1
00:00:01,000 --> 00:01:51,028
2
00:01:51,028 --> 00:01:56,867
Κοιμήσου αδελφούλα μου,
κοιμήσου.
3
00:01:56,867 --> 00:02:02,081
Κοιμήσου βαθειά,
στο σκοτάδι.
4
00:02:02,081 --> 00:02:06,894
Όλα τα ποτάμια
καταλήγουν στη θάλασσα,
5
00:02:06,894 --> 00:02:13,091
κοιμήσου αδελφούλα μου
για χάρη μου.
6
00:02:13,091 --> 00:02:18,072
Ονειρεύσου αδελφούλα μου,
ονειρεύσου.
7
00:02:18,072 --> 00:02:23,560
Ονειρεύσου, εγώ είμαι εδώ.
Δές τα όνειρά σου.
8
00:02:23,560 --> 00:02:28,532
Όλα όσα θές να γίνεις,
9
00:02:28,532 --> 00:02:34,547
αδελφούλα μου,
ονειρεύσου για χάρη μου.
10
00:02:34,547 --> 00:02:39,168
Κάπου υπάρχουν λιβάδια.
11
00:02:39,168 --> 00:02:43,531
Κάπου υπάρχουν υψώματα.
12
00:02:43,531 --> 00:02:46,910
Κάπου τα άλογα τρέχουν,
13
00:02:46,910 --> 00:02:50,737
και τα πρόβατα μένουν ακίνητα.
14
00:02:50,737 --> 00:02:55,525
Κοιμήσου αδελφούλα μου,
κοιμήσου.
15
00:02:55,525 --> 00:03:00,714
Κράτα το χέρι μου
και κοιμήσου βαθειά.
16
00:03:00,714 --> 00:03:05,902
Ποτέ δεν θα φύγω απ΄το πλευρό σου,
17
00:03:05,902 --> 00:04:06,496
Αδελφούλα μου
κλείσε τα μάτια σου.
18
00:04:06,496 --> 00:04:09,583
Κριστίν!
Λία! Γλυκό μου!
19
00:04:09,583 --> 00:04:46,745
Πώς τα κατάφερες?
Σσσσ. Μετά.
20
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Πολύ καλά.
21
00:04:49,665 --> 00:04:52,417
150 φράγκα το μήνα,
22
00:04:52,417 --> 00:05:32,416
τις Κυριακές ελεύθερη μέχρι τις 4.
23
00:05:32,416 --> 00:05:35,127
Δεν το πιστεύω!
24
00:05:35,127 --> 00:05:41,258
Πώς το έκανες?
25
00:05:41,258 --> 00:05:44,094
Πώς τους έκανες όλους να συμφωνήσουν?
26
00:05:44,094 --> 00:05:50,893
Της είπα οτι έτσι θα της στέλνουμε
περισσότερα χρήματα.
27
00:05:50,893 --> 00:05:54,521
Είσαι τόσο έξυπνη,
είσαι τόσο ευφυής.
28
00:05:54,521 --> 00:05:58,050
Τους είπα οτι μέχρι να μάθεις
θα έπρεπε κάποιος να σε προστατεύει.
29
00:05:58,050 --> 00:06:04,339
Κι αυτή είσαι εσύ, Κριστίν!
30
00:06:04,339 --> 00:06:07,359
Το δωμάτιο είναι κρύο.
31
00:06:07,359 --> 00:06:10,125
Λοιπόν, καλή μου
32
00:06:10,125 --> 00:06:13,280
Τί νομίζεις?
Σχετικά με τί, μαμά?
33
00:06:13,280 --> 00:06:15,792
Τι εννοείς,
''σχετικά με τί, μαμά;''
34
00:06:15,792 --> 00:06:21,173
Για αυτήν! Για τί άλλο;
35
00:06:21,173 --> 00:06:24,900
Δεν έχεις ούτε μια γνώμη
να εκφέρεις, Ιζαμπέλ;
36
00:06:24,900 --> 00:06:28,639
Ξέρεις πόσο εκτιμώ την γνώμη σου.
37
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
Ναι, μαμά. Ξέρω.
38
00:06:32,226 --> 00:06:36,525
Θυμάσαι πώς με φώναζες?
39
00:06:36,525 --> 00:06:42,690
Τα πόδια μου ακόμα παγώνουν το βράδυ,
γίνονται σαν παγάκια.
40
00:06:42,690 --> 00:06:45,575
Ακόμα το έχεις αυτό το παλιό πράγμα;
41
00:06:45,575 --> 00:06:49,701
Δεν με νοιάζει,
δεν είναι δικό μου θέμα.
42
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Δεν σου αρέσει?
43
00:06:51,328 --> 00:07:00,087
Ποτέ δεν μου άρεσε το πλέξιμο της μαμάς.
Είναι φτηνό.
44
00:07:00,087 --> 00:07:04,424
Κριστίν, τι συμβαίνει?
45
00:07:04,424 --> 00:07:08,053
Αν θέλεις θα το πετάξω,
δεν με ενδιαφέρει...
46
00:07:08,053 --> 00:07:11,557
Χαίρομαι τόσο που είμαι μαζί σου.
47
00:07:11,557 --> 00:07:14,518
Κι εγώ χαίρομαι, κρυόγατσουλό μου.
48
00:07:14,518 --> 00:07:17,145
Είμαστε μαζί τώρα,
μόνο αυτό μετράει.
49
00:07:17,145 --> 00:07:22,568
Θα ρίξουμε την κουβέρτα εδώ πέρα.
50
00:07:22,568 --> 00:07:24,403
Αδελφές
51
00:07:24,403 --> 00:07:26,989
Και δύο στην τιμή της μίας,
σχεδόν.
52
00:07:26,989 --> 00:07:29,199
Κάνω καλή οικονομία.
53
00:07:29,199 --> 00:07:31,743
Και δεν ήθελαν κάν ξεχωριστά δωμάτια.
54
00:07:31,743 --> 00:07:37,174
Μόνο αυτή τη απόμερη τρύπα.
55
00:07:37,174 --> 00:07:41,753
Δεν της φαίνεται οτι μεγάλωσε στις καλόγριες.
Τέτοιο κέντημα, τέτοιο εργόχειρο...
56
00:07:41,753 --> 00:07:44,130
Μόνο πλέξιμο,
αυτό τις διδάσκουν.
57
00:07:44,130 --> 00:07:46,148
Δεν χρειάζεται να σε πηγαίνουμε
στην μοδίστρα πλέον.
58
00:07:46,148 --> 00:07:47,742
Τι ευτυχία!
59
00:07:47,742 --> 00:07:49,736
Κοίταξε αυτό το ρόζ!
60
00:07:49,736 --> 00:09:27,985
Φωτίζει το δωμάτιο.
61
00:09:27,985 --> 00:09:32,022
Της άρεσε. Το είδες?
Της αρέσει ό,τι κι αν φτιάχνεις.
62
00:09:32,022 --> 00:09:34,157
Τα παρατηρεί όλα.
63
00:09:34,157 --> 00:09:37,786
Αυτό φαίνεται νοστιμότατο!
64
00:09:37,786 --> 00:09:40,956
Φυσικά, σου αρέσει το μοσχάρι.
65
00:09:40,956 --> 00:09:43,584
Εσένα όχι?
66
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Το ξέρεις πως όχι.
67
00:09:46,003 --> 00:09:48,839
Είναι τόσο βαρύ
στη μέση της ημέρας.
68
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
Εξάλλου, άκουσα οτι καταστρέφει
την επιδερμίδα.
69
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
Πού το άκουσες αυτό?
70
00:09:53,468 --> 00:09:55,804
Το διάβασα.
71
00:09:55,804 --> 00:10:10,152
Ιζαμπέλ, αν συνεχίσεις έτσι,
θα καταστρέψεις το δείπνο μου.
72
00:10:10,152 --> 00:10:14,281
Περίμενε να έρθουν οι Μπλανσάρ
για βραδινό.
73
00:10:14,281 --> 00:10:23,457
Η καλύτερη κουζίνα που είχαμε
εδώ και χρόνια.
74
00:10:23,457 --> 00:10:26,960
Δεν έχεις ιδέα πόσο τυχερές είμαστε,
Ιζαμπέλ.
75
00:10:26,960 --> 00:10:32,299
Οι καλύτεροι υπηρέτες είχα
στην ζωή μου!
76
00:10:32,299 --> 00:10:35,427
Η μεγαλύτερη με ενθουσιάζει.
77
00:10:35,427 --> 00:10:37,679
Ποτέ δεν είχα καλύτερη.
78
00:10:37,679 --> 00:10:40,557
Απολύτως αξιόπιστη.
79
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
Μου αρέσει η μικρότερη.
80
00:10:42,684 --> 00:10:44,269
Είναι αρκετά όμορφη.
81
00:10:44,269 --> 00:10:46,807
Απλώς, πολύ ήσυχη.
Όχι οτι είναι κακό αυτό.
82
00:10:46,807 --> 00:10:52,552
Ήσυχη; Ποτέ δεν μιλάει!
Καμμία τους δεν μιλάει.
83
00:10:52,552 --> 00:10:54,780
Λοιπόν
84
00:10:54,780 --> 00:10:56,572
υποθέτω οτι πρέπει...
85
00:10:56,572 --> 00:10:58,966
να τα λένε μεταξύ τους.
86
00:10:58,966 --> 00:11:02,120
Δεν μπορώ να φανταστώ τι λένε.
87
00:11:02,120 --> 00:11:10,720
Λοιπόν.. ίσως προσεύχονται.
88
00:11:10,720 --> 00:11:22,832
Έτσι είναι όταν έχεις μεγαλώσει
με τις καλόγριες.
89
00:11:22,832 --> 00:11:28,647
Σταμάτα τώρα, Ιζαμπέλ.
Κοίτα το πιάτο σου.
90
00:11:28,647 --> 00:11:31,900
Είναι τόσο διακριτικές.
91
00:11:31,900 --> 00:11:34,124
Δεν δείχνουν το παραμικρό.
92
00:11:34,124 --> 00:11:36,298
Δεν ξέρεις πώς είναι να έχεις
μια περίεργη υπηρέτρια.
93
00:11:36,298 --> 00:11:38,282
Να έχεις κάποια που
ανακατεύεται στα πράγματά σου.
94
00:11:38,282 --> 00:11:40,409
Όταν ο πατέρας σου κι εγώ
95
00:11:40,409 --> 00:11:42,879
Θεός σχωρέστ'τον
96
00:11:42,879 --> 00:11:47,332
ήμασταν νιόπαντροι
Ώ, ήταν αυτή μία!
97
00:11:47,332 --> 00:11:50,035
Αλλά αυτές οι δυό είναι αλλιώτικες.
98
00:11:50,035 --> 00:11:56,383
Να θυμάσαι τα λόγια μου.
99
00:11:56,383 --> 00:11:58,552
Είμαστε τόσο τυχερές, Λία.
100
00:11:58,552 --> 00:12:02,598
Στα άλλα σπίτια που ήμουν,
παρέμβαιναν στην κουζίνα.
101
00:12:02,598 --> 00:12:04,758
Η κυρία γνωρίζει την θέση της.
102
00:12:04,758 --> 00:12:07,272
Η κυρία ελέγχει τα πάντα.
Μου αρέσει αυτό.
103
00:12:07,272 --> 00:12:10,814
Αλήθεια; Εμένα με τρομάζει
ο τρόπος που μας τσεκάρει.
104
00:12:10,814 --> 00:12:13,525
Ω, όχι. Μ'αρέσει.
Το προτιμώ έτσι.
105
00:12:13,525 --> 00:12:17,196
Η κυρία είναι τόσο ακριβής,
τόσο προσεκτική.
106
00:12:17,196 --> 00:12:20,357
Αλλά δεν μας αφήνει να πάρουμε μια ανάσα.
107
00:12:20,357 --> 00:12:23,740
Γιατί θα'πρεπε; Σπίτι της είναι.
108
00:12:23,740 --> 00:12:26,280
Βλέπεις, όλη η πόλη θα μας ζηλεύει.
109
00:12:26,280 --> 00:15:13,497
Έχουμε διαμάντα στη δούλεψή μας,
Ιζαμπέλ. Δύο διαμάντια.
110
00:15:13,497 --> 00:15:17,042
Εμπρός, Λία.
111
00:15:17,042 --> 00:15:34,935
Έλα.
112
00:15:34,935 --> 00:15:38,647
Χθές έπλυνα τα κάγκελα. Το είδες;
- Το είδα.
113
00:15:38,647 --> 00:15:41,188
Δεν σε απογοήτευσα, έτσι;
Λυπάμαι που ήρθα εδώ.
114
00:15:41,188 --> 00:15:44,862
Λία, μην είσαι ανόητη.
115
00:15:44,862 --> 00:15:48,365
Ίσως να ήταν λάθος.
Καθυστερώ τις δουλειές σου.
116
00:15:48,365 --> 00:15:59,835
Κόφ'το, Λία.
117
00:15:59,835 --> 00:16:01,253
Είσαι τόσο γρήγορη!
118
00:16:01,253 --> 00:16:03,764
Η αδελφή Βερόνικα έλεγε,
οτι ποτέ δεν θα γίνω τόσο γρήγορη όσο εσύ.
119
00:16:03,764 --> 00:16:06,216
Η αδελφή Βερόνικα... τι ξέρει αυτή!
120
00:16:06,216 --> 00:16:09,094
Όταν ήσουν στην Αγία Μαρία,
πίστευες οτι τα ξέρει όλα.
121
00:16:09,094 --> 00:16:13,098
Αυτό ήταν πρίν από καιρό.
Τα έχω ξεπεράσει πια όλα αυτά.
122
00:16:13,098 --> 00:16:15,601
Όταν ήμουν στην Αγία Μαρία,
123
00:16:15,601 --> 00:16:18,812
φοβόμουν μέχρι και να κατέβω τις σκάλες
όπως οι υπόλοιπες.
124
00:16:18,812 --> 00:16:21,106
Δεν μπορούσα ποτέ να κουνήσω
το αριστερό μου πόδι.
125
00:16:21,106 --> 00:16:24,693
Πάντα ήταν το δεξί, το δεξί...
126
00:16:24,693 --> 00:16:32,618
Ζήλευα τις άλλες που έτρεχαν στις σκάλες,
όταν εμένα που έπαιρνε μια αιωνιότητα.
127
00:16:32,618 --> 00:16:40,384
Κριστίν
128
00:16:40,384 --> 00:16:43,003
Πές μου μια ιστορία.
129
00:16:43,003 --> 00:16:45,214
Μόνο μια, πρίν κατεβούμε κάτω.
130
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
Ποιά?
Εμ από τότε που ήμουν μικρή.
131
00:16:48,050 --> 00:16:52,137
Ακόμα είσαι μικρή.
Όχι, εννοούσα πολύ μικρή.
132
00:16:52,137 --> 00:16:55,432
Εκείνη με το άλογο.
Δεν βαριέσαι ποτέ να την ακούς?
133
00:16:55,432 --> 00:16:58,160
Όχι, πές μου.
134
00:16:58,160 --> 00:17:00,080
Όταν ήσουν τόση δα μικρούλα,
135
00:17:00,080 --> 00:17:02,606
η μαμά με έστειλε έξω
για να αγοράσω ψωμί.
136
00:17:02,606 --> 00:17:04,942
Εσύ ήρθες μαζί μου,
όπως έκανες πάντα.
137
00:17:04,942 --> 00:17:08,230
Και όπως περπατούσαμε, άφησες το χέρι μου
και έτρεξες στους δρόμους.
138
00:17:08,230 --> 00:17:12,366
Λέγε το αργά,
πηγαίνεις πολύ γρήγορα.
139
00:17:12,366 --> 00:17:17,788
Ήταν ένας μακρύς, στενός δρόμος.
Θυμάσαι; Σε έναν λόφο.
140
00:17:17,788 --> 00:17:21,291
Και στην κορυφή του λόφου,
μία άμαξα και ένα άλογο
141
00:17:21,291 --> 00:17:24,127
κατέβαιναν καλπάζοντας,
προς το μέρος σου.
142
00:17:24,127 --> 00:17:27,714
Έτρεξα μέσα στο δρόμο,
σε τράβηξα μαζί μου.
143
00:17:27,714 --> 00:17:30,425
Και πέσαμε μαζί στο αυλάκι του δρόμου.
144
00:17:30,425 --> 00:17:33,011
Τι φασαρία που έκανε η άμαξα
όταν πέρασε δίπλα μας!
145
00:17:33,011 --> 00:17:36,181
Και όλοι τσίριζαν.
146
00:17:36,181 --> 00:17:39,768
Όταν σηκωθήκαμε όρθιες,
και οι δύο αιμορραγούσαμε.
147
00:17:39,768 --> 00:17:42,271
Όμως ήταν η ίδια πληγή.
148
00:17:42,271 --> 00:17:44,815
Ξεκινούσε στο χέρι μου,
149
00:17:44,815 --> 00:17:47,818
και συνέχιζε κάθετα,
φτάνοντας στον καρπό σου.
150
00:17:47,818 --> 00:17:59,246
Κοίτα, ακόμα την έχουμε.
151
00:17:59,246 --> 00:18:02,826
Και η μαμά, τι είπε;
- Η μαμά; Ξέρεις πως είναι.
152
00:18:02,826 --> 00:18:08,005
Μας φώναξε.
153
00:18:08,005 --> 00:18:10,215
Και μετά τι συνέβη?
154
00:18:10,215 --> 00:18:12,176
Μετά, ήταν μια γύφτισσα.
155
00:18:12,176 --> 00:18:15,470
Την έλεγαν τρελο- Μαργαρίτα.
Και τί είπε;
156
00:18:15,470 --> 00:18:19,766
Ω, μα το ξέρεις πολύ καλά.
Αλλά πές το μου πάλι, Κριστίν.
157
00:18:19,766 --> 00:20:10,085
"Είναι δεμένες για μια ζωή",
είπε. "Δεμένες με αίμα."
158
00:20:10,085 --> 00:20:15,616
Ασε με να δώ, Ιζαμπέλ.
159
00:20:15,616 --> 00:20:22,055
Ωραίο, πολύ ωραίο.
Δένουν μαζί, κομμάτι-κομμάτι.
160
00:20:22,055 --> 00:20:26,768
Ξέρεις, δεν μπορείς να βιαστείς
σε αυτά τα πράγματα καλή μου. Πίστεψέ με.
161
00:20:26,768 --> 00:20:33,150
Μια τσάντα σαν αυτή θα έπαιρνε...
δύο χρόνια.
162
00:20:33,150 --> 00:20:35,944
Ίσως και περισσότερα.
163
00:20:35,944 --> 00:20:38,447
Αλλά δεν υπάρχει βιασύνη, σωστά;
164
00:20:38,447 --> 00:20:40,991
Κανένας λόγος βιασύνης.
165
00:20:40,991 --> 00:21:00,511
Έχεις όλο τον χρόνο μπροστά σου.
166
00:21:00,511 --> 00:21:03,639
Ακουσε την βροχή!
167
00:21:03,639 --> 00:21:06,350
Βρέχει έτσι εδώ και μια βδομάδα.
168
00:21:06,350 --> 00:21:10,270
Θα μπορούσε να βρέχει για ένα μήνα.
Είναι ό,τι πρέπει.
169
00:21:10,270 --> 00:21:12,689
Ακούς τι σου λέω, Ιζαμπέλ;
170
00:21:12,689 --> 00:21:17,528
Ακούω, μαμά.
171
00:21:17,528 --> 00:21:21,490
Ίσως να ανεβούμε στο Παρίσι φέτος.
172
00:21:21,490 --> 00:21:24,910
Μαμά, μπορούμε?
Για λίγα ψώνια.
173
00:21:24,910 --> 00:21:27,246
Μαμά, πότε;
174
00:21:27,246 --> 00:21:29,623
Ω, δεν ξέρω.
175
00:21:29,623 --> 00:21:33,460
Τα πράγματα που φοράνε στο Παρίσι
176
00:21:33,460 --> 00:21:36,296
δεν θα έδειχνες ωραία
με αυτά τα ρούχα, Ιζαμπέλ.
177
00:21:36,296 --> 00:21:38,876
Το ξέρεις πως όχι. Πώς θα μπορούσες;
Ούτε εγώ δεν θα έδειχνα ωραία με αυτά.
178
00:21:38,876 --> 00:21:42,511
Δώσε μου το ψαλίδι αν μπορείς.
179
00:21:42,511 --> 00:21:44,263
Εκεί, πίσω σου.
180
00:21:44,263 --> 00:21:50,435
Στο τραπέζι.
181
00:21:50,435 --> 00:21:57,693
Τι έχεις πάθει, εσύ;
182
00:21:57,693 --> 00:22:17,546
Όχι, όχι
183
00:22:17,546 --> 00:22:20,924
Εξάλλου, δεν μου αρέσει να φεύγω από το σπίτι.
184
00:22:20,924 --> 00:22:23,844
Γιατί, μαμά;
Τι θα πάθει αν το αφήσουμε;
185
00:22:23,844 --> 00:22:30,517
Πολλά μπορούν να συμβούν σε ένα σπίτι,
όταν δεν είσαι εκεί.
186
00:22:30,517 --> 00:22:33,270
Το Παρίσι
187
00:22:33,270 --> 00:22:56,793
Νομίζω οτι πρέπει να αποφύγουμε
το Παρίσι για φέτος.
188
00:22:56,793 --> 00:23:00,880
Δεν χρειάζεται να τα δώσεις όλα στην μαμά.
189
00:23:00,880 --> 00:23:03,467
Δεν χρειάζεται να πηγαίνουμε εκεί
κάθε Κυριακή.
190
00:23:03,467 --> 00:23:07,054
Μα η μαμά το χρειάζεται. Η μαμά-
Η μαμά, η μαμά Πάντα η μαμά!
191
00:23:07,054 --> 00:23:08,931
Κριστίν, τι ?
192
00:23:08,931 --> 00:23:11,767
Όταν ήμου μικρή,
την ενοχλούσα όταν έκλαιγα.
193
00:23:11,767 --> 00:23:13,894
Με ξεφορτωνόταν
όσο πιο γρήγορα μπορούσε.
194
00:23:13,894 --> 00:23:16,980
Επρεπε να δουλέψω, να βγάλω λεφτά.
Και μου τα έπαιρνε όλα.
195
00:23:16,980 --> 00:23:20,317
Με έστελνε σε ένα μέρος,
και πρίν συνηθίσω μου άλλαζε σπίτι.
196
00:23:20,317 --> 00:23:26,323
Ω, ναι, η μαμά
Η αγαπημένη, ακριβή μαμά!
197
00:23:26,323 --> 00:24:28,302
Εμπρός, Λία. Ας μην κάνουμε
την μαμά να περιμένει.
198
00:24:28,302 --> 00:24:29,970
Ποιός είναι?
Σσσσ!
199
00:24:29,970 --> 00:24:32,055
Ασε με να ακούσω.
200
00:24:32,055 --> 00:24:53,118
Ποιός μπορεί να είναι με τέτοια βροχή?
201
00:24:53,118 --> 00:24:59,541
Ω, ταχυδρομείο.
202
00:24:59,541 --> 00:25:02,294
Κάτι για μένα, μαμά?
203
00:25:02,294 --> 00:25:04,171
Για κοίτα εδώ!
204
00:25:04,171 --> 00:25:06,298
Χωρίς διεύθυνση αποστολέα.
205
00:25:06,298 --> 00:25:10,302
Από ποιόν θα μπορούσε να είναι?
206
00:25:10,302 --> 00:25:13,298
Λοιπόν, δεν είναι προσκλητήριο γάμου.
Ίσως για κηδεία.
207
00:25:13,298 --> 00:25:19,811
Από ποιόν είναι επιτέλους?
208
00:25:19,811 --> 00:25:24,100
Αλλο ένα γράμμα από τους μικρούς
Βοσκούς του Βουνού.
209
00:25:24,100 --> 00:25:26,572
Δεν θα σταματήσουν ποτέ
να μας ζητούν χρήματα?
210
00:25:26,572 --> 00:25:32,232
Αυτά τα παιδιά θα πρέπει να τρώνε
με χρυσά κουτάλια!
211
00:25:32,232 --> 00:25:35,911
Αλήθεια πιστεύεις οτι θα βρέχει έτσι
όλο τον χειμώνα;
212
00:25:35,911 --> 00:25:39,832
Καλά, ποτέ δεν ξέρεις.
213
00:25:39,832 --> 00:25:42,835
Όμως έτσι δείχνει, σωστά;
214
00:25:42,835 --> 00:25:58,559
Έστω, μην παραπονιέσαι Ιζαμπέλ.
Τουλάχιστον δεν θα χρειαστεί να βγούμε έξω.
215
00:25:58,559 --> 00:26:08,610
Τι είναι, Λία;
Κι άλλο γράμμα από την μαμά;
216
00:26:08,610 --> 00:26:11,947
Εμπρός λοιπόν, διαβασέ το.
217
00:26:11,947 --> 00:26:15,027
Θα το διαβάσω μετά.
Διάβασέ το τώρα.
218
00:26:15,027 --> 00:26:20,998
Διάβασέ το δυνατά!
219
00:26:20,998 --> 00:26:23,584
"Λία, κουταβάκι μου,
μικρό μου περιστέρι."
220
00:26:23,584 --> 00:26:26,705
"Ξέρω οτι θα σε δώ την Κυριακή
μαζί με την Κριστίν, ωσ συνήθως "
221
00:26:26,705 --> 00:26:28,457
"όμως μου λείπεις, μικρή Λία."
222
00:26:28,457 --> 00:26:29,871
"Πάντοτε θα είσαι η μικρή μου."
223
00:26:29,871 --> 00:26:31,216
Καημένη μαμά.
224
00:26:31,216 --> 00:26:36,015
Κριστίν, η μαμά--
Η μαμά, τι?
225
00:26:36,015 --> 00:26:38,440
"Δεν μπορείς να έχεις τα μαλλιά σου
έτσι, Λία."
226
00:26:38,440 --> 00:26:40,675
"Όλα αυτά τα μακριά μαλλιά, σαν κορίτσι."
227
00:26:40,675 --> 00:26:44,605
"Την άλλη Κυριακή θα σου τα διορθώσω.
Θα είναι καλύτερα έτσι. "
228
00:26:44,605 --> 00:26:48,859
"Όχι όπως της Κριστίν,
που πέφτουν μέσα στην σούπα."
229
00:26:48,859 --> 00:26:55,325
"Αλλιώς ζήτα από την Κριστίν να στα φτιάξει,
αλλά να είναι μαλακή."
230
00:26:55,325 --> 00:26:58,210
Δεν ξαναπάω ποτέ πίσω.
231
00:26:58,210 --> 00:27:01,532
Μπορείς να πας εσύ αν θέλεις.
Ξέρεις οτι δεν θα πήγαινα χωρίς εσένα.
232
00:27:01,532 --> 00:27:03,283
Ακόμα νοιάζεσαι γι'αυτήν.
233
00:27:03,283 --> 00:27:04,541
Σε αγαπάει.
234
00:27:04,541 --> 00:27:06,537
Η μαμά σε αγαπάει κι εσένα.
Απλώς--
235
00:27:06,537 --> 00:27:09,062
Τι;
236
00:27:09,062 --> 00:27:12,132
Σε φοβάται.
Με φοβάται?
237
00:27:12,132 --> 00:27:14,400
Ποτέ δεν με υποστηρίζεις εμένα!
238
00:27:14,400 --> 00:27:17,804
Καλά κάνεις όμως. Υπερασπίσου την
πάρε το μέρος της, όπως πάντα.
239
00:27:17,804 --> 00:27:19,825
Μην θυμώνεις μαζί μου.
240
00:27:19,825 --> 00:27:22,250
Δεν θυμώνω με εσένα.
Το πρόσωπό σου είναι τόσο--
241
00:27:22,250 --> 00:27:24,360
Πώς?
Πώς είναι το πρόσωπό μου?
242
00:27:24,360 --> 00:27:27,640
Δεν έχει τίποτα το πρόσωπό σου.
243
00:27:27,640 --> 00:27:29,191
Μόνο που
244
00:27:29,191 --> 00:27:38,659
Δεν έχει τίποτα το πρόσωπό σου.
Είναι όμορφο!
245
00:27:38,659 --> 00:27:48,502
Θα σε χτενίσω,
όπως εκείνη θέλει.
246
00:27:48,502 --> 00:27:50,796
Αν δεν γυρίζαμε πίσω,
247
00:27:50,796 --> 00:27:54,800
θα μπορούσαμε να περνάμε τις Κυριακές μαζί,
οι δυό μας μόνο.
248
00:27:54,800 --> 00:27:59,172
Θα κουβεντιάζαμε, θα πηγαίναμε στο σταθμό
για να βλέπουμε τα τρένα.
249
00:27:59,172 --> 00:28:01,640
Θα καθόμασταν στο πάρκο
250
00:28:01,640 --> 00:28:04,059
Αλλά δεν θα σου άρεσε αυτό,
έτσι δεν είναι;
251
00:28:04,059 --> 00:28:06,353
Θέλεις να πάς εκεί,
έτσι δεν είναι;
252
00:28:06,353 --> 00:28:11,441
Έτσι δεν είναι, Λία;
253
00:28:11,441 --> 00:28:14,570
Έτσι είναι ωραία.
Έτσι τα θέλει.
254
00:28:14,570 --> 00:28:16,815
Δεν σου αρέσουν;
255
00:28:16,815 --> 00:28:18,657
Τα μισώ!
256
00:28:18,657 --> 00:28:23,871
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
257
00:28:23,871 --> 00:28:32,379
Τα μισώ!
258
00:28:32,379 --> 00:28:34,791
Είμαι ένα τέρας, έτσι?
259
00:28:34,791 --> 00:28:39,219
Όπως λέει κι εκείνη.
260
00:28:39,219 --> 00:28:45,434
Δεν είσαι τέρας.
261
00:28:45,434 --> 00:28:47,227
Έλα
262
00:28:47,227 --> 00:28:50,439
Ασε με να
263
00:28:50,439 --> 00:28:53,859
Ασε με να τα φτιάξω.
264
00:28:53,859 --> 00:29:00,616
Σε παρακαλώ.
265
00:29:00,616 --> 00:29:19,343
Σε παρακαλώ.
266
00:29:19,343 --> 00:29:25,891
Τι εννοούσες οταν έλεγες
οτι το πρόσωπό μου είναι όμορφο;
267
00:29:25,891 --> 00:29:29,853
Αυτό που είπα.
268
00:29:29,853 --> 00:29:33,065
Τι όμορφο υπάρχει σε αυτό;
269
00:29:33,065 --> 00:30:26,063
Πές μου ένα πράγμα.
270
00:30:26,063 --> 00:32:21,942
Αυτή τη φορά δεν θα τα δώσουμε όλα στην μαμά.
271
00:32:21,942 --> 00:32:24,207
Κριστίν, δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω.
272
00:32:24,207 --> 00:32:32,327
Εσύ μπορείς, Λία.
Ποτέ δεν θα πάψει να σε αγαπάει.
273
00:32:32,327 --> 00:32:37,457
Μα γιατί να μην κρατήσεις
τα χρήματά σου για σένα;
274
00:32:37,457 --> 00:32:41,753
Θα σε συγχωρέσει, θα δείς.
Πάντα σε συγχωρούσε.
275
00:32:41,753 --> 00:32:44,089
Και, Λία
276
00:32:44,089 --> 00:32:46,168
Ξέρεις τι θα κάνουμε με τα χρήματα;
277
00:32:46,168 --> 00:32:49,535
Θα τα φυλάξουμε.
Θα κάνουμε οικονομία στο εξής.
278
00:32:49,535 --> 00:32:52,160
Θα τα βάλουμε μαζί,
δικά σου και δικά μου, οι οικονομίες μας...
279
00:32:52,160 --> 00:32:57,394
και μια μέρα μια μέρα
280
00:32:57,394 --> 00:32:59,271
Κοίτα.
281
00:32:59,271 --> 00:33:01,565
Να θυμάσαι τι σου είπα.
282
00:33:01,565 --> 00:33:05,611
Από δω και πέρα, θα περνάμε μαζί
τις Κυριακές μας, οι δυο μας μόνο.
283
00:33:05,611 --> 00:33:12,951
Και, Λία. Εσύ θα αποφασίσεις.
Θα κάνουμε ό,τι θέλεις εσύ.
284
00:33:12,951 --> 00:33:15,162
Υποσχέσου.
285
00:33:15,162 --> 00:33:19,750
Το υπόσχομαι.
286
00:33:19,750 --> 00:33:21,877
Κράτα αυτό.
287
00:33:21,877 --> 00:33:24,087
Τράβα!
288
00:33:24,087 --> 00:33:27,549
Τράβα!
289
00:33:27,549 --> 00:33:56,720
Τράβα!
290
00:33:56,720 --> 00:33:58,831
Αρκετά, πρέπει να πάμε κάτω.
291
00:33:58,831 --> 00:34:21,019
Μα δεν είναι ώρα ακόμα.
Δεν θες να παίξουμε άλλο λίγο;
292
00:34:21,019 --> 00:34:23,480
Πώς σου φαίνεται το δικό μου?
293
00:34:23,480 --> 00:34:26,233
Θαυμάσιο.
294
00:34:26,233 --> 00:34:32,447
Λοιπόν οι δυό μας, μπορώ να πώ
ότι φτιάχνουμε ένα δίδυμο.
295
00:34:32,447 --> 00:34:34,950
Εμπρός.
296
00:34:34,950 --> 00:34:48,839
Εμπρός, πόση ώρα έχουμε.
Βιάσου! Την πόρτα.
297
00:34:48,839 --> 00:34:51,008
Κοίτα αυτή τη ραφή.
298
00:34:51,008 --> 00:34:54,553
Ποτέ δεν θα κεντήσω σαν εσένα.
299
00:34:54,553 --> 00:34:57,633
Όλα αυτά τα χρόνια με τις αδελφές
ποτέ δεν έμαθα.
300
00:34:57,633 --> 00:35:01,852
Οι αδελφές δεν ξέρουν
πώς να σε διδάξουν.
301
00:35:01,852 --> 00:35:05,063
Θυμάσαι όταν σε επισκεπτόμουν
στο μοναστήρι;
302
00:35:05,063 --> 00:35:08,150
Με περίμενες στην είσοδο.
303
00:35:08,150 --> 00:35:12,029
Ήσουν τόσο μικρή
και ταυτόχρονα τόσο πεινασμένη.
304
00:35:12,029 --> 00:35:18,619
Ακόμα είσαι πεινασμένη
όλη την ώρα.
305
00:35:18,619 --> 00:35:23,916
Κριστίν.
Μμμ?
306
00:35:23,916 --> 00:35:27,377
Μπορώ
307
00:35:27,377 --> 00:35:31,548
Μπορείς τι;
308
00:35:31,548 --> 00:35:34,218
Μπορώ να δώ την δαντέλα;
309
00:35:34,218 --> 00:35:37,971
Φυσικά και μπορείς.
310
00:35:37,971 --> 00:36:26,720
Είναι όλο δικό σου.
311
00:36:26,720 --> 00:36:41,618
Κανένας δεν ράβει όπως εσύ.
312
00:36:41,618 --> 00:36:44,079
Κοίταξε.
313
00:36:44,079 --> 00:36:51,003
Είναι σχεδόν έτοιμο.
314
00:36:51,003 --> 00:36:56,483
Δοκίμασέ το.
315
00:36:56,483 --> 00:36:59,678
Δεν το θέλεις;
316
00:36:59,678 --> 00:37:03,245
Ναι, θέλω.
317
00:37:03,245 --> 00:37:06,312
Θα κλείσω τα μάτια μου.
318
00:37:06,312 --> 00:38:29,720
Θέλω να είναι έκπληξη.
319
00:38:29,720 --> 00:38:34,690
Κριστίν
320
00:38:34,690 --> 00:38:54,877
Μπορείς να δείς τώρα
321
00:38:54,877 --> 00:38:58,654
Είναι πανέμορφο.
322
00:38:58,654 --> 00:39:14,938
Εσύ είσαι πανέμορφη.
323
00:39:14,938 --> 00:39:17,858
Κρυώνω.
324
00:39:17,858 --> 00:42:35,597
Το ξέρω.
325
00:42:35,597 --> 00:42:37,682
Κριστίν!
326
00:42:37,682 --> 00:42:39,518
Κριστίν!
327
00:42:39,518 --> 00:42:49,278
Κριστίν!
328
00:42:49,278 --> 00:42:51,864
Λία, κοίταξέ με.
329
00:42:51,864 --> 00:42:54,199
Δεν είναι κάν ραγισμένο.
330
00:42:54,199 --> 00:42:56,785
Μην τρομάζεις.
331
00:42:56,785 --> 00:43:28,440
Τίποτα δεν έσπασε.
Κοίταξε με!
332
00:43:28,440 --> 00:43:58,055
Αγγελέ μου.
333
00:43:58,055 --> 00:44:06,813
Και τώρα
334
00:44:06,813 --> 00:45:06,498
Γρήγορα!
335
00:45:06,498 --> 00:45:09,793
Θα είναι μια ωραία φωτογραφία.
336
00:45:09,793 --> 00:45:11,628
Είστε αδελφές, δεν είστε?
337
00:45:11,628 --> 00:45:15,215
Ναι.
338
00:45:15,215 --> 00:45:17,342
Το μάντεψα αμέσως.
339
00:45:17,342 --> 00:45:19,428
Πάντα έτσι σας έντυνε η μαμά σας?
340
00:45:19,428 --> 00:45:22,280
Πώς δηλαδή?
Σαν δίδυμες.
341
00:45:22,280 --> 00:45:24,760
Όχι δίδυμες. Είμαι πέντε χρόνια
μεγαλύτερη από την αδελφή μου.
342
00:45:24,760 --> 00:45:27,686
Πέντε χρόνια;
343
00:45:27,686 --> 00:45:29,521
Και η αδελφή σου;
344
00:45:29,521 --> 00:45:31,607
Μιλάει ποτέ;
345
00:45:31,607 --> 00:45:33,025
Είναι ντροπαλή.
346
00:45:33,025 --> 00:45:37,112
Λοιπόν, πάντα ήθελα μια αδελφή,
ντροπαλή ή όχι.
347
00:45:37,112 --> 00:45:41,783
Μια αδελφή στέκεται δίπλα σου,
ακόμα κι αν μπλέξεις.
348
00:45:41,783 --> 00:45:44,620
Τι ντροπαλό παιδί.
349
00:45:44,620 --> 00:45:47,831
Υποθέτω οτι θα είσαι
η αγαπημένη της μητέρασ σου.
350
00:45:47,831 --> 00:45:50,250
Όχι, δεν
351
00:45:50,250 --> 00:45:52,628
Τι όμορφο χαμόγελο!
352
00:45:52,628 --> 00:45:57,925
Είναι ακόμα παιδί, δεν είναι;
353
00:45:57,925 --> 00:46:04,848
Παρακαλώ, χαμογελάστε τώρα κι οι δυο.
Και κοιτάξτε με.
354
00:46:04,848 --> 00:46:08,477
Έξοχα!
Θα είναι πολύ ωραία.
355
00:46:08,477 --> 00:46:12,940
Κανείς δεν θα ξέρει οτι εσείς οι δύο
υπήρξατε υπηρέτριες.
356
00:46:12,940 --> 00:46:16,068
Στους Ντανζάρ, δεν δουλεύετε;
Ναι.
357
00:46:16,068 --> 00:46:21,740
Ακουσα οτι η κόρη τους
πρόκειται να παντρευτεί σύντομα.
358
00:46:21,740 --> 00:46:28,913
Βεβαίως αυτό το ακούω από χρόνια.
359
00:46:28,913 --> 00:46:33,210
Κι εσείς οι δύο είστε
σίγουρα διακριτικές.
360
00:46:33,210 --> 00:46:37,572
Έλα, Λία. Μην αργείς.
361
00:46:37,572 --> 00:46:40,760
Η κυρία Ντανζάρ σας βάζει
να δουλεύετε σκληρά, φαντάζομαι.
362
00:46:40,760 --> 00:46:43,762
Σε σχέση με τα χρήματα που βγάζετε.
363
00:46:43,762 --> 00:46:48,100
50 φράγκα, είπατε;
Για εσάς κορίτσια, θα πάρω
364
00:46:48,100 --> 00:46:50,769
25.
365
00:46:50,769 --> 00:46:53,882
50 είπατε,
50 θα σας πληρώσουμε.
366
00:46:53,882 --> 00:46:56,233
Καταλαβαίνω.
Μια χαρά.
367
00:46:56,233 --> 00:47:02,447
Βιάσου, Λία.
Ευχαριστώ.
368
00:47:02,447 --> 00:47:05,159
1, 2, 3, πάμε!
369
00:47:05,159 --> 00:47:08,614
Δεν έχω τίποτα να ρίξω.
Ω, δεν είχα δει αυτό το 7.
370
00:47:08,614 --> 00:47:11,665
Περίμενε λίγο τώρα.
Μια στιγμή
371
00:47:11,665 --> 00:47:15,193
Τι γίνεται εκεί πέρα;
Το 6 είναι ακόμα ακούνητο.
372
00:47:15,193 --> 00:47:17,337
Και ένα 9.
Ποιό 9;
373
00:47:17,337 --> 00:47:20,280
Το 9 καρό, πάνω στο 10 σπαθι.
Τι έχεις πάθει;
374
00:47:20,280 --> 00:47:23,336
Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ!
Τι θέλεις να πεις;
375
00:47:23,336 --> 00:47:25,720
Φυσικά μπορείς να συγκεντρωθείς.
Είναι ένα παιχνίδι συγκέντρωσης.
376
00:47:25,720 --> 00:47:27,845
Πρέπει να δώσεις σημασία σε
κάθε λεπτομέρεια.
377
00:47:27,845 --> 00:47:30,642
Διαφορετικά, θα χάσεις.
378
00:47:30,642 --> 00:47:43,726
Τέλειο!
379
00:47:43,726 --> 00:47:46,842
Πού είναι αυτός ο άσσος κούπα?
380
00:47:46,842 --> 00:47:51,538
Έχω τον άσσο μπαστούνι και το 2 και το 3!
381
00:47:51,538 --> 00:47:54,174
Ω, Ιζαμπέλ, πώς μπόρεσες;
382
00:47:54,174 --> 00:48:04,051
Κόλλησα πάλι, είναι απίστευτο.
383
00:48:04,051 --> 00:48:10,641
Θα αποχωρήσω σε λίγο.
384
00:48:10,641 --> 00:48:14,895
Πρόσεξες κάτι?
Δεν ακούγονται πια.
385
00:48:14,895 --> 00:48:17,481
Η μεγαλύτερη περνάει από δίπλα μου
σαν να μην είμαι εκεί.
386
00:48:17,481 --> 00:48:25,230
Η μεγαλύτερη πάντα ήταν έτσι.
387
00:48:25,230 --> 00:48:28,080
Κάθε Κυριακή την περνούν
σε εκείνο το δωμάτιο.
388
00:48:28,080 --> 00:48:29,609
Είναι απίστευτο.
389
00:48:29,609 --> 00:48:32,395
Και είναι πάντα η μία για την άλλη.
390
00:48:32,395 --> 00:48:36,240
Δεν έχουν δεί την μητέρα τους
εδώ και μήνες.
391
00:48:36,240 --> 00:48:51,098
Αλλά αυτό είναι καλό.
392
00:48:51,098 --> 00:49:00,949
9, 10, βαλές!
393
00:49:00,949 --> 00:49:04,052
Τι τρέχει με αυτήν?
394
00:49:04,052 --> 00:49:10,100
Πάλι έβαλε πολύ αλάτι!
395
00:49:10,100 --> 00:49:24,556
Έχουν ξεχάσει οτι θα έρθουν
οι Φλίντον;
396
00:49:24,556 --> 00:49:26,848
Ξέρεις, χθές,
397
00:49:26,848 --> 00:49:28,772
όταν επέστρεφα από τους Λουπέν,
398
00:49:28,772 --> 00:49:31,388
τις είδα να κάθονται σε ένα πάρκο.
399
00:49:31,388 --> 00:49:36,093
Στις 11 το πρωί!
Απίστευτο!
400
00:49:36,093 --> 00:49:39,021
Στις 11 το πρωί!
401
00:49:39,021 --> 00:49:44,443
Εννοώ, δεν είπα τίποτα,
αλλά κατάλαβαν.
402
00:49:44,443 --> 00:49:48,622
Ναι ή όχι?
Εμπρός μαμά, πάρε σειρά.
403
00:49:48,622 --> 00:50:04,963
Σπαθιά, αυτό περίμενα!
Ασσος, 2, 3
404
00:50:04,963 --> 00:55:16,745
6, 7, 8
405
00:55:16,745 --> 00:55:45,020
Κριστίν
406
00:55:45,020 --> 00:55:46,889
Μαμά;
407
00:55:46,889 --> 00:55:49,391
Το βλέπεις;
408
00:55:49,391 --> 00:55:54,365
Φυσικά και βλέπω.
Νομίζεις οτι είμαι στραβή;
409
00:55:54,365 --> 00:55:57,785
Τι στην ευχή την κάνει να νομίζει...
410
00:55:57,785 --> 00:56:08,568
οτι μπορεί να φοράει τέτοια ρούχα,
ενώ βρίσκεται σε αυτό το σπίτι;
411
00:56:08,568 --> 00:56:13,180
Δεν πιστεύω στα μάτια μου!
412
00:56:13,180 --> 00:56:16,576
Ένα τέτοιο πλεχτό,
σίγουρα θα κόστισε...
413
00:56:16,576 --> 00:56:26,782
αναρωτιέμαι αν τις πληρώνω ακριβά.
414
00:56:26,782 --> 00:56:28,732
Μου είπες οτι μπορούσα να το φορέσω.
415
00:56:28,732 --> 00:56:30,816
Όταν σου το έδωσα,
ποτέ δεν είπα
416
00:56:30,816 --> 00:56:33,512
οτι μπορείς να το φοράς κάτω,
έτσι;
417
00:56:33,512 --> 00:56:35,895
Πώς σου ήρθε να το κάνεις;
418
00:56:35,895 --> 00:56:40,317
Γιατί να φορέσεις αυτό το πλεκτό
οπουδήποτε έξω από το δωμάτιο μας;
419
00:56:40,317 --> 00:56:44,238
Σκεφτόμουν μόνο εμάς.
Λές ψέμματα!
420
00:56:44,238 --> 00:56:46,673
Έχω μάτια και βλέπω.
421
00:56:46,673 --> 00:56:49,444
Όταν καθαρίζεις τις σκάλες,
το βλέμμα σου πέφτει αλλού.
422
00:56:49,444 --> 00:56:51,286
Όταν κεντάς,
τρυπάς τα δαχτυλά σου.
423
00:56:51,286 --> 00:56:53,705
Όταν γυαλίζεις το πάτωμα,
σου πέφτει το κερί στα παπούτσια σου.
424
00:56:53,705 --> 00:56:56,326
Σπάς τα πιάτα, γδέρνεις τα φλιτζάνια
και καίγεσαι με το σίδερο!
425
00:56:56,326 --> 00:56:58,912
Έσπασα αυτό το πιάτο πρίν 6 βδομάδες!
Και το φλιτζάνι;
426
00:56:58,912 --> 00:57:02,291
Το φλιτζάνι ράγισε όταν πρωτοήρθα εδώ.
Κάνω την δουλειά μου σωστά.
427
00:57:02,291 --> 00:57:04,633
Και κρατιέσαι τέλεια, έτσι δεν είναι;
428
00:57:04,633 --> 00:57:06,795
Ο γιακάς σου είναι απέξω,
429
00:57:06,795 --> 00:57:08,922
και τα μανίκια σου διπλωμένα κομψά.
430
00:57:08,922 --> 00:57:11,880
Και γιατί;
431
00:57:11,880 --> 00:57:14,120
Τα κάνεις όλα για εκείνη;
432
00:57:14,120 --> 00:57:17,187
Για να σε πάρει μαζί της όταν φύγει;
433
00:57:17,187 --> 00:57:20,515
Πάντα έτσι ντυνόμουν!
Κοίταξέ με.
434
00:57:20,515 --> 00:57:45,799
Είσαι διαφορετική.
Πίστεψέ με, το ξέρω.
435
00:57:45,799 --> 00:57:50,020
Τώρα το βλέπω.
436
00:57:50,020 --> 00:57:52,840
Χειροποίητο
437
00:57:52,840 --> 00:57:55,630
Αυτό το μαλλί!
438
00:57:55,630 --> 00:57:59,095
Δεν πιστεύεις οτι είναι απ'τους Ντιπέν, έτσι;
439
00:57:59,095 --> 00:58:02,148
Τι πολυτέλεια!
440
00:58:02,148 --> 00:58:05,760
Φαντάσου να την έβλεπε κανείς.
441
00:58:05,760 --> 00:58:09,531
Μαμά, υπερβάλλεις.
442
00:58:09,531 --> 00:58:11,283
Α,ναι?
443
00:58:11,283 --> 00:58:41,063
Α, ναι? Καλή μου, δεν ξέρεις
αυτή την πόλη όπως εγώ.
444
00:58:41,063 --> 00:58:44,441
Νομίζεις οτι υπερβάλλω?
445
00:58:44,441 --> 00:58:48,244
Όχι, καλή μου.
446
00:58:48,244 --> 00:59:00,499
Δεν έχεις ζήσει αρκετό καιρό
εδώ γύρω.
447
00:59:00,499 --> 00:59:04,186
Τί σου έλεγα? Τέλειο!
448
00:59:04,186 --> 00:59:07,130
Πρέπει να με εμπιστεύεσαι, Ιζαμπέλ.
449
00:59:07,130 --> 00:59:11,885
Διάλεξα ποτέ κάτι για σένα
που να μην σου άρεσε?
450
00:59:11,885 --> 00:59:17,682
Ενδεχομένως.
451
00:59:17,682 --> 00:59:20,093
Μοιάζει καλύτερο στο σπίτι.
452
00:59:20,093 --> 00:59:24,005
Φυσικά και είναι. Όλα δείχνουν
ωραιότερα στο σπίτι.
453
00:59:24,005 --> 00:59:27,436
Θέλω να δώ τα πρόσωπα ορισμένων,
όταν θα περπατάς-
454
00:59:27,436 --> 00:59:30,195
Ω, κατέβασε το χέρι σου Ιζαμπέλ!
455
00:59:30,195 --> 00:59:38,712
Θυμήσου πόση ώρα μας πήρε
την τελευταία φορά.
456
00:59:38,712 --> 00:59:42,560
Τι γίνεται με το σίδερό μου?
457
00:59:42,560 --> 00:59:45,919
Το επισκευάζουμε για δεύτερη φορά
από τον περασμένο Οκτώβρη.
458
00:59:45,919 --> 00:59:48,280
Λοιπόν,
459
00:59:48,280 --> 01:00:01,585
άλλα 5 φράγκα θα κρατηθούν
από τον μισθό της.
460
01:00:01,585 --> 01:00:06,675
Απίστευτο, πόση ώρα θέλει
για μια απλή ραφή.
461
01:00:06,675 --> 01:00:13,560
Ξέρεις, αγάπη μου, νομίζω οτι
είναι ιδιαίτερα στενό στον λαιμό.
462
01:00:13,560 --> 01:00:15,774
Δεν μπορείς να φοράς τόσο στενά ρούχα,
463
01:00:15,774 --> 01:00:33,592
εκτός από το νυφικό σου,
φυσικά.
464
01:00:33,592 --> 01:00:41,166
Τώρα πώς θα σε πάω στους Φλίντον
με στραβή ραφή;
465
01:00:41,166 --> 01:00:53,670
Ο λαιμός χρειάζεται να χαμηλώσει.
Οπωσδήποτε πιο χαμηλά.
466
01:00:53,670 --> 01:00:56,073
Αυτό είναι απίστευτο!
467
01:00:56,073 --> 01:00:59,618
Αλήθεια.
468
01:00:59,618 --> 01:01:03,580
Με ύφασμα 7 φράγκων το μέτρο.
469
01:01:03,580 --> 01:01:14,015
Αλλη φορά θα σε πάω σε μόδιστρο!
470
01:01:14,015 --> 01:01:16,603
Δεν υπήρχε τίποτα στραβό στην ραφή!
Τίποτα!
471
01:01:16,603 --> 01:01:19,721
Το είδες, ήταν απόλυτα ίσιο.
472
01:01:19,721 --> 01:01:21,640
Δεν ήταν?
473
01:01:21,640 --> 01:01:26,072
Δεν ήταν?
Φυσικά και ήταν.
474
01:01:26,072 --> 01:01:29,107
Βλέπει πράγματα.
Πράγματα που δεν υπάρχουν καν.
475
01:01:29,107 --> 01:01:31,984
Αυτή και η κόρη της.
476
01:01:31,984 --> 01:01:34,425
Θα φύγεις σωστά?
477
01:01:34,425 --> 01:01:36,496
Να φύγω; Πού να πάω;
478
01:01:36,496 --> 01:01:39,296
Ακόμα κι αν φύγει, εσύ θα μείνεις εδώ?
479
01:01:39,296 --> 01:01:42,120
Λία! Το σκέφτεσαι συνεχώς,
έτσι δεν είναι?
480
01:01:42,120 --> 01:01:45,248
Γι'αυτό πάντα είσαι αφηρημένη,
πάντα σκέφτεσαι τον άλλο κόσμο.
481
01:01:45,248 --> 01:01:47,638
Δεν υπάρχει άλλος κόσμος, Κριστίν.
Μην στενοχωριέσαι.
482
01:01:47,638 --> 01:01:49,712
Ακουσες την κυρία.
Ακουσες τι είπε.
483
01:01:49,712 --> 01:01:52,664
Τι ειπε?
Την άκουσες, μην υποκρίνεσαι!
484
01:01:52,664 --> 01:01:55,835
Δεν άκουσα τίποτα!
Τίποτα για την κόρη της;
485
01:01:55,835 --> 01:01:58,885
Την δεσποινίδα Ιζαμπέλ εννοείς?
Ποιά άλλη?
486
01:01:58,885 --> 01:02:01,565
Κριστίν, μην είσαι έτσι,
ακούγεσαι σαν την μαμά.
487
01:02:01,565 --> 01:02:05,219
Της χαμογελούσες, σε είδα.
Δεν χαμογέλασα.
488
01:02:05,219 --> 01:02:08,044
Υποσχέσου μου οτι δεν θα την ακολουθήσεις
αν φύγει.
489
01:02:08,044 --> 01:02:11,600
Αν φύγει. Μπορεί να μην φύγει ποτέ,
να μην παντρευτεί ποτέ.
490
01:02:11,600 --> 01:02:13,400
Απλά απάντησέ μου.
491
01:02:13,400 --> 01:02:17,446
Απαντησέ μου! Μην λές μόνο
συνέχεια ''Κριστίν!΄΄
492
01:02:17,446 --> 01:02:20,965
Είσαι το μόνο που έχω, Λία.
493
01:02:20,965 --> 01:02:25,078
Είσαι το μόνο που θα έχω ποτέ.
494
01:02:25,078 --> 01:02:30,440
Μερικές φορές σκέφτομαι οτι
δεν θα έχουμε ποτέ αρκετό χρόνο.
495
01:02:30,440 --> 01:02:36,323
Μερικές φορές... Κάθε πρωί
φαντάζομαι πράγματα, οτι εσύ...
496
01:02:36,323 --> 01:02:43,780
Ω, Λία, δεν θα έχουμε ποτέ
αρκετό χρόνο για εμάς.
497
01:02:43,780 --> 01:02:54,332
Έλα, κάθισε μαζί μου.
498
01:02:54,332 --> 01:02:57,027
Προσπάθησα να της μιλήσω.
499
01:02:57,027 --> 01:03:01,248
Σε ποιά?
Στην αδελφή Βερόνικα.
500
01:03:01,248 --> 01:03:04,993
Την περίμενα,
μετά την πρωινή εκκλησία.
501
01:03:04,993 --> 01:03:09,314
Την περίμενα.
502
01:03:09,314 --> 01:03:14,280
Αλλά δεν ήθελε να μου μιλήσει.
503
01:03:14,280 --> 01:03:19,816
Τα παπούτσια της, χτυπούσαν
πάνω στην πέτρα.
504
01:03:19,816 --> 01:03:22,744
Και δεν σταματούσε.
505
01:03:22,744 --> 01:03:26,265
Δεν γύριζε πίσω.
506
01:03:26,265 --> 01:03:40,876
Ποτέ δεν γύρισε να κοιτάξει.
507
01:03:40,876 --> 01:03:46,451
Δεν μου το είχες πει ποτέ.
508
01:03:46,451 --> 01:03:48,779
Κριστίν.
509
01:03:48,779 --> 01:03:51,172
Ναι?
510
01:03:51,172 --> 01:04:05,280
Ας υποκριθούμε οτι εγώ είμαι εκείνη.
511
01:04:05,280 --> 01:04:25,273
Κλείσε τα μάτια σου.
512
01:04:25,273 --> 01:05:26,844
Μπορείς να τα ανοίξεις τώρα.
513
01:05:26,844 --> 01:05:30,841
Τις είδες;
Γυρίζουν απ'την εκκλησία.
514
01:05:30,841 --> 01:05:34,192
Με αυτά τα λευκά γάντια.
515
01:05:34,192 --> 01:05:37,224
Και εκείνα τα καπέλα.
516
01:05:37,224 --> 01:05:41,916
Δεν μοιάζουν κάν με υπηρέτριες πλέον.
517
01:05:41,916 --> 01:05:45,604
Αλλά χάνουν την ομορφιά τους, καλή μου.
518
01:05:45,604 --> 01:05:48,308
Έχεις προσέξει πόσο αδυνάτισαν?
519
01:05:48,308 --> 01:05:52,077
Ειδικά η μικρότερη.
520
01:05:52,077 --> 01:05:56,390
Και αυτοί οι κύκλοι κάτω από τα μάτια
521
01:05:56,390 --> 01:06:01,242
Λες και δεν κοιμούνται ποτέ.
522
01:06:01,242 --> 01:06:05,540
Δες αυτό μαμά.
Τι?
523
01:06:05,540 --> 01:06:11,763
Εκεί, εκεί πέρα.
Δεν βλέπεις;
524
01:06:11,763 --> 01:06:20,689
Εχουν γίνει αδιάφορες.
525
01:06:20,689 --> 01:06:26,628
Λία
526
01:06:26,628 --> 01:06:29,691
Κάποιος από πίσω μου,
με τραβάει
527
01:06:29,691 --> 01:06:32,784
Και πρίν γυρίσω να δω, ξέρω
528
01:06:32,784 --> 01:06:36,580
το χέρι της γύρω μου
529
01:06:36,580 --> 01:06:39,500
Μπορώ να νιώσω τα λεπτά της κόκκαλα
530
01:06:39,500 --> 01:06:41,543
Σσσσ. Προσπάθησε να κοιμηθείς Λία.
531
01:06:41,543 --> 01:06:46,340
Με αρπάζει...
μέσα στο σπίτ, και....
532
01:06:46,340 --> 01:06:49,468
Τρέχω από γωνιά σε γωνιά, αλλά
533
01:06:49,468 --> 01:06:54,890
παντού με πιάνει πρώτη.
534
01:06:54,890 --> 01:07:00,771
Κοιμήσου αδελφούλα μου,
κοιμήσου.
535
01:07:00,771 --> 01:07:06,937
Ονειρεύσου, είμαι εδώ.
Τώρα δες τα όνειρά σου.
536
01:07:06,937 --> 01:07:13,033
Όλα όσα θέλεις να γίνεις..
537
01:07:13,033 --> 01:07:19,873
Δεν θα με αφήσεις ποτέ,
έτσι Κριστίν?
538
01:07:19,873 --> 01:07:24,253
Δεν θα με αφήσεις?
539
01:07:24,253 --> 01:07:30,843
Ονειρεύσου αδελφούλα μου,
ονειρεύσου.
540
01:07:30,843 --> 01:07:36,557
Δεν ξέρω αν θα άντεχα να ζήσω
μόνη σε αυτό το σπίτι.
541
01:07:36,557 --> 01:07:46,524
Σε κάθε σπίτι.
542
01:07:46,524 --> 01:07:48,815
Με ακούς?
543
01:07:48,815 --> 01:07:50,937
Φοβάμαι τόσο πολύ.
544
01:07:50,937 --> 01:07:54,199
Όταν γυρίσαμε πίσω από το πάρκο,
545
01:07:54,199 --> 01:07:58,336
η κυρία μας περίμενε.
546
01:07:58,336 --> 01:08:01,623
Δεν φοβήθηκες;
547
01:08:01,623 --> 01:08:04,268
Η κυρία δεν μας μιλάει ποτέ πια.
548
01:08:04,268 --> 01:08:07,296
Δεν έχει πεί λέξη για βδομάδες.
549
01:08:07,296 --> 01:08:10,215
Ποτέ δεν είπε.
550
01:08:10,215 --> 01:08:15,679
Κριστίν, ποτέ δεν είπε.
551
01:08:15,679 --> 01:08:20,559
Κάπου υπάρχουν λιβάδια,
552
01:08:20,559 --> 01:08:25,147
κάπου υπάρχουν λόφοι.
553
01:08:25,147 --> 01:08:28,769
Κάπου τρέχουν τα άλογα,
554
01:08:28,769 --> 01:08:32,529
και τα πρόβατα μένουν ακίνητα.
555
01:08:32,529 --> 01:08:38,994
Κοιμήσου αδελφούλα μου,
κοιμήσου.
556
01:08:38,994 --> 01:08:45,626
Μέσα στο σκοτάδι,
κοιμήσου βαθιά.
557
01:08:45,626 --> 01:08:52,591
Όλα τα ποτάμια βρίσκουν τη θάλασσα,
558
01:08:52,591 --> 01:10:15,116
Αδελφούλα μου,
κοιμήσου για χάρη μου.
559
01:10:15,116 --> 01:10:19,369
Κριστίν!
560
01:10:19,369 --> 01:10:21,162
Κριστίν!
561
01:10:21,162 --> 01:10:25,250
Τι είναι αυτό;
Τι έγινε;
562
01:10:25,250 --> 01:10:27,527
Το σίδερο
563
01:10:27,527 --> 01:10:31,214
Ήμουν στην μέση μιας
σατέν μπλούζας....
564
01:10:31,214 --> 01:10:35,444
Την έκαψες?
565
01:10:35,444 --> 01:10:37,580
Τι θα κάνει η κυρία;
566
01:10:37,580 --> 01:10:39,581
Τι θα μας κάνει;
567
01:10:39,581 --> 01:10:42,930
Πώς να θυμώσει η κυρία;
Δεν είναι δικό σου το λάθος.
568
01:10:42,930 --> 01:10:54,004
Ασε με να δω την μπλούζα.
569
01:10:54,004 --> 01:11:00,365
Είναι εντάξει?
570
01:11:00,365 --> 01:11:03,939
Είναι?
571
01:11:03,939 --> 01:11:09,436
Είναι?
572
01:11:09,436 --> 01:11:17,402
Μην ανησυχείς.
573
01:11:17,402 --> 01:11:24,342
Είσαι σίγουρη?
574
01:11:24,342 --> 01:11:27,929
Είναι εντάξει.
575
01:11:27,929 --> 01:11:35,120
Τι θα συμβεί τώρα, Κριστίν?
576
01:11:35,120 --> 01:11:37,464
Τίποτα δεν θα συμβεί.
577
01:11:37,464 --> 01:11:52,813
Απλώς θα περιμένουμε.
578
01:11:52,813 --> 01:11:59,278
Πόσα χρήματα έχουμε μαζέψει?
579
01:11:59,278 --> 01:12:04,366
Όχι αρκετά.
580
01:12:04,366 --> 01:12:06,577
Το ξέρω πως δεν είναι αρκετά.
581
01:12:06,577 --> 01:12:12,499
Αλλά θα είναι μια μέρα,
σωστά?
582
01:12:12,499 --> 01:12:17,045
Σωστά?
583
01:12:17,045 --> 01:12:19,631
Ξεκουράσου τώρα.
584
01:12:19,631 --> 01:12:22,134
Και τότε
585
01:12:22,134 --> 01:12:25,179
Τότε θα φύγουμε μακριά απο δω.
586
01:12:25,179 --> 01:12:28,223
Και
587
01:12:28,223 --> 01:12:31,081
Ναι, Λία μου.
588
01:12:31,081 --> 01:12:43,530
Κάποτε.
589
01:12:43,530 --> 01:13:02,466
Το έκαψα έτσι δεν είναι?
590
01:13:02,466 --> 01:13:06,720
Πες μου.
591
01:13:06,720 --> 01:13:09,431
Πες μου.
592
01:13:09,431 --> 01:13:11,364
Αγγελέ μου.
593
01:13:11,364 --> 01:13:13,235
Αγάπη μου.
594
01:13:13,235 --> 01:13:58,397
Είναι εντάξει.
595
01:13:58,397 --> 01:14:00,524
Πού είναι?
596
01:14:00,524 --> 01:14:02,360
Πού θες να ξέρω?
597
01:14:02,360 --> 01:14:06,672
Μην μου απαντάς έτσι.
Πήγαινε να τις βρείς!
598
01:14:06,672 --> 01:14:08,640
Με άκουσες;
Αυτό είναι αδιανόητο!
599
01:14:08,640 --> 01:14:11,745
Θα έπρεπε να είναι εδώ για να πάρουν τις τσάντες.
Να ανοίξουν την πόρτα.
600
01:14:11,745 --> 01:14:14,913
Είναι 5 το απόγευμα.
Τι ώρα είναι, επιτέλους;
601
01:14:14,913 --> 01:14:17,844
Πέντε και τέταρτο.
5.15! Μα, σοβαρά!
602
01:14:17,844 --> 01:14:21,452
5.15 και ούτε ένα σημάδι τους!
Ποτέ δεν το'χω ξαναδεί αυτό.
603
01:14:21,452 --> 01:14:36,143
Πήγαινε να δείς στην κουζίνα.
Εκεί θα βρίσκονται.
604
01:14:36,143 --> 01:14:44,318
Λία, άκου!
605
01:14:44,318 --> 01:14:48,780
Λοιπόν, γιατί αργήσατε τόσο?
606
01:14:48,780 --> 01:14:51,160
Αυτές είναι.
607
01:14:51,160 --> 01:14:53,105
Ω, όχι
608
01:14:53,105 --> 01:14:55,078
Δεν είναι εδώ, μαμά.
609
01:14:55,078 --> 01:14:59,291
Αδύνατον, πάω να δω.
Πρέπει να είναι εκεί.
610
01:14:59,291 --> 01:15:00,709
Και λοιπόν?
611
01:15:00,709 --> 01:15:17,434
Υπάρχει ένα ποτήρι στο νεροχύτη,
σπασμένο.
612
01:15:17,434 --> 01:15:20,062
Σπασμένο?
613
01:15:20,062 --> 01:15:23,690
Αρκετά.
614
01:15:23,690 --> 01:15:26,307
Τι στην ευχή μπορεί να κάνουν?
615
01:15:26,307 --> 01:15:31,240
Ίσως να το σκάσουν.
616
01:15:31,240 --> 01:15:35,744
Ακου!
617
01:15:35,744 --> 01:15:38,831
Τι θα κάνουμε, Κριστίν?
618
01:15:38,831 --> 01:15:41,135
Τι θα κάνουμε?
Λία
619
01:15:41,135 --> 01:15:43,720
Ίσως να είναι επάνω.
620
01:15:43,720 --> 01:15:45,415
Πηγαίνω εκεί αμέσως.
621
01:15:45,415 --> 01:15:49,299
Πρέπει να κατεβούμε κάτω..
622
01:15:49,299 --> 01:15:50,776
Περίμενε!
623
01:15:50,776 --> 01:15:52,636
Μαμά, περίμενε!
624
01:15:52,636 --> 01:15:56,640
Να περιμένω; Γιατί;
Νομίζω οτι δεν θα έπρεπε...
625
01:15:56,640 --> 01:15:58,767
Θέλεις να έρθουν εδώ?
626
01:15:58,767 --> 01:16:04,314
Αυτό είναι το σπίτι μου,
φυσικά και θα πάω επάνω αμέσως.
627
01:16:04,314 --> 01:16:09,153
Εσύ δεν χρειάζεται να έρθεις,
αν δεν θέλεις.
628
01:16:09,153 --> 01:16:12,781
Αν δεν κατέβω κάτω,
θα ανεβούν επάνω.
629
01:16:12,781 --> 01:16:20,831
Φοβάμαι Κριστίν!
Μη μ'αφήνεις!
630
01:16:20,831 --> 01:16:25,369
Τι είναι αυτά;
Τα φώτα είναι κλειστά εδωπάνω.
631
01:16:25,369 --> 01:16:49,193
Ω, αυτό παραπάει.
632
01:16:49,193 --> 01:16:51,528
Κυρία
633
01:16:51,528 --> 01:16:53,502
Η κυρία επέστρεψε στο σπίτι.
634
01:16:53,502 --> 01:16:55,615
Τί είναι αυτά?
635
01:16:55,615 --> 01:16:59,870
Πως τολμάς να με αναγκάζεις να γυρίσω
σε ένα σκοτεινό σπίτι;
636
01:16:59,870 --> 01:17:03,075
Είναι το σίδερο, κυρία.
Έριξε τον γενικό διακόπτη.
637
01:17:03,075 --> 01:17:04,333
Ξανά?
638
01:17:04,333 --> 01:17:06,752
Απίστευτο.
Αυτό το σίδερο μόλις επισκευάστηκε.
639
01:17:06,752 --> 01:17:08,864
Και τί απέγινε η μπλούζα μου?
640
01:17:08,864 --> 01:17:11,750
Η αδελφή σου δεν την έκαψε, έτσι;
Δεν άκαψε την μπλούζα μου;
641
01:17:11,750 --> 01:17:14,320
Η μπλούζα της δεσποινίδος
δεν είναι έτοιμη ακόμα.
642
01:17:14,320 --> 01:17:16,720
Δεν είναι;
Μα πρέπει να πάμε στους Μπλανσάρ!
643
01:17:16,720 --> 01:17:18,847
Ήρθαμε στο σπίτι για να αλλάξω ρούχα.
644
01:17:18,847 --> 01:17:21,683
Γιατί δεν ήσουν κάτω;
Πού είναι η στολή σου;
645
01:17:21,683 --> 01:17:24,061
Τελείωσα νωρίς, κυρία.
646
01:17:24,061 --> 01:17:27,064
Μη μου λες ψέμματα.
647
01:17:27,064 --> 01:17:30,567
Δεν θα ανεχτώ μια ψεύτρα στο σπίτι μου.
648
01:17:30,567 --> 01:17:34,554
Η κυρία ξέρει οτι δεν λέω ψέμματα.
649
01:17:34,554 --> 01:17:36,740
Λέει ψέμματα,
είμαι σίγουρη.
650
01:17:36,740 --> 01:17:38,575
Με απογοητεύεις.
651
01:17:38,575 --> 01:17:41,480
Στείλε κάτω την αδερφή σου
με την μπλούζα της κόρης μου, αμέσως.
652
01:17:41,480 --> 01:17:43,915
Η κυρία δεν μπορεί να δει την αδελφή μου
τώρα.
653
01:17:43,915 --> 01:17:47,926
Πώς;
Κοίτα πως σου μιλάει!
654
01:17:47,926 --> 01:17:49,624
Ασε με να δω που είναι
η αδελφή σου τώρα.
655
01:17:49,624 --> 01:17:53,448
Εκείνη θα μου εξηγήσει
πώς κατέστρεψε το σίδερό μου.
656
01:17:53,448 --> 01:17:56,026
Έχω ήδη εξηγήσει στην κυρία
σχετικά με το σίδερο.
657
01:17:56,026 --> 01:17:59,131
Το ονομάζεις αυτό εξήγηση?
Δεν ήταν δικό μας σφάλμα.
658
01:17:59,131 --> 01:18:01,932
Όχι; Και τίνος ήταν τότε;
Το άκουσες αυτό;
659
01:18:01,932 --> 01:18:07,688
Το άκουσα. Ποιός ξέρει τι άλλο
έχουν κάνει.
660
01:18:07,688 --> 01:18:13,820
Αν η κυρία δεν μας εμπιστεύεται...
Αν πιστεύει...?
661
01:18:13,820 --> 01:18:17,898
Θα φύγουμε από αυτό το σπίτι.
662
01:18:17,898 --> 01:18:21,243
Θα φύγετε?
663
01:18:21,243 --> 01:18:30,360
Και πού νομίζετε οτι θα πάτε?
664
01:18:30,360 --> 01:18:33,210
Θα βρούμε άλλο σπίτι.
665
01:18:33,210 --> 01:18:35,716
Θα βρείτε?
666
01:18:35,716 --> 01:18:38,760
Όχι μετά απ'οσα είδα απόψε.
667
01:18:38,760 --> 01:18:41,388
Η κυρία δεν είδε τίποτα.
668
01:18:41,388 --> 01:18:43,891
Τίποτα?
669
01:18:43,891 --> 01:18:47,429
Αυτά τα μαλλιά, αυτό το πρόσωπο....
670
01:18:47,429 --> 01:18:50,168
Βρωμάς ολόκληρη, καλή μου.
671
01:18:50,168 --> 01:18:54,703
Ω, κυρία.. σας παρακαλώ.
Ούτε λέξη παραπάνω από το στόμα σου!
672
01:18:54,703 --> 01:18:57,827
Χάλασες το σίδερό μου!
Το σπίτι μου είναι στα σκοτάδια!
673
01:18:57,827 --> 01:19:00,782
Σας εξήγησα ήδη κυρία.
Δεν φταίμε εμείς.
674
01:19:00,782 --> 01:19:04,796
Και πηγαίνεις στην εκκλησία κάθε Κυριακή,
νομίζοντας οτι είσαι παιδί του Θεού;
675
01:19:04,796 --> 01:19:07,007
Κυρία, δεν έχετε καθόλου δίκιο!
676
01:19:07,007 --> 01:19:09,456
Δεν έχω;
Θα πρέπει να είσαι τρελή..
677
01:19:09,456 --> 01:19:12,035
Είναι τρελή.
Κοίταξε την.
678
01:19:12,035 --> 01:19:15,480
Εσύ είσαι η άδικη, Κριστίν.
679
01:19:15,480 --> 01:19:20,385
Μαμά!
680
01:19:20,385 --> 01:19:25,115
Απλά κοίτα την αδερφή σου.
681
01:19:25,115 --> 01:19:29,895
Δεν θα δουλέψετε ποτέ ξανά μαζί.
682
01:19:29,895 --> 01:19:36,819
Ο Θεός να με συγχωρήσει για αυτά
που έτρεφα στο σπίτι μου.
683
01:19:36,819 --> 01:19:41,031
Βρωμιάρα!
Αλήτισσα!
684
01:19:41,031 --> 01:19:43,659
Αλήτισσες αδερφές!
685
01:19:43,659 --> 01:19:47,996
Όχι την αδελφή μου!
686
01:19:47,996 --> 01:19:49,248
Μαμά!
687
01:19:49,248 --> 01:21:14,249
Όχι την αδελφή μου!
688
01:21:14,249 --> 01:21:17,538
Τα πτώματα της κυρίας και της
δεσποινίδας Ντανζάρ,
689
01:21:17,538 --> 01:21:19,838
βρέθηκαν στον διάδρομο.
690
01:21:19,838 --> 01:21:23,126
Στο πάτωμα υπήρχαν κομμάτια
από κόκκαλα και δόντια,
691
01:21:23,126 --> 01:21:27,168
ένα διαμαντένιο σκουλαρίκι,
μια τσάντα, τσιμπιδάκια μαλλιών,
692
01:21:27,168 --> 01:21:34,061
ένα ζευγάρι κλειδιά,
μια σακούλα κρέας.
693
01:21:34,061 --> 01:21:39,852
Οι τοίχοι και οι πόρτες ήταν καλυμμένα
με αίμα ώς τα 2 μέτρα.
694
01:21:39,852 --> 01:21:42,480
Το σώμα την κυρίας Ντανζάρ ανάσκελα,
695
01:21:42,480 --> 01:21:45,322
το σώμα της δεσποινίδος Ντανζάρ, μπρούμυτα.
696
01:21:45,322 --> 01:21:48,242
Το παλτό τραβηγμένο,
η φούστα σηκωμένη,
697
01:21:48,242 --> 01:21:52,447
τα εσώρουχα κατεβασμένα,
βαθιές πληγές στα μπούτια,
698
01:21:52,447 --> 01:21:59,169
και πολλαπλές αμυχές στις γάμπες.
699
01:21:59,169 --> 01:22:03,959
Στο τελευταίο σκαλοπάτι
ένα μάτι βρέθηκε, ακέραιο,
700
01:22:03,959 --> 01:22:06,301
μαζί με την οπτική νεύρα.
701
01:22:06,301 --> 01:22:28,198
Το μάτι είχε τραβηχτεί έξω,
χωρίς την χρήση κανενός οργάνου.
702
01:22:28,198 --> 01:22:35,080
Τι είχατε εναντίον της Κυρίας
και της Δεσποινίδος Ντανζάρ;
703
01:22:35,080 --> 01:22:39,418
Η κυρία ήταν καλή μαζί σας;
704
01:22:39,418 --> 01:22:46,717
Συνέβη τίποτα παρά φύσιν
ανάμεσα σε εσάς και την αδελφή σας;
705
01:22:46,717 --> 01:22:51,555
Καταλαβαίνετε τι εννοώ, έτσι?
706
01:22:51,555 --> 01:23:01,273
Ήταν απλώς αδελφική αγάπη?
707
01:23:01,273 --> 01:23:03,400
Μιλήστε.
708
01:23:03,400 --> 01:23:06,862
Μπορείτε να υπερασπιστείτε
τον εαυτό σας.
709
01:23:06,862 --> 01:23:16,540
Θα κριθείτε.
710
01:23:16,540 --> 01:23:19,480
Λία
711
01:23:19,480 --> 01:23:22,252
Θέλω την Λία.
712
01:23:22,252 --> 01:23:27,508
Σας ικετεύω.
713
01:23:27,508 --> 01:23:31,385
Φέρτε μου την αδελφή μου.
714
01:23:31,385 --> 01:23:34,848
Δώστε μου την Λία.
715
01:23:34,848 --> 01:23:38,000
Λία!
716
01:23:38,000 --> 99:59:59,999
(Βασισμένο σε αληθινή ιστορία)