρίσι για φέτος. 188 00:22:56,793 --> 00:23:00,880 Δεν χρειάζεται να τα δώσεις όλα στην μαμά. 189 00:23:00,880 --> 00:23:03,467 Δεν χρειάζεται να πηγαίνουμε εκεί κάθε Κυριακή. 190 00:23:03,467 --> 00:23:07,054 Μα η μαμά το χρειάζεται. Η μαμά- Η μαμά, η μαμά Πάντα η μαμά! 191 00:23:07,054 --> 00:23:08,931 Κριστίν, τι ? 192 00:23:08,931 --> 00:23:11,767 Όταν ήμου μικρή, την ενοχλούσα όταν έκλαιγα. 193 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 Με ξεφορτωνόταν όσο πιο γρήγορα μπορούσε. 194 00:23:13,894 --> 00:23:16,980 Επρεπε να δουλέψω, να βγάλω λεφτά. Και μου τα έπαιρνε όλα. 195 00:23:16,980 --> 00:23:20,317 Με έστελνε σε ένα μέρος, και πρίν συνηθίσω μου άλλαζε σπίτι. 196 00:23:20,317 --> 00:23:26,323 Ω, ναι, η μαμά Η αγαπημένη, ακριβή μαμά! 197 00:23:26,323 --> 00:24:28,302 Εμπρός, Λία. Ας μην κάνουμε την μαμά να περιμένει. 198 00:24:28,302 --> 00:24:29,970 Ποιός είναι? Σσσσ! 199 00:24:29,970 --> 00:24:32,055 Ασε με να ακούσω. 200 00:24:32,055 --> 00:24:53,118 Ποιός μπορεί να είναι με τέτοια βροχή? 201 00:24:53,118 --> 00:24:59,541 Ω, ταχυδρομείο. 202 00:24:59,541 --> 00:25:02,294 Κάτι για μένα, μαμά? 203 00:25:02,294 --> 00:25:04,171 Για κοίτα εδώ! 204 00:25:04,171 --> 00:25:06,298 Χωρίς διεύθυνση αποστολέα. 205 00:25:06,298 --> 00:25:10,302 Από ποιόν θα μπορούσε να είναι? 206 00:25:10,302 --> 00:25:13,298 Λοιπόν, δεν είναι προσκλητήριο γάμου. Ίσως για κηδεία. 207 00:25:13,298 --> 00:25:19,811 Από ποιόν είναι επιτέλους? 208 00:25:19,811 --> 00:25:24,100 Αλλο ένα γράμμα από τους μικρούς Βοσκούς του Βουνού. 209 00:25:24,100 --> 00:25:26,572 Δεν θα σταματήσουν ποτέ να μας ζητούν χρήματα? 210 00:25:26,572 --> 00:25:32,232 Αυτά τα παιδιά θα πρέπει να τρώνε με χρυσά κουτάλια! 211 00:25:32,232 --> 00:25:35,911 Αλήθεια πιστεύεις οτι θα βρέχει έτσι όλο τον χειμώνα; 212 00:25:35,911 --> 00:25:39,832 Καλά, ποτέ δεν ξέρεις. 213 00:25:39,832 --> 00:25:42,835 Όμως έτσι δείχνει, σωστά; 214 00:25:42,835 --> 00:25:58,559 Έστω, μην παραπονιέσαι Ιζαμπέλ. Τουλάχιστον δεν θα χρειαστεί να βγούμε έξω. 215 00:25:58,559 --> 00:26:08,610 Τι είναι, Λία; Κι άλλο γράμμα από την μαμά; 216 00:26:08,610 --> 00:26:11,947 Εμπρός λοιπόν, διαβασέ το. 217 00:26:11,947 --> 00:26:15,027 Θα το διαβάσω μετά. Διάβασέ το τώρα. 218 00:26:15,027 --> 00:26:20,998 Διάβασέ το δυνατά! 219 00:26:20,998 --> 00:26:23,584 "Λία, κουταβάκι μου, μικρό μου περιστέρι." 220 00:26:23,584 --> 00:26:26,705 "Ξέρω οτι θα σε δώ την Κυριακή μαζί με την Κριστίν, ωσ συνήθως " 221 00:26:26,705 --> 00:26:28,457 "όμως μου λείπεις, μικρή Λία." 222 00:26:28,457 --> 00:26:29,871 "Πάντοτε θα είσαι η μικρή μου." 223 00:26:29,871 --> 00:26:31,216 Καημένη μαμά. 224 00:26:31,216 --> 00:26:36,015 Κριστίν, η μαμά-- Η μαμά, τι? 225 00:26:36,015 --> 00:26:38,440 "Δεν μπορείς να έχεις τα μαλλιά σου έτσι, Λία." 226 00:26:38,440 --> 00:26:40,675 "Όλα αυτά τα μακριά μαλλιά, σαν κορίτσι." 227 00:26:40,675 --> 00:26:44,605 "Την άλλη Κυριακή θα σου τα διορθώσω. Θα είναι καλύτερα έτσι. " 228 00:26:44,605 --> 00:26:48,859 "Όχι όπως της Κριστίν, που πέφτουν μέσα στην σούπα." 229 00:26:48,859 --> 00:26:55,325 "Αλλιώς ζήτα από την Κριστίν να στα φτιάξει, αλλά να είναι μαλακή." 230 00:26:55,325 --> 00:26:58,210 Δεν ξαναπάω ποτέ πίσω. 231 00:26:58,210 --> 00:27:01,532 Μπορείς να πας εσύ αν θέλεις. Ξέρεις οτι δεν θα πήγαινα χωρίς εσένα. 232 00:27:01,532 --> 00:27:03,283 Ακόμα νοιάζεσαι γι'αυτήν. 233 00:27:03,283 --> 00:27:04,541 Σε αγαπάει. 234 00:27:04,541 --> 00:27:06,537 Η μαμά σε αγαπάει κι εσένα. Απλώς-- 235 00:27:06,537 --> 00:27:09,062 Τι; 236 00:27:09,062 --> 00:27:12,132 Σε φοβάται. Με φοβάται? 237 00:27:12,132 --> 00:27:14,400 Ποτέ δεν με υποστηρίζεις εμένα! 238 00:27:14,400 --> 00:27:17,804 Καλά κάνεις όμως. Υπερασπίσου την πάρε το μέρος της, όπως πάντα. 239 00:27:17,804 --> 00:27:19,825 Μην θυμώνεις μαζί μου. 240 00:27:19,825 --> 00:27:22,250 Δεν θυμώνω με εσένα. Το πρόσωπό σου είναι τόσο-- 241 00:27:22,250 --> 00:27:24,360 Πώς? Πώς είναι το πρόσωπό μου? 242 00:27:24,360 --> 00:27:27,640 Δεν έχει τίποτα το πρόσωπό σου. 243 00:27:27,640 --> 00:27:29,191 Μόνο που 244 00:27:29,191 --> 00:27:38,659 Δεν έχει τίποτα το πρόσωπό σου. Είναι όμορφο! 245 00:27:38,659 --> 00:27:48,502 Θα σε χτενίσω, όπως εκείνη θέλει. 246 00:27:48,502 --> 00:27:50,796 Αν δεν γυρίζαμε πίσω, 247 00:27:50,796 --> 00:27:54,800 θα μπορούσαμε να περνάμε τις Κυριακές μαζί, οι δυό μας μόνο. 248 00:27:54,800 --> 00:27:59,172 Θα κουβεντιάζαμε, θα πηγαίναμε στο σταθμό για να βλέπουμε τα τρένα. 249 00:27:59,172 --> 00:28:01,640 Θα καθόμασταν στο πάρκο 250 00:28:01,640 --> 00:28:04,059 Αλλά δεν θα σου άρεσε αυτό, έτσι δεν είναι; 251 00:28:04,059 --> 00:28:06,353 Θέλεις να πάς εκεί, έτσι δεν είναι; 252 00:28:06,353 --> 00:28:11,441 Έτσι δεν είναι, Λία; 253 00:28:11,441 --> 00:28:14,570 Έτσι είναι ωραία. Έτσι τα θέλει. 254 00:28:14,570 --> 00:28:16,815 Δεν σου αρέσουν; 255 00:28:16,815 --> 00:28:18,657 Τα μισώ! 256 00:28:18,657 --> 00:28:23,871 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 257 00:28:23,871 --> 00:28:32,379 Τα μισώ! 258 00:28:32,379 --> 00:28:34,791 Είμαι ένα τέρας, έτσι? 259 00:28:34,791 --> 00:28:39,219 Όπως λέει κι εκείνη. 260 00:28:39,219 --> 00:28:45,434 Δεν είσαι τέρας. 261 00:28:45,434 --> 00:28:47,227 Έλα 262 00:28:47,227 --> 00:28:50,439 Ασε με να 263 00:28:50,439 --> 00:28:53,859 Ασε με να τα φτιάξω. 264 00:28:53,859 --> 00:29:00,616 Σε παρακαλώ. 265 00:29:00,616 --> 00:29:19,343 Σε παρακαλώ. 266 00:29:19,343 --> 00:29:25,891 Τι εννοούσες οταν έλεγες οτι το πρόσωπό μου είναι όμορφο; 267 00:29:25,891 --> 00:29:29,853 Αυτό που είπα. 268 00:29:29,853 --> 00:29:33,065 Τι όμορφο υπάρχει σε αυτό; 269 00:29:33,065 --> 00:30:26,063 Πές μου ένα πράγμα. 270 00:30:26,063 --> 00:32:21,942 Αυτή τη φορά δεν θα τα δώσουμε όλα στην μαμά. 271 00:32:21,942 --> 00:32:24,207 Κριστίν, δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 272 00:32:24,207 --> 00:32:32,327 Εσύ μπορείς, Λία. Ποτέ δεν θα πάψει να σε αγαπάει. 273 00:32:32,327 --> 00:32:37,457 Μα γιατί να μην κρατήσεις τα χρήματά σου για σένα; 274 00:32:37,457 --> 00:32:41,753 Θα σε συγχωρέσει, θα δείς. Πάντα σε συγχωρούσε. 275 00:32:41,753 --> 00:32:44,089 Και, Λία 276 00:32:44,089 --> 00:32:46,168 Ξέρεις τι θα κάνουμε με τα χρήματα; 277 00:32:46,168 --> 00:32:49,535 Θα τα φυλάξουμε. Θα κάνουμε οικονομία στο εξής. 278 00:32:49,535 --> 00:32:52,160 Θα τα βάλουμε μαζί, δικά σου και δικά μου, οι οικονομίες μας... 279 00:32:52,160 --> 00:32:57,394 και μια μέρα μια μέρα 280 00:32:57,394 --> 00:32:59,271 Κοίτα. 281 00:32:59,271 --> 00:33:01,565 Να θυμάσαι τι σου είπα. 282 00:33:01,565 --> 00:33:05,611 Από δω και πέρα, θα περνάμε μαζί τις Κυριακές μας, οι δυο μας μόνο. 283 00:33:05,611 --> 00:33:12,951 Και, Λία. Εσύ θα αποφασίσεις. Θα κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ. 284 00:33:12,951 --> 00:33:15,162 Υποσχέσου. 285 00:33:15,162 --> 00:33:19,750 Το υπόσχομαι. 286 00:33:19,750 --> 00:33:21,877 Κράτα αυτό. 287 00:33:21,877 --> 00:33:24,087 Τράβα! 288 00:33:24,087 --> 00:33:27,549 Τράβα! 289 00:33:27,549 --> 00:33:56,720 Τράβα! 290 00:33:56,720 --> 00:33:58,831 Αρκετά, πρέπει να πάμε κάτω. 291 00:33:58,831 --> 00:34:21,019 Μα δεν είναι ώρα ακόμα. Δεν θες να παίξουμε άλλο λίγο; 292 00:34:21,019 --> 00:34:23,480 Πώς σου φαίνεται το δικό μου? 293 00:34:23,480 --> 00:34:26,233 Θαυμάσιο. 294 00:34:26,233 --> 00:34:32,447 Λοιπόν οι δυό μας, μπορώ να πώ ότι φτιάχνουμε ένα δίδυμο. 295 00:34:32,447 --> 00:34:34,950 Εμπρός. 296 00:34:34,950 --> 00:34:48,839 Εμπρός, πόση ώρα έχουμε. Βιάσου! Την πόρτα. 297 00:34:48,839 --> 00:34:51,008 Κοίτα αυτή τη ραφή. 298 00:34:51,008 --> 00:34:54,553 Ποτέ δεν θα κεντήσω σαν εσένα. 299 00:34:54,553 --> 00:34:57,633 Όλα αυτά τα χρόνια με τις αδελφές ποτέ δεν έμαθα. 300 00:34:57,633 --> 00:35:01,852 Οι αδελφές δεν ξέρουν πώς να σε διδάξουν. 301 00:35:01,852 --> 00:35:05,063 Θυμάσαι όταν σε επισκεπτόμουν στο μοναστήρι; 302 00:35:05,063 --> 00:35:08,150 Με περίμενες στην είσοδο. 303 00:35:08,150 --> 00:35:12,029 Ήσουν τόσο μικρή και ταυτόχρονα τόσο πεινασμένη. 304 00:35:12,029 --> 00:35:18,619 Ακόμα είσαι πεινασμένη όλη την ώρα. 305 00:35:18,619 --> 00:35:23,916 Κριστίν. Μμμ? 306 00:35:23,916 --> 00:35:27,377 Μπορώ 307 00:35:27,377 --> 00:35:31,548 Μπορείς τι; 308 00:35:31,548 --> 00:35:34,218 Μπορώ να δώ την δαντέλα; 309 00:35:34,218 --> 00:35:37,971 Φυσικά και μπορείς. 310 00:35:37,971 --> 00:36:26,720 Είναι όλο δικό σου. 311 00:36:26,720 --> 00:36:41,618 Κανένας δεν ράβει όπως εσύ. 312 00:36:41,618 --> 00:36:44,079 Κοίταξε. 313 00:36:44,079 --> 00:36:51,003 Είναι σχεδόν έτοιμο. 314 00:36:51,003 --> 00:36:56,483 Δοκίμασέ το. 315 00:36:56,483 --> 00:36:59,678 Δεν το θέλεις; 316 00:36:59,678 --> 00:37:03,245 Ναι, θέλω. 317 00:37:03,245 --> 00:37:06,312 Θα κλείσω τα μάτια μου. 318 00:37:06,312 --> 00:38:29,720 Θέλω να είναι έκπληξη. 319 00:38:29,720 --> 00:38:34,690 Κριστίν 320 00:38:34,690 --> 00:38:54,877 Μπορείς να δείς τώρα 321 00:38:54,877 --> 00:38:58,654 Είναι πανέμορφο. 322 00:38:58,654 --> 00:39:14,938 Εσύ είσαι πανέμορφη. 323 00:39:14,938 --> 00:39:17,858 Κρυώνω. 324 00:39:17,858 --> 00:42:35,597 Το ξέρω. 325 00:42:35,597 --> 00:42:37,682 Κριστίν! 326 00:42:37,682 --> 00:42:39,518 Κριστίν! 327 00:42:39,518 --> 00:42:49,278 Κριστίν! 328 00:42:49,278 --> 00:42:51,864 Λία, κοίταξέ με. 329 00:42:51,864 --> 00:42:54,199 Δεν είναι κάν ραγισμένο. 330 00:42:54,199 --> 00:42:56,785 Μην τρομάζεις. 331 00:42:56,785 --> 00:43:28,440 Τίποτα δεν έσπασε. Κοίταξε με! 332 00:43:28,440 --> 00:43:58,055 Αγγελέ μου. 333 00:43:58,055 --> 00:44:06,813 Και τώρα 334 00:44:06,813 --> 00:45:06,498 Γρήγορα! 335 00:45:06,498 --> 00:45:09,793 Θα είναι μια ωραία φωτογραφία. 336 00:45:09,793 --> 00:45:11,628 Είστε αδελφές, δεν είστε? 337 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Ναι. 338 00:45:15,215 --> 00:45:17,342 Το μάντεψα αμέσως. 339 00:45:17,342 --> 00:45:19,428 Πάντα έτσι σας έντυνε η μαμά σας? 340 00:45:19,428 --> 00:45:22,280 Πώς δηλαδή? Σαν δίδυμες. 341 00:45:22,280 --> 00:45:24,760 Όχι δίδυμες. Είμαι πέντε χρόνια μεγαλύτερη από την αδελφή μου. 342 00:45:24,760 --> 00:45:27,686 Πέντε χρόνια; 343 00:45:27,686 --> 00:45:29,521 Και η αδελφή σου; 344 00:45:29,521 --> 00:45:31,607 Μιλάει ποτέ; 345 00:45:31,607 --> 00:45:33,025 Είναι ντροπαλή. 346 00:45:33,025 --> 00:45:37,112 Λοιπόν, πάντα ήθελα μια αδελφή, ντροπαλή ή όχι. 347 00:45:37,112 --> 00:45:41,783 Μια αδελφή στέκεται δίπλα σου, ακόμα κι αν μπλέξεις. 348 00:45:41,783 --> 00:45:44,620 Τι ντροπαλό παιδί. 349 00:45:44,620 --> 00:45:47,831 Υποθέτω οτι θα είσαι η αγαπημένη της μητέρασ σου. 350 00:45:47,831 --> 00:45:50,250 Όχι, δεν 351 00:45:50,250 --> 00:45:52,628 Τι όμορφο χαμόγελο! 352 00:45:52,628 --> 00:45:57,925 Είναι ακόμα παιδί, δεν είναι; 353 00:45:57,925 --> 00:46:04,848 Παρακαλώ, χαμογελάστε τώρα κι οι δυο. Και κοιτάξτε με. 354 00:46:04,848 --> 00:46:08,477 Έξοχα! Θα είναι πολύ ωραία. 355 00:46:08,477 --> 00:46:12,940 Κανείς δεν θα ξέρει οτι εσείς οι δύο υπήρξατε υπηρέτριες. 356 00:46:12,940 --> 00:46:16,068 Στους Ντανζάρ, δεν δουλεύετε; Ναι. 357 00:46:16,068 --> 00:46:21,740 Ακουσα οτι η κόρη τους πρόκειται να παντρευτεί σύντομα. 358 00:46:21,740 --> 00:46:28,913 Βεβαίως αυτό το ακούω από χρόνια. 359 00:46:28,913 --> 00:46:33,210 Κι εσείς οι δύο είστε σίγουρα διακριτικές. 360 00:46:33,210 --> 00:46:37,572 Έλα, Λία. Μην αργείς. 361 00:46:37,572 --> 00:46:40,760 Η κυρία Ντανζάρ σας βάζει να δουλεύετε σκληρά, φαντάζομαι. 362 00:46:40,760 --> 00:46:43,762 Σε σχέση με τα χρήματα που βγάζετε. 363 00:46:43,762 --> 00:46:48,100 50 φράγκα, είπατε; Για εσάς κορίτσια, θα πάρω 364 00:46:48,100 --> 00:46:50,769 25. 365 00:46:50,769 --> 00:46:53,882 50 είπατε, 50 θα σας πληρώσουμε. 366 00:46:53,882 --> 00:46:56,233 Καταλαβαίνω. Μια χαρά. 367 00:46:56,233 --> 00:47:02,447 Βιάσου, Λία. Ευχαριστώ. 368 00:47:02,447 --> 00:47:05,159 1, 2, 3, πάμε! 369 00:47:05,159 --> 00:47:08,614 Δεν έχω τίποτα να ρίξω. Ω, δεν είχα δει αυτό το 7. 370 00:47:08,614 --> 00:47:11,665 Περίμενε λίγο τώρα. Μια στιγμή 371 00:47:11,665 --> 00:47:15,193 Τι γίνεται εκεί πέρα; Το 6 είναι ακόμα ακούνητο. 372 00:47:15,193 --> 00:47:17,337 Και ένα 9. Ποιό 9; 373 00:47:17,337 --> 00:47:20,280 Το 9 καρό, πάνω στο 10 σπαθι. Τι έχεις πάθει; 374 00:47:20,280 --> 00:47:23,336 Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ! Τι θέλεις να πεις; 375 00:47:23,336 --> 00:47:25,720 Φυσικά μπορείς να συγκεντρωθείς. Είναι ένα παιχνίδι συγκέντρωσης. 376 00:47:25,720 --> 00:47:27,845 Πρέπει να δώσεις σημασία σε κάθε λεπτομέρεια. 377 00:47:27,845 --> 00:47:30,642 Διαφορετικά, θα χάσεις. 378 00:47:30,642 --> 00:47:43,726 Τέλειο! 379 00:47:43,726 --> 00:47:46,842 Πού είναι αυτός ο άσσος κούπα? 380 00:47:46,842 --> 00:47:51,538 Έχω τον άσσο μπαστούνι και το 2 και το 3! 381 00:47:51,538 --> 00:47:54,174 Ω, Ιζαμπέλ, πώς μπόρεσες; 382 00:47:54,174 --> 00:48:04,051 Κόλλησα πάλι, είναι απίστευτο. 383 00:48:04,051 --> 00:48:10,641 Θα αποχωρήσω σε λίγο. 384 00:48:10,641 --> 00:48:14,895 Πρόσεξες κάτι? Δεν ακούγονται πια. 385 00:48:14,895 --> 00:48:17,481 Η μεγαλύτερη περνάει από δίπλα μου σαν να μην είμαι εκεί. 386 00:48:17,481 --> 00:48:25,230 Η μεγαλύτερη πάντα ήταν έτσι. 387 00:48:25,230 --> 00:48:28,080 Κάθε Κυριακή την περνούν σε εκείνο το δωμάτιο. 388 00:48:28,080 --> 00:48:29,609 Είναι απίστευτο. 389 00:48:29,609 --> 00:48:32,395 Και είναι πάντα η μία για την άλλη. 390 00:48:32,395 --> 00:48:36,240 Δεν έχουν δεί την μητέρα τους εδώ και μήνες. 391 00:48:36,240 --> 00:48:51,098 Αλλά αυτό είναι καλό. 392 00:48:51,098 --> 00:49:00,949 9, 10, βαλές! 393 00:49:00,949 --> 00:49:04,052 Τι τρέχει με αυτήν? 394 00:49:04,052 --> 00:49:10,100 Πάλι έβαλε πολύ αλάτι! 395 00:49:10,100 --> 00:49:24,556 Έχουν ξεχάσει οτι θα έρθουν οι Φλίντον; 396 00:49:24,556 --> 00:49:26,848 Ξέρεις, χθές, 397 00:49:26,848 --> 00:49:28,772 όταν επέστρεφα από τους Λουπέν, 398 00:49:28,772 --> 00:49:31,388 τις είδα να κάθονται σε ένα πάρκο. 399 00:49:31,388 --> 00:49:36,093 Στις 11 το πρωί! Απίστευτο! 400 00:49:36,093 --> 00:49:39,021 Στις 11 το πρωί! 401 00:49:39,021 --> 00:49:44,443 Εννοώ, δεν είπα τίποτα, αλλά κατάλαβαν. 402 00:49:44,443 --> 00:49:48,622 Ναι ή όχι? Εμπρός μαμά, πάρε σειρά. 403 00:49:48,622 --> 00:50:04,963 Σπαθιά, αυτό περίμενα! Ασσος, 2, 3 404 00:50:04,963 --> 00:55:16,745 6, 7, 8 405 00:55:16,745 --> 00:55:45,020 Κριστίν 406 00:55:45,020 --> 00:55:46,889 Μαμά; 407 00:55:46,889 --> 00:55:49,391 Το βλέπεις; 408 00:55:49,391 --> 00:55:54,365 Φυσικά και βλέπω. Νομίζεις οτι είμαι στραβή; 409 00:55:54,365 --> 00:55:57,785 Τι στην ευχή την κάνει να νομίζει... 410 00:55:57,785 --> 00:56:08,568 οτι μπορεί να φοράει τέτοια ρούχα, ενώ βρίσκεται σε αυτό το σπίτι; 411 00:56:08,568 --> 00:56:13,180 Δεν πιστεύω στα μάτια μου! 412 00:56:13,180 --> 00:56:16,576 Ένα τέτοιο πλεχτό, σίγουρα θα κόστισε... 413 00:56:16,576 --> 00:56:26,782 αναρωτιέμαι αν τις πληρώνω ακριβά. 414 00:56:26,782 --> 00:56:28,732 Μου είπες οτι μπορούσα να το φορέσω. 415 00:56:28,732 --> 00:56:30,816 Όταν σου το έδωσα, ποτέ δεν είπα 416 00:56:30,816 --> 00:56:33,512 οτι μπορείς να το φοράς κάτω, έτσι; 417 00:56:33,512 --> 00:56:35,895 Πώς σου ήρθε να το κάνεις; 418 00:56:35,895 --> 00:56:40,317 Γιατί να φορέσεις αυτό το πλεκτό οπουδήποτε έξω από το δωμάτιο μας; 419 00:56:40,317 --> 00:56:44,238 Σκεφτόμουν μόνο εμάς. Λές ψέμματα! 420 00:56:44,238 --> 00:56:46,673 Έχω μάτια και βλέπω. 421 00:56:46,673 --> 00:56:49,444 Όταν καθαρίζεις τις σκάλες, το βλέμμα σου πέφτει αλλού. 422 00:56:49,444 --> 00:56:51,286 Όταν κεντάς, τρυπάς τα δαχτυλά σου. 423 00:56:51,286 --> 00:56:53,705 Όταν γυαλίζεις το πάτωμα, σου πέφτει το κερί στα παπούτσια σου. 424 00:56:53,705 --> 00:56:56,326 Σπάς τα πιάτα, γδέρνεις τα φλιτζάνια και καίγεσαι με το σίδερο! 425 00:56:56,326 --> 00:56:58,912 Έσπασα αυτό το πιάτο πρίν 6 βδομάδες! Και το φλιτζάνι; 426 00:56:58,912 --> 00:57:02,291 Το φλιτζάνι ράγισε όταν πρωτοήρθα εδώ. Κάνω την δουλειά μου σωστά. 427 00:57:02,291 --> 00:57:04,633 Και κρατιέσαι τέλεια, έτσι δεν είναι; 428 00:57:04,633 --> 00:57:06,795 Ο γιακάς σου είναι απέξω, 429 00:57:06,795 --> 00:57:08,922 και τα μανίκια σου διπλωμένα κομψά. 430 00:57:08,922 --> 00:57:11,880 Και γιατί; 431 00:57:11,880 --> 00:57:14,120 Τα κάνεις όλα για εκείνη; 432 00:57:14,120 --> 00:57:17,187 Για να σε πάρει μαζί της όταν φύγει; 433 00:57:17,187 --> 00:57:20,515 Πάντα έτσι ντυνόμουν! Κοίταξέ με. 434 00:57:20,515 --> 00:57:45,799 Είσαι διαφορετική. Πίστεψέ με, το ξέρω. 435 00:57:45,799 --> 00:57:50,020 Τώρα το βλέπω. 436 00:57:50,020 --> 00:57:52,840 Χειροποίητο 437 00:57:52,840 --> 00:57:55,630 Αυτό το μαλλί! 438 00:57:55,630 --> 00:57:59,095 Δεν πιστεύεις οτι είναι απ'τους Ντιπέν, έτσι; 439 00:57:59,095 --> 00:58:02,148 Τι πολυτέλεια! 440 00:58:02,148 --> 00:58:05,760 Φαντάσου να την έβλεπε κανείς. 441 00:58:05,760 --> 00:58:09,531 Μαμά, υπερβάλλεις. 442 00:58:09,531 --> 00:58:11,283 Α,ναι? 443 00:58:11,283 --> 00:58:41,063 Α, ναι? Καλή μου, δεν ξέρεις αυτή την πόλη όπως εγώ. 444 00:58:41,063 --> 00:58:44,441 Νομίζεις οτι υπερβάλλω? 445 00:58:44,441 --> 00:58:48,244 Όχι, καλή μου. 446 00:58:48,244 --> 00:59:00,499 Δεν έχεις ζήσει αρκετό καιρό εδώ γύρω. 447 00:59:00,499 --> 00:59:04,186 Τί σου έλεγα? Τέλειο! 448 00:59:04,186 --> 00:59:07,130 Πρέπει να με εμπιστεύεσαι, Ιζαμπέλ. 449 00:59:07,130 --> 00:59:11,885 Διάλεξα ποτέ κάτι για σένα που να μην σου άρεσε? 450 00:59:11,885 --> 00:59:17,682 Ενδεχομένως. 451 00:59:17,682 --> 00:59:20,093 Μοιάζει καλύτερο στο σπίτι. 452 00:59:20,093 --> 00:59:24,005 Φυσικά και είναι. Όλα δείχνουν ωραιότερα στο σπίτι. 453 00:59:24,005 --> 00:59:27,436 Θέλω να δώ τα πρόσωπα ορισμένων, όταν θα περπατάς- 454 00:59:27,436 --> 00:59:30,195 Ω, κατέβασε το χέρι σου Ιζαμπέλ! 455 00:59:30,195 --> 00:59:38,712 Θυμήσου πόση ώρα μας πήρε την τελευταία φορά. 456 00:59:38,712 --> 00:59:42,560 Τι γίνεται με το σίδερό μου? 457 00:59:42,560 --> 00:59:45,919 Το επισκευάζουμε για δεύτερη φορά από τον περασμένο Οκτώβρη. 458 00:59:45,919 --> 00:59:48,280 Λοιπόν, 459 00:59:48,280 --> 01:00:01,585 άλλα 5 φράγκα θα κρατηθούν από τον μισθό της. 460 01:00:01,585 --> 01:00:06,675 Απίστευτο, πόση ώρα θέλει για μια απλή ραφή. 461 01:00:06,675 --> 01:00:13,560 Ξέρεις, αγάπη μου, νομίζω οτι είναι ιδιαίτερα στενό στον λαιμό. 462 01:00:13,560 --> 01:00:15,774 Δεν μπορείς να φοράς τόσο στενά ρούχα, 463 01:00:15,774 --> 01:00:33,592 εκτός από το νυφικό σου, φυσικά. 464 01:00:33,592 --> 01:00:41,166 Τώρα πώς θα σε πάω στους Φλίντον με στραβή ραφή; 465 01:00:41,166 --> 01:00:53,670 Ο λαιμός χρειάζεται να χαμηλώσει. Οπωσδήποτε πιο χαμηλά. 466 01:00:53,670 --> 01:00:56,073 Αυτό είναι απίστευτο! 467 01:00:56,073 --> 01:00:59,618 Αλήθεια. 468 01:00:59,618 --> 01:01:03,580 Με ύφασμα 7 φράγκων το μέτρο. 469 01:01:03,580 --> 01:01:14,015 Αλλη φορά θα σε πάω σε μόδιστρο! 470 01:01:14,015 --> 01:01:16,603 Δεν υπήρχε τίποτα στραβό στην ραφή! Τίποτα! 471 01:01:16,603 --> 01:01:19,721 Το είδες, ήταν απόλυτα ίσιο. 472 01:01:19,721 --> 01:01:21,640 Δεν ήταν? 473 01:01:21,640 --> 01:01:26,072 Δεν ήταν? Φυσικά και ήταν. 474 01:01:26,072 --> 01:01:29,107 Βλέπει πράγματα. Πράγματα που δεν υπάρχουν καν. 475 01:01:29,107 --> 01:01:31,984 Αυτή και η κόρη της. 476 01:01:31,984 --> 01:01:34,425 Θα φύγεις σωστά? 477 01:01:34,425 --> 01:01:36,496 Να φύγω; Πού να πάω; 478 01:01:36,496 --> 01:01:39,296 Ακόμα κι αν φύγει, εσύ θα μείνεις εδώ? 479 01:01:39,296 --> 01:01:42,120 Λία! Το σκέφτεσαι συνεχώς, έτσι δεν είναι? 480 01:01:42,120 --> 01:01:45,248 Γι'αυτό πάντα είσαι αφηρημένη, πάντα σκέφτεσαι τον άλλο κόσμο. 481 01:01:45,248 --> 01:01:47,638 Δεν υπάρχει άλλος κόσμος, Κριστίν. Μην στενοχωριέσαι. 482 01:01:47,638 --> 01:01:49,712 Ακουσες την κυρία. Ακουσες τι είπε. 483 01:01:49,712 --> 01:01:52,664 Τι ειπε? Την άκουσες, μην υποκρίνεσαι! 484 01:01:52,664 --> 01:01:55,835 Δεν άκουσα τίποτα! Τίποτα για την κόρη της; 485 01:01:55,835 --> 01:01:58,885 Την δεσποινίδα Ιζαμπέλ εννοείς? Ποιά άλλη? 486 01:01:58,885 --> 01:02:01,565 Κριστίν, μην είσαι έτσι, ακούγεσαι σαν την μαμά. 487 01:02:01,565 --> 01:02:05,219 Της χαμογελούσες, σε είδα. Δεν χαμογέλασα. 488 01:02:05,219 --> 01:02:08,044 Υποσχέσου μου οτι δεν θα την ακολουθήσεις αν φύγει. 489 01:02:08,044 --> 01:02:11,600 Αν φύγει. Μπορεί να μην φύγει ποτέ, να μην παντρευτεί ποτέ. 490 01:02:11,600 --> 01:02:13,400 Απλά απάντησέ μου. 491 01:02:13,400 --> 01:02:17,446 Απαντησέ μου! Μην λές μόνο συνέχεια ''Κριστίν!΄΄ 492 01:02:17,446 --> 01:02:20,965 Είσαι το μόνο που έχω, Λία. 493 01:02:20,965 --> 01:02:25,078 Είσαι το μόνο που θα έχω ποτέ. 494 01:02:25,078 --> 01:02:30,440 Μερικές φορές σκέφτομαι οτι δεν θα έχουμε ποτέ αρκετό χρόνο. 495 01:02:30,440 --> 01:02:36,323 Μερικές φορές... Κάθε πρωί φαντάζομαι πράγματα, οτι εσύ... 496 01:02:36,323 --> 01:02:43,780 Ω, Λία, δεν θα έχουμε ποτέ αρκετό χρόνο για εμάς. 497 01:02:43,780 --> 01:02:54,332 Έλα, κάθισε μαζί μου. 498 01:02:54,332 --> 01:02:57,027 Προσπάθησα να της μιλήσω. 499 01:02:57,027 --> 01:03:01,248 Σε ποιά? Στην αδελφή Βερόνικα. 500 01:03:01,248 --> 01:03:04,993 Την περίμενα, μετά την πρωινή εκκλησία. 501 01:03:04,993 --> 01:03:09,314 Την περίμενα. 502 01:03:09,314 --> 01:03:14,280 Αλλά δεν ήθελε να μου μιλήσει. 503 01:03:14,280 --> 01:03:19,816 Τα παπούτσια της, χτυπούσαν πάνω στην πέτρα. 504 01:03:19,816 --> 01:03:22,744 Και δεν σταματούσε. 505 01:03:22,744 --> 01:03:26,265 Δεν γύριζε πίσω. 506 01:03:26,265 --> 01:03:40,876 Ποτέ δεν γύρισε να κοιτάξει. 507 01:03:40,876 --> 01:03:46,451 Δεν μου το είχες πει ποτέ. 508 01:03:46,451 --> 01:03:48,779 Κριστίν. 509 01:03:48,779 --> 01:03:51,172 Ναι? 510 01:03:51,172 --> 01:04:05,280 Ας υποκριθούμε οτι εγώ είμαι εκείνη. 511 01:04:05,280 --> 01:04:25,273 Κλείσε τα μάτια σου. 512 01:04:25,273 --> 01:05:26,844 Μπορείς να τα ανοίξεις τώρα. 513 01:05:26,844 --> 01:05:30,841 Τις είδες; Γυρίζουν απ'την εκκλησία. 514 01:05:30,841 --> 01:05:34,192 Με αυτά τα λευκά γάντια. 515 01:05:34,192 --> 01:05:37,224 Και εκείνα τα καπέλα. 516 01:05:37,224 --> 01:05:41,916 Δεν μοιάζουν κάν με υπηρέτριες πλέον. 517 01:05:41,916 --> 01:05:45,604 Αλλά χάνουν την ομορφιά τους, καλή μου. 518 01:05:45,604 --> 01:05:48,308 Έχεις προσέξει πόσο αδυνάτισαν? 519 01:05:48,308 --> 01:05:52,077 Ειδικά η μικρότερη. 520 01:05:52,077 --> 01:05:56,390 Και αυτοί οι κύκλοι κάτω από τα μάτια 521 01:05:56,390 --> 01:06:01,242 Λες και δεν κοιμούνται ποτέ. 522 01:06:01,242 --> 01:06:05,540 Δες αυτό μαμά. Τι? 523 01:06:05,540 --> 01:06:11,763 Εκεί, εκεί πέρα. Δεν βλέπεις; 524 01:06:11,763 --> 01:06:20,689 Εχουν γίνει αδιάφορες. 525 01:06:20,689 --> 01:06:26,628 Λία 526 01:06:26,628 --> 01:06:29,691 Κάποιος από πίσω μου, με τραβάει 527 01:06:29,691 --> 01:06:32,784 Και πρίν γυρίσω να δω, ξέρω 528 01:06:32,784 --> 01:06:36,580 το χέρι της γύρω μου 529 01:06:36,580 --> 01:06:39,500 Μπορώ να νιώσω τα λεπτά της κόκκαλα 530 01:06:39,500 --> 01:06:41,543 Σσσσ. Προσπάθησε να κοιμηθείς Λία. 531 01:06:41,543 --> 01:06:46,340 Με αρπάζει... μέσα στο σπίτ, και.... 532 01:06:46,340 --> 01:06:49,468 Τρέχω από γωνιά σε γωνιά, αλλά 533 01:06:49,468 --> 01:06:54,890 παντού με πιάνει πρώτη. 534 01:06:54,890 --> 01:07:00,771 Κοιμήσου αδελφούλα μου, κοιμήσου. 535 01:07:00,771 --> 01:07:06,937 Ονειρεύσου, είμαι εδώ. Τώρα δες τα όνειρά σου. 536 01:07:06,937 --> 01:07:13,033 Όλα όσα θέλεις να γίνεις.. 537 01:07:13,033 --> 01:07:19,873 Δεν θα με αφήσεις ποτέ, έτσι Κριστίν? 538 01:07:19,873 --> 01:07:24,253 Δεν θα με αφήσεις? 539 01:07:24,253 --> 01:07:30,843 Ονειρεύσου αδελφούλα μου, ονειρεύσου. 540 01:07:30,843 --> 01:07:36,557 Δεν ξέρω αν θα άντεχα να ζήσω μόνη σε αυτό το σπίτι. 541 01:07:36,557 --> 01:07:46,524 Σε κάθε σπίτι. 542 01:07:46,524 --> 01:07:48,815 Με ακούς? 543 01:07:48,815 --> 01:07:50,937 Φοβάμαι τόσο πολύ. 544 01:07:50,937 --> 01:07:54,199 Όταν γυρίσαμε πίσω από το πάρκο, 545 01:07:54,199 --> 01:07:58,336 η κυρία μας περίμενε. 546 01:07:58,336 --> 01:08:01,623 Δεν φοβήθηκες; 547 01:08:01,623 --> 01:08:04,268 Η κυρία δεν μας μιλάει ποτέ πια. 548 01:08:04,268 --> 01:08:07,296 Δεν έχει πεί λέξη για βδομάδες. 549 01:08:07,296 --> 01:08:10,215 Ποτέ δεν είπε. 550 01:08:10,215 --> 01:08:15,679 Κριστίν, ποτέ δεν είπε. 551 01:08:15,679 --> 01:08:20,559 Κάπου υπάρχουν λιβάδια, 552 01:08:20,559 --> 01:08:25,147 κάπου υπάρχουν λόφοι. 553 01:08:25,147 --> 01:08:28,769 Κάπου τρέχουν τα άλογα, 554 01:08:28,769 --> 01:08:32,529 και τα πρόβατα μένουν ακίνητα. 555 01:08:32,529 --> 01:08:38,994 Κοιμήσου αδελφούλα μου, κοιμήσου. 556 01:08:38,994 --> 01:08:45,626 Μέσα στο σκοτάδι, κοιμήσου βαθιά. 557 01:08:45,626 --> 01:08:52,591 Όλα τα ποτάμια βρίσκουν τη θάλασσα, 558 01:08:52,591 --> 01:10:15,116 Αδελφούλα μου, κοιμήσου για χάρη μου. 559 01:10:15,116 --> 01:10:19,369 Κριστίν! 560 01:10:19,369 --> 01:10:21,162 Κριστίν! 561 01:10:21,162 --> 01:10:25,250 Τι είναι αυτό; Τι έγινε; 562 01:10:25,250 --> 01:10:27,527 Το σίδερο 563 01:10:27,527 --> 01:10:31,214 Ήμουν στην μέση μιας σατέν μπλούζας.... 564 01:10:31,214 --> 01:10:35,444 Την έκαψες? 565 01:10:35,444 --> 01:10:37,580 Τι θα κάνει η κυρία; 566 01:10:37,580 --> 01:10:39,581 Τι θα μας κάνει; 567 01:10:39,581 --> 01:10:42,930 Πώς να θυμώσει η κυρία; Δεν είναι δικό σου το λάθος. 568 01:10:42,930 --> 01:10:54,004 Ασε με να δω την μπλούζα. 569 01:10:54,004 --> 01:11:00,365 Είναι εντάξει? 570 01:11:00,365 --> 01:11:03,939 Είναι? 571 01:11:03,939 --> 01:11:09,436 Είναι? 572 01:11:09,436 --> 01:11:17,402 Μην ανησυχείς. 573 01:11:17,402 --> 01:11:24,342 Είσαι σίγουρη? 574 01:11:24,342 --> 01:11:27,929 Είναι εντάξει. 575 01:11:27,929 --> 01:11:35,120 Τι θα συμβεί τώρα, Κριστίν? 576 01:11:35,120 --> 01:11:37,464 Τίποτα δεν θα συμβεί. 577 01:11:37,464 --> 01:11:52,813 Απλώς θα περιμένουμε. 578 01:11:52,813 --> 01:11:59,278 Πόσα χρήματα έχουμε μαζέψει? 579 01:11:59,278 --> 01:12:04,366 Όχι αρκετά. 580 01:12:04,366 --> 01:12:06,577 Το ξέρω πως δεν είναι αρκετά. 581 01:12:06,577 --> 01:12:12,499 Αλλά θα είναι μια μέρα, σωστά? 582 01:12:12,499 --> 01:12:17,045 Σωστά? 583 01:12:17,045 --> 01:12:19,631 Ξεκουράσου τώρα. 584 01:12:19,631 --> 01:12:22,134 Και τότε 585 01:12:22,134 --> 01:12:25,179 Τότε θα φύγουμε μακριά απο δω. 586 01:12:25,179 --> 01:12:28,223 Και 587 01:12:28,223 --> 01:12:31,081 Ναι, Λία μου. 588 01:12:31,081 --> 01:12:43,530 Κάποτε. 589 01:12:43,530 --> 01:13:02,466 Το έκαψα έτσι δεν είναι? 590 01:13:02,466 --> 01:13:06,720 Πες μου. 591 01:13:06,720 --> 01:13:09,431 Πες μου. 592 01:13:09,431 --> 01:13:11,364 Αγγελέ μου. 593 01:13:11,364 --> 01:13:13,235 Αγάπη μου. 594 01:13:13,235 --> 01:13:58,397 Είναι εντάξει. 595 01:13:58,397 --> 01:14:00,524 Πού είναι? 596 01:14:00,524 --> 01:14:02,360 Πού θες να ξέρω? 597 01:14:02,360 --> 01:14:06,672 Μην μου απαντάς έτσι. Πήγαινε να τις βρείς! 598 01:14:06,672 --> 01:14:08,640 Με άκουσες; Αυτό είναι αδιανόητο! 599 01:14:08,640 --> 01:14:11,745 Θα έπρεπε να είναι εδώ για να πάρουν τις τσάντες. Να ανοίξουν την πόρτα. 600 01:14:11,745 --> 01:14:14,913 Είναι 5 το απόγευμα. Τι ώρα είναι, επιτέλους; 601 01:14:14,913 --> 01:14:17,844 Πέντε και τέταρτο. 5.15! Μα, σοβαρά! 602 01:14:17,844 --> 01:14:21,452 5.15 και ούτε ένα σημάδι τους! Ποτέ δεν το'χω ξαναδεί αυτό. 603 01:14:21,452 --> 01:14:36,143 Πήγαινε να δείς στην κουζίνα. Εκεί θα βρίσκονται. 604 01:14:36,143 --> 01:14:44,318 Λία, άκου! 605 01:14:44,318 --> 01:14:48,780 Λοιπόν, γιατί αργήσατε τόσο? 606 01:14:48,780 --> 01:14:51,160 Αυτές είναι. 607 01:14:51,160 --> 01:14:53,105 Ω, όχι 608 01:14:53,105 --> 01:14:55,078 Δεν είναι εδώ, μαμά. 609 01:14:55,078 --> 01:14:59,291 Αδύνατον, πάω να δω. Πρέπει να είναι εκεί. 610 01:14:59,291 --> 01:15:00,709 Και λοιπόν? 611 01:15:00,709 --> 01:15:17,434 Υπάρχει ένα ποτήρι στο νεροχύτη, σπασμένο. 612 01:15:17,434 --> 01:15:20,062 Σπασμένο? 613 01:15:20,062 --> 01:15:23,690 Αρκετά. 614 01:15:23,690 --> 01:15:26,307 Τι στην ευχή μπορεί να κάνουν? 615 01:15:26,307 --> 01:15:31,240 Ίσως να το σκάσουν. 616 01:15:31,240 --> 01:15:35,744 Ακου! 617 01:15:35,744 --> 01:15:38,831 Τι θα κάνουμε, Κριστίν? 618 01:15:38,831 --> 01:15:41,135 Τι θα κάνουμε? Λία 619 01:15:41,135 --> 01:15:43,720 Ίσως να είναι επάνω. 620 01:15:43,720 --> 01:15:45,415 Πηγαίνω εκεί αμέσως. 621 01:15:45,415 --> 01:15:49,299 Πρέπει να κατεβούμε κάτω.. 622 01:15:49,299 --> 01:15:50,776 Περίμενε! 623 01:15:50,776 --> 01:15:52,636 Μαμά, περίμενε! 624 01:15:52,636 --> 01:15:56,640 Να περιμένω; Γιατί; Νομίζω οτι δεν θα έπρεπε... 625 01:15:56,640 --> 01:15:58,767 Θέλεις να έρθουν εδώ? 626 01:15:58,767 --> 01:16:04,314 Αυτό είναι το σπίτι μου, φυσικά και θα πάω επάνω αμέσως. 627 01:16:04,314 --> 01:16:09,153 Εσύ δεν χρειάζεται να έρθεις, αν δεν θέλεις. 628 01:16:09,153 --> 01:16:12,781 Αν δεν κατέβω κάτω, θα ανεβούν επάνω. 629 01:16:12,781 --> 01:16:20,831 Φοβάμαι Κριστίν! Μη μ'αφήνεις! 630 01:16:20,831 --> 01:16:25,369 Τι είναι αυτά; Τα φώτα είναι κλειστά εδωπάνω. 631 01:16:25,369 --> 01:16:49,193 Ω, αυτό παραπάει. 632 01:16:49,193 --> 01:16:51,528 Κυρία 633 01:16:51,528 --> 01:16:53,502 Η κυρία επέστρεψε στο σπίτι. 634 01:16:53,502 --> 01:16:55,615 Τί είναι αυτά? 635 01:16:55,615 --> 01:16:59,870 Πως τολμάς να με αναγκάζεις να γυρίσω σε ένα σκοτεινό σπίτι; 636 01:16:59,870 --> 01:17:03,075 Είναι το σίδερο, κυρία. Έριξε τον γενικό διακόπτη. 637 01:17:03,075 --> 01:17:04,333 Ξανά? 638 01:17:04,333 --> 01:17:06,752 Απίστευτο. Αυτό το σίδερο μόλις επισκευάστηκε. 639 01:17:06,752 --> 01:17:08,864 Και τί απέγινε η μπλούζα μου? 640 01:17:08,864 --> 01:17:11,750 Η αδελφή σου δεν την έκαψε, έτσι; Δεν άκαψε την μπλούζα μου; 641 01:17:11,750 --> 01:17:14,320 Η μπλούζα της δεσποινίδος δεν είναι έτοιμη ακόμα. 642 01:17:14,320 --> 01:17:16,720 Δεν είναι; Μα πρέπει να πάμε στους Μπλανσάρ! 643 01:17:16,720 --> 01:17:18,847 Ήρθαμε στο σπίτι για να αλλάξω ρούχα. 644 01:17:18,847 --> 01:17:21,683 Γιατί δεν ήσουν κάτω; Πού είναι η στολή σου; 645 01:17:21,683 --> 01:17:24,061 Τελείωσα νωρίς, κυρία. 646 01:17:24,061 --> 01:17:27,064 Μη μου λες ψέμματα. 647 01:17:27,064 --> 01:17:30,567 Δεν θα ανεχτώ μια ψεύτρα στο σπίτι μου. 648 01:17:30,567 --> 01:17:34,554 Η κυρία ξέρει οτι δεν λέω ψέμματα. 649 01:17:34,554 --> 01:17:36,740 Λέει ψέμματα, είμαι σίγουρη. 650 01:17:36,740 --> 01:17:38,575 Με απογοητεύεις. 651 01:17:38,575 --> 01:17:41,480 Στείλε κάτω την αδερφή σου με την μπλούζα της κόρης μου, αμέσως. 652 01:17:41,480 --> 01:17:43,915 Η κυρία δεν μπορεί να δει την αδελφή μου τώρα. 653 01:17:43,915 --> 01:17:47,926 Πώς; Κοίτα πως σου μιλάει! 654 01:17:47,926 --> 01:17:49,624 Ασε με να δω που είναι η αδελφή σου τώρα. 655 01:17:49,624 --> 01:17:53,448 Εκείνη θα μου εξηγήσει πώς κατέστρεψε το σίδερό μου. 656 01:17:53,448 --> 01:17:56,026 Έχω ήδη εξηγήσει στην κυρία σχετικά με το σίδερο. 657 01:17:56,026 --> 01:17:59,131 Το ονομάζεις αυτό εξήγηση? Δεν ήταν δικό μας σφάλμα. 658 01:17:59,131 --> 01:18:01,932 Όχι; Και τίνος ήταν τότε; Το άκουσες αυτό; 659 01:18:01,932 --> 01:18:07,688 Το άκουσα. Ποιός ξέρει τι άλλο έχουν κάνει. 660 01:18:07,688 --> 01:18:13,820 Αν η κυρία δεν μας εμπιστεύεται... Αν πιστεύει...? 661 01:18:13,820 --> 01:18:17,898 Θα φύγουμε από αυτό το σπίτι. 662 01:18:17,898 --> 01:18:21,243 Θα φύγετε? 663 01:18:21,243 --> 01:18:30,360 Και πού νομίζετε οτι θα πάτε? 664 01:18:30,360 --> 01:18:33,210 Θα βρούμε άλλο σπίτι. 665 01:18:33,210 --> 01:18:35,716 Θα βρείτε? 666 01:18:35,716 --> 01:18:38,760 Όχι μετά απ'οσα είδα απόψε. 667 01:18:38,760 --> 01:18:41,388 Η κυρία δεν είδε τίποτα. 668 01:18:41,388 --> 01:18:43,891 Τίποτα? 669 01:18:43,891 --> 01:18:47,429 Αυτά τα μαλλιά, αυτό το πρόσωπο.... 670 01:18:47,429 --> 01:18:50,168 Βρωμάς ολόκληρη, καλή μου. 671 01:18:50,168 --> 01:18:54,703 Ω, κυρία.. σας παρακαλώ. Ούτε λέξη παραπάνω από το στόμα σου! 672 01:18:54,703 --> 01:18:57,827 Χάλασες το σίδερό μου! Το σπίτι μου είναι στα σκοτάδια! 673 01:18:57,827 --> 01:19:00,782 Σας εξήγησα ήδη κυρία. Δεν φταίμε εμείς. 674 01:19:00,782 --> 01:19:04,796 Και πηγαίνεις στην εκκλησία κάθε Κυριακή, νομίζοντας οτι είσαι παιδί του Θεού; 675 01:19:04,796 --> 01:19:07,007 Κυρία, δεν έχετε καθόλου δίκιο! 676 01:19:07,007 --> 01:19:09,456 Δεν έχω; Θα πρέπει να είσαι τρελή.. 677 01:19:09,456 --> 01:19:12,035 Είναι τρελή. Κοίταξε την. 678 01:19:12,035 --> 01:19:15,480 Εσύ είσαι η άδικη, Κριστίν. 679 01:19:15,480 --> 01:19:20,385 Μαμά! 680 01:19:20,385 --> 01:19:25,115 Απλά κοίτα την αδερφή σου. 681 01:19:25,115 --> 01:19:29,895 Δεν θα δουλέψετε ποτέ ξανά μαζί. 682 01:19:29,895 --> 01:19:36,819 Ο Θεός να με συγχωρήσει για αυτά που έτρεφα στο σπίτι μου. 683 01:19:36,819 --> 01:19:41,031 Βρωμιάρα! Αλήτισσα! 684 01:19:41,031 --> 01:19:43,659 Αλήτισσες αδερφές! 685 01:19:43,659 --> 01:19:47,996 Όχι την αδελφή μου! 686 01:19:47,996 --> 01:19:49,248 Μαμά! 687 01:19:49,248 --> 01:21:14,249 Όχι την αδελφή μου! 688 01:21:14,249 --> 01:21:17,538 Τα πτώματα της κυρίας και της δεσποινίδας Ντανζάρ, 689 01:21:17,538 --> 01:21:19,838 βρέθηκαν στον διάδρομο. 690 01:21:19,838 --> 01:21:23,126 Στο πάτωμα υπήρχαν κομμάτια από κόκκαλα και δόντια, 691 01:21:23,126 --> 01:21:27,168 ένα διαμαντένιο σκουλαρίκι, μια τσάντα, τσιμπιδάκια μαλλιών, 692 01:21:27,168 --> 01:21:34,061 ένα ζευγάρι κλειδιά, μια σακούλα κρέας. 693 01:21:34,061 --> 01:21:39,852 Οι τοίχοι και οι πόρτες ήταν καλυμμένα με αίμα ώς τα 2 μέτρα. 694 01:21:39,852 --> 01:21:42,480 Το σώμα την κυρίας Ντανζάρ ανάσκελα, 695 01:21:42,480 --> 01:21:45,322 το σώμα της δεσποινίδος Ντανζάρ, μπρούμυτα. 696 01:21:45,322 --> 01:21:48,242 Το παλτό τραβηγμένο, η φούστα σηκωμένη, 697 01:21:48,242 --> 01:21:52,447 τα εσώρουχα κατεβασμένα, βαθιές πληγές στα μπούτια, 698 01:21:52,447 --> 01:21:59,169 και πολλαπλές αμυχές στις γάμπες. 699 01:21:59,169 --> 01:22:03,959 Στο τελευταίο σκαλοπάτι ένα μάτι βρέθηκε, ακέραιο, 700 01:22:03,959 --> 01:22:06,301 μαζί με την οπτική νεύρα. 701 01:22:06,301 --> 01:22:28,198 Το μάτι είχε τραβηχτεί έξω, χωρίς την χρήση κανενός οργάνου. 702 01:22:28,198 --> 01:22:35,080 Τι είχατε εναντίον της Κυρίας και της Δεσποινίδος Ντανζάρ; 703 01:22:35,080 --> 01:22:39,418 Η κυρία ήταν καλή μαζί σας; 704 01:22:39,418 --> 01:22:46,717 Συνέβη τίποτα παρά φύσιν ανάμεσα σε εσάς και την αδελφή σας; 705 01:22:46,717 --> 01:22:51,555 Καταλαβαίνετε τι εννοώ, έτσι? 706 01:22:51,555 --> 01:23:01,273 Ήταν απλώς αδελφική αγάπη? 707 01:23:01,273 --> 01:23:03,400 Μιλήστε. 708 01:23:03,400 --> 01:23:06,862 Μπορείτε να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας. 709 01:23:06,862 --> 01:23:16,540 Θα κριθείτε. 710 01:23:16,540 --> 01:23:19,480 Λία 711 01:23:19,480 --> 01:23:22,252 Θέλω την Λία. 712 01:23:22,252 --> 01:23:27,508 Σας ικετεύω. 713 01:23:27,508 --> 01:23:31,385 Φέρτε μου την αδελφή μου. 714 01:23:31,385 --> 01:23:34,848 Δώστε μου την Λία. 715 01:23:34,848 --> 01:23:38,000 Λία! 716 01:23:38,000 --> 99:59:59,999 (Βασισμένο σε αληθινή ιστορία)