1 00:00:04,814 --> 00:00:08,700 Estaba sorprendido que pensé que estaba imaginando cosas, pero 2 00:00:09,401 --> 00:00:11,623 Creo que eres tú, Tae Gong Shil. 3 00:00:11,623 --> 00:00:14,933 Yo también estaba muy sorprendida, que pensé que estaba viendo a un fantasma. 4 00:00:14,933 --> 00:00:17,846 ¿Tu radar sigue funcionando? 5 00:00:17,846 --> 00:00:21,325 ¿Aún puedes ver fantasmas? ¿Tu acompañante es un fantasma? 6 00:00:21,325 --> 00:00:24,909 ¿Estabas a la mitad de tomar (un trago) con uno? 7 00:00:24,909 --> 00:00:27,327 No quería verlo de esta manera. 8 00:00:27,327 --> 00:00:30,425 No hay ningún fantasma. Ya no puedo verlos más. 9 00:00:30,425 --> 00:00:31,382 ¿En serio? 10 00:00:31,382 --> 00:00:32,734 Sí. 11 00:00:32,734 --> 00:00:35,441 Así que deje de hablar de fantasmas. 12 00:00:35,441 --> 00:00:37,332 ¿Ha estado bien? 13 00:00:37,332 --> 00:00:40,944 ¿Podría alguien que tiene curiosidad de saber como he estado, no contactarme 14 00:00:40,944 --> 00:00:43,350 y sólo verme en un lugar como este, bajo este tipo de circunstancias? 15 00:00:43,350 --> 00:00:45,323 He tenido curiosidad. 16 00:00:45,323 --> 00:00:47,945 Me estaba preguntando si debería ir a verlo. 17 00:00:47,945 --> 00:00:53,427 Así que al menos fuiste capaz de preguntártelo. 18 00:00:53,427 --> 00:00:55,402 Yo he estado bien. 19 00:00:55,402 --> 00:00:58,305 Viajé aquí y allá, también. 20 00:00:58,305 --> 00:01:00,555 He cambiado. 21 00:01:01,874 --> 00:01:03,820 Te ves como si hubieras cambiado. 22 00:01:05,576 --> 00:01:07,617 ¡Presidente! 23 00:01:09,173 --> 00:01:11,651 ¿Han llegado todos los del Grupo Sejin? 24 00:01:11,651 --> 00:01:15,935 Sí, ellos acaban de llegar aquí, incluyendo a la Señorita Park. 25 00:01:15,935 --> 00:01:18,659 Diles que una reunión importante se ha prolongado 26 00:01:18,659 --> 00:01:21,305 y que llegaré un poco tarde. 27 00:01:21,305 --> 00:01:22,523 Sí. 28 00:01:23,367 --> 00:01:26,393 Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki 29 00:01:27,515 --> 00:01:29,356 Está aquí por una reunión. 30 00:01:29,356 --> 00:01:32,679 Sí, una reunión que genera mucho dinero está en juego. 31 00:01:32,679 --> 00:01:37,952 Por cada segundo podría perder 100 millones de wones. Te estoy dando este tiempo a ti. 32 00:01:37,952 --> 00:01:40,109 ¿El Secretario Kim ya no está con usted? 33 00:01:40,109 --> 00:01:44,114 Por su edad, él no debería trabajar fuera de la oficina. 34 00:01:44,114 --> 00:01:49,593 Oh, la Señorita Park del Grupo Sejin, esa es la chica con la que estaba comprometido antes, ¿cierto? 35 00:01:49,593 --> 00:01:50,867 Sí. 36 00:01:50,867 --> 00:01:54,603 Voy a unir manos con ella, (unirse para negocios) y abrir un Kingdom en Shanghai. 37 00:01:54,603 --> 00:01:57,216 Creo que hará mucho dinero entonces. 38 00:01:58,456 --> 00:02:01,661 Creo que te lo he visto en un momento equivocado, si está tratando de hacer mucho dinero. 39 00:02:01,661 --> 00:02:04,665 Alrededor del siguiente mes, me iré a China por varios años, 40 00:02:04,665 --> 00:02:05,821 así que el momento es justo el correcto. 41 00:02:05,821 --> 00:02:08,978 Mientas estaba viajando en el extranjero, aunque no es mucho como usted, 42 00:02:08,978 --> 00:02:11,035 me las arreglé para hacer algo de dinero, también. 43 00:02:11,035 --> 00:02:13,907 Estaba tan cargada de dinero que lo invertí. 44 00:02:13,907 --> 00:02:15,851 Así que, incluso compré una casa en Inglaterra. 45 00:02:15,851 --> 00:02:19,095 Ver como estás presumiendo acerca de tu dinero, te felicito. 46 00:02:19,095 --> 00:02:23,184 Pero... ¿realmente ya no puedes verlos (fantasmas) más? 47 00:02:23,184 --> 00:02:25,636 Sí, ya no puedo verlos. 48 00:02:25,636 --> 00:02:30,536 Entonces, después de liberarte de ellos, ¿disfrutas estando sola? 49 00:02:30,536 --> 00:02:34,705 Sí, ahora que soy libre, me disfruto a mí misma un poco. Es verdad. 50 00:02:34,705 --> 00:02:38,080 Bueno, eso es algo por que presumir, entonces, creo que, deberías al menos tomar uno. 51 00:02:42,093 --> 00:02:45,452 Tengo una reunión pronto, así que lo lamento, no puedo tomar contigo. 52 00:02:51,908 --> 00:02:53,352 Felicitaciones por apagar tu radar. 53 00:02:53,352 --> 00:02:56,665 Creo que todo está bien porque nada aparece. 54 00:02:56,665 --> 00:02:59,598 ¿Qué? ¿Sigue siendo verdad que estás asustada 55 00:02:59,598 --> 00:03:04,324 de tomar un trago porque te da miedo que algo emerja? 56 00:03:04,324 --> 00:03:09,470 No es que estabas feliz preguntando si debías seguir adelante, sino más bien, si iba a estar bien siguiendo adelante? 57 00:03:11,176 --> 00:03:13,414 No, está bien. 58 00:03:20,183 --> 00:03:22,396 Le dije que he cambiado ahora. 59 00:03:22,396 --> 00:03:24,386 Eso creo. 60 00:03:28,248 --> 00:03:30,635 Felicidades, de verdad. 61 00:03:30,635 --> 00:03:32,438 Gracias. 62 00:03:38,141 --> 00:03:41,526 Tengo un fuerte sentido del dinero. El tiempo es bueno. 63 00:03:41,526 --> 00:03:43,448 Vamos a vernos de nuevo en un buen momento. 64 00:03:43,448 --> 00:03:46,900 Si encuentras un buen momento, ¿realmente estabas pensado en venir a verme? 65 00:03:46,900 --> 00:03:50,415 Sí. Tuve ese pensamiento. 66 00:03:51,056 --> 00:03:53,219 Me iré primero. 67 00:03:57,473 --> 00:03:59,860 Ella ha mejorado, 68 00:03:59,860 --> 00:04:03,603 pero no está mirándome. 69 00:04:09,830 --> 00:04:12,364 Episodio Final. 70 00:04:13,365 --> 00:04:14,885 ¡No me sigas! 71 00:04:14,885 --> 00:04:17,430 Dijiste que bebiste y que incluso chocaste. 72 00:04:17,430 --> 00:04:20,911 ¿Por qué viniste llorando a mí para que te comprara un trago en un momento así? 73 00:04:21,884 --> 00:04:24,751 Esa persona, sin ver ningún fantasma, 74 00:04:24,751 --> 00:04:29,148 quería ver a Tae Gong Shil, no al radar o algo así. 75 00:04:30,168 --> 00:04:32,558 Por ti todo se arruinó. 76 00:04:42,400 --> 00:04:44,560 Señorita, ¿está bien? 77 00:04:45,613 --> 00:04:48,315 Si no se siente bien, ¿debería abrir una ventana? 78 00:04:48,315 --> 00:04:51,608 Señor, lléveme a Mang-uri. 79 00:04:51,608 --> 00:04:53,923 Pensé que dijo que iba a ir a Seodaemun. 80 00:04:57,554 --> 00:04:59,975 Debo ir a Mang-uri. 81 00:05:01,015 --> 00:05:04,560 Antes de ir, tengo que comprar tijeras de jardín. 82 00:05:04,560 --> 00:05:07,036 ¿En donde podré comprar unas? 83 00:05:07,816 --> 00:05:09,612 ¿Unas tijeras? ¿Por qué? 84 00:05:09,612 --> 00:05:12,946 Una rama de árbol se me sigue clavando. 85 00:05:14,034 --> 00:05:15,889 Tengo que cortarla. 86 00:05:15,889 --> 00:05:19,194 ¿Está ebria? ¡No hay ninguna rama de árbol! 87 00:05:21,493 --> 00:05:24,607 Señor, ¿ha vivido bajo tierra? 88 00:05:30,772 --> 00:05:32,759 ¡Oh, eso me asustó! 89 00:05:33,848 --> 00:05:35,355 Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki 90 00:05:37,346 --> 00:05:38,091 ¿Qué, qué, qué? 91 00:05:38,091 --> 00:05:41,847 ¡Señor, detenga el auto! 92 00:06:00,064 --> 00:06:03,910 Tae Gong Shil, olvídate del tiempo y bájate. 93 00:06:03,910 --> 00:06:06,051 ¿Es ella su novia? Eso es perfecto. 94 00:06:06,051 --> 00:06:07,471 No puedo ir. 95 00:06:07,471 --> 00:06:11,440 Tome a esta ebria mujer y sáquela de aquí. 96 00:06:23,180 --> 00:06:25,266 Vamos a Mang-uri. 97 00:06:26,682 --> 00:06:28,454 [Un fantasma] entró. 98 00:06:31,436 --> 00:06:33,080 ¡Vete! 99 00:06:42,522 --> 00:06:47,988 ♫ ¿Puedes escuchar mi corazón? ♫ 100 00:06:49,469 --> 00:06:53,094 ♫ ¿Puedes ver mis lágrimas? ♫ 101 00:06:53,094 --> 00:06:55,800 Si huiste por el fantasma, 102 00:06:55,800 --> 00:06:56,654 ♫ en este mundo ♫-entonces 103 00:06:56,654 --> 00:06:59,240 Dejaré pasar eso, Tae Gong Shil. 104 00:06:59,240 --> 00:07:01,843 Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki 105 00:07:01,843 --> 00:07:06,107 ♫ Necesito que seas tú. ♫ 106 00:07:08,975 --> 00:07:15,803 ♫ ¿Por qué me estás haciendo enloquecer? ♫ 107 00:07:15,803 --> 00:07:22,902 ♫ ¿Por qué me estás haciendo llorar? ♫ 108 00:07:22,902 --> 00:07:32,950 ♫Cuando te acercas lo suficiente, para que yo tome tu mano, tú te alejas como el viento. ♫ 109 00:07:32,950 --> 00:07:35,780 Tae Yang, ¿estás despierta? 110 00:07:41,491 --> 00:07:45,847 Te estás preguntado cuanto debes querer dormir con este hombre, para soñar un sueño como este ¿cierto? 111 00:07:47,011 --> 00:07:51,067 Como ya estás soñando, ¿sientes que es un desperdicio porque es tan sencillo? 112 00:07:51,067 --> 00:07:54,895 Yo no quiero, incluso si el sol salió. ¿Debería cooperar? 113 00:07:57,928 --> 00:07:59,603 Ven aquí. 114 00:08:02,105 --> 00:08:03,883 ¿Qué pasó? 115 00:08:03,883 --> 00:08:05,719 ¿Por qué estoy aquí? 116 00:08:06,594 --> 00:08:08,861 Realmente has cambiado. Tae Gong Shil. 117 00:08:08,861 --> 00:08:11,613 La misma Tae Gong Shil que se pegó a mi como pegamento, 118 00:08:11,613 --> 00:08:13,884 tú al menos preguntas, "¿Qué me pasó?" 119 00:08:13,884 --> 00:08:15,886 ¡Estoy preguntando que pasó! 120 00:08:15,886 --> 00:08:17,539 Estoy segura que estaba en un taxi- 121 00:08:17,539 --> 00:08:20,323 Estabas ebria y básicamente fuiste secuestrada. 122 00:08:20,323 --> 00:08:22,528 El taxi que tomaste, yo lo seguí. 123 00:08:22,528 --> 00:08:27,233 Y te recogí después de que fuiste sacada del taxi por hacer un desastre. 124 00:08:29,788 --> 00:08:31,777 ¿Yo estaba bien? 125 00:08:31,777 --> 00:08:34,453 Yo no estaba bien. 126 00:08:35,519 --> 00:08:38,248 Ayer, tú 127 00:08:38,248 --> 00:08:41,820 me sedujiste de muchas maneras diferentes. 128 00:08:48,445 --> 00:08:51,596 Señor, helado, ¡por favor! 129 00:08:51,596 --> 00:08:53,443 ¡Helado, por favor! 130 00:08:53,443 --> 00:08:55,969 ¡Helado! 131 00:08:59,843 --> 00:09:01,703 Quiero más. 132 00:09:01,703 --> 00:09:05,188 No más. Si comes más nuestra Gong Shil tendrá un dolor de estomago. 133 00:09:05,188 --> 00:09:08,813 Ella se enfermará, y tendrá un estómago gordo. 134 00:09:08,813 --> 00:09:10,762 ¡No! 135 00:09:32,824 --> 00:09:34,633 ¿Quién eres ahora? 136 00:09:35,369 --> 00:09:39,071 Por la pose, no es un perro. 137 00:09:40,734 --> 00:09:43,155 ¡Miau! -¡Miau! 138 00:09:44,011 --> 00:09:47,166 Había un gato viejo viviendo en la planta baja, creo que se fue [murió]. 139 00:09:47,166 --> 00:09:49,926 Parece que se fue 140 00:09:49,926 --> 00:09:51,598 ¡Baja! 141 00:09:52,565 --> 00:09:54,570 ¡Mira eso! 142 00:09:54,570 --> 00:09:57,743 La última vez, un perro vino y rompió un cojín. 143 00:09:57,743 --> 00:09:59,923 ¿Qué debería aventarte? 144 00:10:04,488 --> 00:10:05,984 ¡Miau! 145 00:10:15,857 --> 00:10:19,160 Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki 146 00:10:26,829 --> 00:10:28,668 Querido 147 00:10:37,577 --> 00:10:39,837 Esta es mi loción para la piel, no es alcohol. 148 00:10:39,837 --> 00:10:43,215 Eso es para aplicar sobre la piel, no puedes beberla. 149 00:10:43,215 --> 00:10:45,965 Estoy tan sola esta noche. 150 00:10:45,965 --> 00:10:48,609 No me dejes sola. 151 00:10:48,609 --> 00:10:50,660 Oye, parisina. 152 00:10:50,660 --> 00:10:54,918 Si te toco, serás forzada a abandonarla (el cuerpo de ella). No puedo hacer lo que quieres. 153 00:10:54,918 --> 00:10:57,751 ¡Incluso para mí es difícil tomarla de las manos y dormir! 154 00:10:59,304 --> 00:11:02,996 Sólo ten satisfacción con dormir separados. 155 00:11:02,996 --> 00:11:06,226 ¿No? ¿Necesitas que te hable en francés? 156 00:11:09,179 --> 00:11:12,249 No, piérdete. 157 00:11:23,304 --> 00:11:25,947 De verdad voy a volverme loco. 158 00:11:26,761 --> 00:11:29,798 Realmente tengo que aguantar, también. 159 00:11:36,052 --> 00:11:40,568 De casualidad, ¿ayer dije algo raro después de tomar alcohol? 160 00:11:40,568 --> 00:11:45,565 Veo que, durante el tiempo que te fuiste, desarrollaste una voluptuosidad que no tenías. 161 00:11:45,565 --> 00:11:48,841 Te emborrachaste y seguías acercándote atrevidamente pero no es como si pudiera responder a eso. 162 00:11:48,841 --> 00:11:52,583 Dormir solo tomándonos de las manos fue realmente dificil. 163 00:11:52,583 --> 00:11:56,702 ¿Fui una fácil chica ebria? 164 00:11:56,702 --> 00:11:58,472 Solo estabas ebria. 165 00:11:58,472 --> 00:12:00,569 Quienquiera que beba se emborracha. 166 00:12:00,569 --> 00:12:05,887 Ayer, fuiste solo la ebria Tae Gong Shil. 167 00:12:05,887 --> 00:12:07,936 Me siento aliviada. 168 00:12:07,936 --> 00:12:09,790 Lo siento. 169 00:12:18,750 --> 00:12:22,985 ¡Tae Gong Shil! ¡Tae Gong Shil! 170 00:12:22,985 --> 00:12:25,034 Te traeré agua. 171 00:12:26,346 --> 00:12:29,847 Presidente, lo extrañé. 172 00:12:29,847 --> 00:12:34,251 Ya que todavía puedes ver cosas como esas, ¿te olvidaste de tu refugio? 173 00:12:34,251 --> 00:12:36,274 Absolutamente no es eso. 174 00:12:36,274 --> 00:12:42,339 De verdad, lo extrañé mucho mucho mucho. 175 00:12:44,798 --> 00:12:50,147 Pero aún puedo ver fantasmas. 176 00:12:50,147 --> 00:12:53,974 No pude encontrar una manera de vivir como una persona normal. 177 00:12:57,010 --> 00:13:00,640 Así que, ¿por eso regresaste a mí? 178 00:13:02,710 --> 00:13:05,564 Me he estado preparando para seducirlo. 179 00:13:06,967 --> 00:13:09,950 Después de regresar como una maravillosa y normal mujer, 180 00:13:09,950 --> 00:13:15,054 me presentaría delante de suyo y usted se enamoraría de mí. 181 00:13:15,054 --> 00:13:19,758 Y luego de que usted se enamorara de mí, 182 00:13:19,758 --> 00:13:21,757 "aún puedo ver fantasmas" 183 00:13:21,757 --> 00:13:23,860 quería decirle eso. 184 00:13:23,860 --> 00:13:27,445 Yo ya estaba dentro de ti, entonces ¿qué es tan importante sobre lo que venga primero y último? 185 00:13:27,445 --> 00:13:29,456 ¡Es importante! 186 00:13:30,540 --> 00:13:33,799 No quiero reunirme con usted de nuevo como la chica 187 00:13:33,799 --> 00:13:37,022 con un radar que cuelga en su escondite. 188 00:13:38,772 --> 00:13:44,455 Incluso hice un montón de dinero como le gusta. ¡Está arruinado! 189 00:13:51,077 --> 00:13:53,645 Siento haber causado un alboroto. 190 00:13:53,645 --> 00:13:56,422 Gracias por el té. 191 00:13:56,422 --> 00:13:58,448 ¡Oye, mujer fácil! 192 00:13:59,192 --> 00:14:03,736 Usualmente, cuando pasas una noche en la casa de un hombre, ¿no deberías fácilmente darle tu número, 193 00:14:03,736 --> 00:14:08,821 y preguntarle cuándo te reunirás con él de nuevo y hacer fácilmente tu tiempo disponible? 194 00:14:08,821 --> 00:14:10,382 ¿Qué quiere decir, con hacerlo todo disponible? 195 00:14:10,382 --> 00:14:12,506 No soy una mujer fácil. 196 00:14:12,506 --> 00:14:15,168 De acuerdo, entonces lo corregiré. 197 00:14:15,168 --> 00:14:18,647 Arrogante Tae Gong Shil. Ya que sé que por tu arrogancia no me darás tu número, 198 00:14:18,647 --> 00:14:21,626 lo tomé por mí mismo. 199 00:14:24,185 --> 00:14:28,050 Cuando te llamo educadamente, NO entiendo, que arrogántemente me alejas. 200 00:14:28,050 --> 00:14:31,241 O de lo contrario me voy a extender un rumor que dice que eres fácil. 201 00:14:31,241 --> 00:14:33,296 No me llame. 202 00:14:34,295 --> 00:14:37,100 Lo haré. He decidido al respecto. 203 00:14:37,100 --> 00:14:40,985 Bueno, has dicho que lo que viene de primero y de último es importante, 204 00:14:40,985 --> 00:14:44,564 así que podré hacerlo teniendo en cuenta ser comprensivo y cariñoso. 205 00:14:46,717 --> 00:14:48,855 ¿Puedo enviarte mensajes de texto? 206 00:14:48,855 --> 00:14:50,649 Bueno, si usted quiere. 207 00:14:50,649 --> 00:14:52,094 Gracias. 208 00:14:52,094 --> 00:14:54,162 Entonces me iré. 209 00:14:59,641 --> 00:15:02,939 Tae Gong Shil, trata arduamente de seducirme. 210 00:15:02,939 --> 00:15:06,251 Haz todo lo que puedas. ¡Fighting! 211 00:15:16,066 --> 00:15:18,634 Oh, debo haber estado bien después de beber. 212 00:15:18,634 --> 00:15:22,111 Sí, no ha habido nada que haya estado entrando y saliendo últimamente. 213 00:15:22,111 --> 00:15:24,037 Oh, eso es un alivio. 214 00:15:25,266 --> 00:15:27,916 De acuerdo, lo traeré conmigo. 215 00:15:30,194 --> 00:15:32,093 ¡Tae Gong Shil! 216 00:15:34,441 --> 00:15:36,034 ¿Qué hay de Joong Won? 217 00:15:36,034 --> 00:15:39,536 No creo que él esté en condiciones de ir a trabajar. 218 00:15:39,536 --> 00:15:41,804 ¿En serio? 219 00:15:41,804 --> 00:15:43,929 ¿Qué pasó con Joong Won ayer? 220 00:15:43,929 --> 00:15:46,636 Él incluso canceló esa importante reunión con el Grupo Sejin. 221 00:15:46,636 --> 00:15:50,549 No lo sé. pero él tiene un tipo de sonrisa Bang Shil (Gong Shil) (bang shil también es una expresión para sonrisa) 222 00:15:50,549 --> 00:15:54,042 Me parece que no va a ir con ninguna otra mujer [además de Gong Shil]. 223 00:15:54,042 --> 00:15:56,879 Ha pasado un año desde que vio a Bang Shil Gong Shil). 224 00:15:56,879 --> 00:15:59,272 Si él no la ve por un año más, se olvidará de ella. 225 00:15:59,272 --> 00:16:04,129 Creo que el Presidente Joo tendrá solo una sonrisa "bang shil, bang shil" a partir de ahora. 226 00:16:04,129 --> 00:16:06,481 ¡Bang Shil, fighting! 227 00:16:09,366 --> 00:16:14,246 De repente no me está gustando ese "Bang Shil, fighting" en lo absoluto. 228 00:16:14,246 --> 00:16:15,632 Si. 229 00:16:15,632 --> 00:16:18,728 Ya que Won Joong no va a ir, yo tampoco quiero ir. 230 00:16:18,728 --> 00:16:22,273 La condición de mi cuerpo tampoco es buena. 231 00:16:22,273 --> 00:16:23,986 ¿No vas a ir? 232 00:16:23,986 --> 00:16:27,951 Cuando te veo, parece como si el Presidente estuviera antes de mí. 233 00:16:27,951 --> 00:16:29,627 A partir de ahora, así es. 234 00:16:29,627 --> 00:16:33,337 Mi Joong Won es primero y tú eres segundo. 235 00:16:34,065 --> 00:16:37,322 Supongo que necesito un niño, así tendría alguien a mi lado. 236 00:16:39,846 --> 00:16:41,689 Es una broma, una broma. 237 00:16:41,689 --> 00:16:44,547 Qué es eso a nuestra edad. Sólo vamos a amarnos juntos. 238 00:16:44,547 --> 00:16:47,253 ¡Bang Shil! ¡Bang Shil! ¡Bang Shil! 239 00:16:47,253 --> 00:16:48,890 Te amo. 240 00:16:51,887 --> 00:16:53,081 ¡Cariño! 241 00:16:53,081 --> 00:16:56,914 ¡De acuedo Gong Shi, iré cuando haya terminado! 242 00:16:56,914 --> 00:16:58,272 ¿Tae Gong Shil regresó? 243 00:16:58,272 --> 00:17:01,313 ¿Por qué? Así que puedes liberar tu boca barata una vez más? 244 00:17:01,313 --> 00:17:04,896 Después de convertirme en Líder del Equipo, mi boca ha llegado a ser muy lujosa. 245 00:17:04,896 --> 00:17:06,789 Me preguntas cuando ya sabes... 246 00:17:06,789 --> 00:17:09,782 De todos modos, no vayas alrededor cotorreando por todas partes. 247 00:17:09,782 --> 00:17:12,467 Cualquier cosa que Gong Shil haga, estaré de su lado. 248 00:17:12,467 --> 00:17:14,844 Pero si el Maestro sabe, él se volverá loco. 249 00:17:14,844 --> 00:17:18,285 Después de que el Servicio al Cliente Especial de Tae Yang dejara al Presidente Joo de Kingdom 250 00:17:18,285 --> 00:17:21,999 hay un enorme rumor de que él está un poco fuera de su mente. 251 00:17:21,999 --> 00:17:27,659 Ha habido varias veces en las que él estaba sentado en un banco solo y hablando consigo mismo. 252 00:17:27,659 --> 00:17:31,774 Gong Shil arruinó a esa persona. 253 00:17:31,774 --> 00:17:35,829 Si ella hizo un hombre como él, ella debe asumir la responsabilidad. 254 00:17:37,157 --> 00:17:39,624 Gong Ri, deberías asumir tu responsabilidad sobre mí. 255 00:17:39,624 --> 00:17:41,231 ¿Por qué debería? 256 00:17:41,231 --> 00:17:44,158 Todas esas noches, 257 00:17:44,158 --> 00:17:47,764 éramos como eso y esto. Y tú 258 00:17:47,764 --> 00:17:51,726 me levantaste hacia arriba y hacia abajo, arriba y abajo... Por eso es que - 259 00:17:51,726 --> 00:17:53,188 Esos labios ligeros. 260 00:17:53,188 --> 00:17:55,730 ¿Por qué hablas de estas cosas con tanta fuerza? 261 00:17:58,076 --> 00:18:01,336 Ya que tu hermana está de vuelta, me presentarás formalmente, ¿cierto? 262 00:18:01,336 --> 00:18:03,736 Conoce a mi familia, y antes de que se enfríe 263 00:18:03,736 --> 00:18:07,687 haz una marca (casarse) 264 00:18:07,687 --> 00:18:11,046 Bueno, entonces haz lo que quieras. 265 00:18:14,317 --> 00:18:18,487 Cuando nos casemos, el Jefe Kang debería ser el Maestro de Ceremonias de nuestra boda. 266 00:18:18,487 --> 00:18:22,378 Bueno, ya no es mi jefe nunca más, voy a pedirle a Kang Woo hyung que lo haga por mí. 267 00:18:22,378 --> 00:18:27,476 Y la canción de celebración, naturalmente, ir a Tae Yi Ryeong. 268 00:18:27,476 --> 00:18:30,569 Entonces, va a ser un éxito. Vamos a ser la pareja del siglo. 269 00:18:30,569 --> 00:18:32,992 Han Ju lina Gong Li. Algo así. 270 00:18:34,062 --> 00:18:35,044 ¿Ni siquiera lo harán por nosotros? 271 00:18:35,044 --> 00:18:40,675 Podremos utilizar a Tae Yi Ryeong sólo mencionar el nombre de Kang Woo. 272 00:18:40,675 --> 00:18:44,836 Tenía la esperanza de que nuestra Gong Shil lo haría bien con el jefe Kang, 273 00:18:44,836 --> 00:18:47,005 pero él se enamoró del pequeño sol. 274 00:18:47,005 --> 00:18:50,415 Pero si Kang Woo se entera de que Tae Gong Shil regresó, 275 00:18:50,415 --> 00:18:55,111 me pregunto si regresará a su Lorelei. Estoy preocupado por eso. 276 00:18:55,111 --> 00:18:57,570 ¿Por qué te preocupas por eso? 277 00:18:58,142 --> 00:19:00,627 Pastel, come pastel. 278 00:19:02,690 --> 00:19:05,601 Está dulce. Tú también. 279 00:19:34,254 --> 00:19:37,681 Tae Yi Ryeong, hacer de tu propia Manager una paparazzi. 280 00:19:45,339 --> 00:19:47,309 ¡Esto... esto! 281 00:19:48,504 --> 00:19:52,071 ¿Por qué esta mujer está pegada a un guardia? 282 00:19:53,981 --> 00:19:57,696 ¿Por qué todas las esposas de diplomáticos son tan bonitas? 283 00:20:09,518 --> 00:20:12,506 ¿Por qué tomaste fotos? 284 00:20:12,506 --> 00:20:15,127 ¡Soy yo, Kang Woo! 285 00:20:19,294 --> 00:20:21,352 ¿La Manager de Yi Ryeong? 286 00:20:39,824 --> 00:20:42,293 Oye, modales de perro. 287 00:20:42,293 --> 00:20:46,597 Cámbiate a un lugar lleno de ahjussis antes que al Servicio Diplomático. 288 00:20:46,597 --> 00:20:48,759 Oye, ballena de barbas negras. 289 00:20:48,759 --> 00:20:51,804 ¿Quieres destruir y deshacerte de todas las chicas a mi alrededor? 290 00:20:51,804 --> 00:20:52,896 Sí. 291 00:20:52,896 --> 00:20:56,778 Aun no tengo la confianza de ser el único pez en tu acuario. 292 00:20:56,778 --> 00:21:01,923 Cada vez que nos reunimos, siempre lo hacemos por un corto tiempo y en un lugar donde no hay nadie cerca. 293 00:21:01,923 --> 00:21:02,970 ¿No debería sentirme ansiosa? 294 00:21:02,970 --> 00:21:05,193 Eso es porque eres Tae Yi Ryeong. 295 00:21:05,193 --> 00:21:08,230 Porque en tu posición esto es proteger. 296 00:21:14,083 --> 00:21:16,260 Kang Woo. 297 00:21:16,260 --> 00:21:19,199 ¿Acabas de decir que vas a protegerme? 298 00:21:20,545 --> 00:21:23,097 Dijiste que ibas a protegerme, bien. 299 00:21:23,097 --> 00:21:24,258 ¿Por qué? 300 00:21:24,258 --> 00:21:29,295 Porque eso significa que tu corazón es mío ahora. 301 00:21:29,295 --> 00:21:32,223 Supongo que una ballena de barbas negras realmente no tiene sentido. 302 00:21:32,223 --> 00:21:35,785 Creo que ha sido un tiempo, pero dijiste que es ahora. Qué decepcionante. 303 00:21:36,537 --> 00:21:40,698 Solo para asegurarme. Si es verdad, mira una película conmigo. 304 00:21:40,698 --> 00:21:42,144 ¿Una película? 305 00:21:42,144 --> 00:21:43,373 Ya vimos una película. 306 00:21:43,373 --> 00:21:46,482 No las películas de la noche. 307 00:21:46,482 --> 00:21:48,085 Vamos a verla en un festival de cine. 308 00:21:48,085 --> 00:21:49,613 ¿Un festival de cine? 309 00:21:50,493 --> 00:21:53,493 La alfombra roja... 310 00:21:53,493 --> 00:21:58,173 Te estoy pidiendo que veas una película conmigo después de pasar tomados del brazo. 311 00:21:58,173 --> 00:22:01,792 De esa forma le puedo mostrar a todo el Pacífico que eres mío. 312 00:22:04,874 --> 00:22:08,194 Tal como lo esperaba, una ballena de barbas negras es una carga demasiado pesada para mí. 313 00:22:08,194 --> 00:22:10,800 La alfombra roja es demasiado. 314 00:22:12,486 --> 00:22:15,625 Es un camino que debes atravesar para protegerme. 315 00:22:15,625 --> 00:22:18,484 Soy una persona que tiene que estar en ese camino. 316 00:22:21,961 --> 00:22:24,294 ¿No puedes quedarte a mi lado? 317 00:22:24,294 --> 00:22:27,724 Claro, tu lado es ese tipo de lugar. 318 00:22:29,073 --> 00:22:33,239 Pero mientras estoy de pie en un camino que no me acomoda, 319 00:22:34,718 --> 00:22:38,542 me pregunto si puedo seguir de pie para protegerte adecuadamente. 320 00:22:41,082 --> 00:22:43,573 Vamos juntos. ¿Si? 321 00:22:47,200 --> 00:22:51,300 Subtítulos traídos a ustedes por el Equipo Veo Fantasmitas en Viki 322 00:22:55,596 --> 00:22:57,663 Te dije que te quedaras conmigo ahora. 323 00:22:57,663 --> 00:22:59,119 ¿Por qué vuelves aquí? 324 00:22:59,119 --> 00:23:02,091 He intentado ir a otros lugares antes de llegar aquí, pero... 325 00:23:02,091 --> 00:23:04,681 este lugar es el más cómodo. 326 00:23:05,714 --> 00:23:08,870 ¿Aún ves cosas? 327 00:23:08,870 --> 00:23:12,206 ¿No es que ya no las veías más porque estabas con Yoo Jin Woo? 328 00:23:12,206 --> 00:23:13,998 No es eso. 329 00:23:13,998 --> 00:23:17,347 Pero creo que sé cómo llegué a ser así. 330 00:23:17,347 --> 00:23:19,370 ¿Dónde está él ahora? 331 00:23:19,370 --> 00:23:22,397 Aún está en el extranjero, pero regresará pronto a Corea. 332 00:23:24,200 --> 00:23:27,099 Ahora vas a quedarte aquí, ¿verdad? 333 00:23:27,099 --> 00:23:28,969 Me quedaré aquí. 334 00:23:28,969 --> 00:23:31,985 Unni, voy a comprar este lugar. 335 00:23:33,154 --> 00:23:38,312 Dijiste que habías ganado mucho dinero, ¿pero fue tanto? 336 00:23:38,312 --> 00:23:43,666 Cuando estaba en Europa y me estaba quedando en una casa encantada llena de fantasmas, 337 00:23:43,666 --> 00:23:48,469 hablé con los fantasmas entrando a la casa, renovándola, y luego la vendí y ¡conseguí muchas ganancias! 338 00:23:48,469 --> 00:23:51,225 Si ganaste tanto, ¿por qué comprar aquí? 339 00:23:51,225 --> 00:23:53,504 Estoy cómoda aquí. 340 00:23:53,504 --> 00:23:56,835 Y creo que es un buen lugar para estudiar. 341 00:23:56,835 --> 00:24:01,430 Y alguien dijo que al menos me miraría si este edificio fuera mío. 342 00:24:07,766 --> 00:24:10,054 ¿El dueño del edificio está de acuerdo con la idea de vender? 343 00:24:10,054 --> 00:24:14,318 Hubo un cambio de dueño en la Residencia de Estudiantes Eunha alrededor del año pasado. 344 00:24:14,318 --> 00:24:17,685 Cuando le dije acerca de su intención de comprar, él estuvo de acuerdo en conocerla. 345 00:24:17,685 --> 00:24:19,772 ¿Si? 346 00:24:19,772 --> 00:24:22,908 Él no pondrá un precio muy alto, ¿verdad? 347 00:24:22,908 --> 00:24:24,792 Bueno... 348 00:24:24,792 --> 00:24:27,960 Oh, aquí viene. 349 00:24:32,864 --> 00:24:34,049 ¿Secretario Kim? 350 00:24:34,049 --> 00:24:35,796 Ha sido un largo tiempo, Tae Yang. 351 00:24:35,796 --> 00:24:38,074 Aún eres muy brillante. 352 00:24:39,912 --> 00:24:41,705 Pero, ¿qué está haciendo aquí? 353 00:24:41,705 --> 00:24:46,215 Soy el agente del dueño de la Residencia para Estudiantes Eunha. 354 00:24:47,240 --> 00:24:51,142 Entonces, el dueño es... 355 00:24:55,751 --> 00:24:57,977 Si, yo compré ese lugar. 356 00:24:57,977 --> 00:25:02,537 Está en el terreno donde el Grupo K y el Grupo Lestán planeando desarrollar en conjunto, así que me aferro a el. 357 00:25:04,258 --> 00:25:07,999 Ignoraste todos mis mensajes preguntándote cuándo ibas a llamarme, 358 00:25:07,999 --> 00:25:11,034 pero ¿viniste a verme solo para averiguar el precio del edificio? 359 00:25:11,034 --> 00:25:16,104 ¿Así que, está diciendo que para comprarlo tengo que darle mucho dinero? 360 00:25:16,104 --> 00:25:18,727 Eso es lo que estoy diciendo. 361 00:25:18,727 --> 00:25:20,775 ¿Cuándo vas a hacer esa llamada telefónica? 362 00:25:20,775 --> 00:25:23,681 Creí que sería capaz de comprarlo al precio del mercado. 363 00:25:23,681 --> 00:25:25,086 No tengo suficiente dinero. 364 00:25:25,086 --> 00:25:27,845 Posiblemente no estás pensando 365 00:25:27,845 --> 00:25:30,886 en ir al extranjero a ganar más dinero ¿verdad? 366 00:25:30,886 --> 00:25:35,963 En lugar de hacer eso, tienes el número de teléfono del dueño del edificio en tu celular. Llama a ese número. 367 00:25:35,963 --> 00:25:38,527 Si le hablas dulcemente, él podría darte un descuento. 368 00:25:38,527 --> 00:25:42,333 Yo lo conozco bien. Él es un completo bobo. 369 00:25:42,333 --> 00:25:44,920 Aún no lo llamaré. 370 00:25:44,920 --> 00:25:47,626 Cuando decida cuánto quiere por el edificio, 371 00:25:47,626 --> 00:25:50,781 dígale al Secretario Kim que se contacte conmigo. 372 00:25:51,671 --> 00:25:53,221 Me retiro. 373 00:25:54,021 --> 00:25:56,828 Al menos responde cuando te envío un mensaje. 374 00:25:56,828 --> 00:25:58,411 Si. 375 00:26:01,213 --> 00:26:07,741 ¿No dijo que la razón para comprar el edificio fue porque alguien dijo que creía que la azotea 376 00:26:07,741 --> 00:26:09,744 era más cómoda? 377 00:26:09,744 --> 00:26:13,667 La primera prioridad es el propósito de inversión. 378 00:26:13,667 --> 00:26:17,055 Cuando alguien regresó, 379 00:26:17,055 --> 00:26:20,934 ella podría preferir descansar ahí en lugar de hacerlo en la villa Yangpyeong. Esa era la segunda prioridad. 380 00:26:20,934 --> 00:26:25,712 ¿Tae Yang no ha decidido quedarse a su lado? 381 00:26:25,712 --> 00:26:29,980 Ella dice que ha decidido. Solo que el orden es al azar. 382 00:26:29,980 --> 00:26:31,442 Es realmente difícil seguir su modo de hacer las cosas. 383 00:26:31,442 --> 00:26:36,280 Sin embargo, usted no es el tipo de persona que va rápidamente por el orden establecido. 384 00:26:36,280 --> 00:26:39,667 Esperar cuando hay algo que usted debe tener. 385 00:26:39,667 --> 00:26:42,202 Pensé que usted no hacía ese tipo de cosas. 386 00:26:44,277 --> 00:26:47,807 Originalmente era así. 387 00:26:47,807 --> 00:26:49,602 ¿Puedo hacer eso? 388 00:26:49,602 --> 00:26:53,169 Usted me pidió que lo aconsejara mientras estuviera a su lado. 389 00:26:54,321 --> 00:26:59,096 Usted puede hacer trampa si solo la empuja un poco. 390 00:27:09,735 --> 00:27:10,865 Bravo. 391 00:27:10,865 --> 00:27:13,903 ¿Tiene el resultado del chequeo regular? 392 00:27:13,903 --> 00:27:15,570 Si. 393 00:27:22,818 --> 00:27:25,865 No me he estado sintiendo bien últimamente. 394 00:27:25,865 --> 00:27:29,842 Estoy lista para cualquier mala noticia, 395 00:27:29,842 --> 00:27:33,195 pero espero que no sea una enfermedad seria. 396 00:27:33,195 --> 00:27:34,566 Por favor, dígame qué es. 397 00:27:34,566 --> 00:27:38,373 Señora, usted está embarazada. 398 00:27:39,172 --> 00:27:42,068 Tiene 5 semanas. Felicidades. 399 00:27:49,924 --> 00:27:51,739 ¿Yo? 400 00:27:53,146 --> 00:27:56,721 A mi edad...¿estoy embarazada? 401 00:27:59,601 --> 00:28:03,860 Cuando era más joven, pensé que no podía tener hijos. 402 00:28:03,860 --> 00:28:05,363 Pero ¿los tengo a esta edad? 403 00:28:05,363 --> 00:28:09,491 Considerando su edad y teniendo un aborto espontáneo en el pasado, 404 00:28:09,491 --> 00:28:13,620 se necesita mucho esfuerzo de su parte para conservar este bebé. 405 00:28:15,543 --> 00:28:19,811 No tengo mucha confianzacomo para hacer ese esfuerzo. 406 00:28:19,811 --> 00:28:22,884 En una situación difícil como esta, si la madre no hace un esfuerzo... 407 00:28:22,884 --> 00:28:25,130 ¿Lo perderé? 408 00:28:35,127 --> 00:28:37,631 ¿Viniste del hospital? 409 00:28:40,437 --> 00:28:44,650 ¿Los resultados de las pruebas no son buenos? 410 00:28:44,650 --> 00:28:47,981 No. Están bien, no hay problema. 411 00:28:47,981 --> 00:28:50,087 Eso es un alivio. 412 00:28:50,087 --> 00:28:53,912 Entonces, el viaje de aniversario de 5 años de matrimonio. Podemos ir, ¿verdad? 413 00:28:53,912 --> 00:28:57,654 Eso...las actividades previstas son bastante dinámicas, ¿verdad? 414 00:28:57,654 --> 00:28:59,796 Si, será divertido. 415 00:28:59,796 --> 00:29:03,095 Podemos volar en avión y montar a caballo en un campo en Mongolia. 416 00:29:03,095 --> 00:29:07,177 Llené de cosas que te gusta hacer y las tengo listas para ti. 417 00:29:07,177 --> 00:29:11,664 Será emocionante y peligroso. 418 00:29:13,560 --> 00:29:15,380 Oh, ¿por qué? 419 00:29:15,380 --> 00:29:16,956 ¿No quieres? 420 00:29:19,031 --> 00:29:20,702 No. 421 00:29:20,702 --> 00:29:25,612 Quiero vivir libremente el resto de mi vida contigo. 422 00:29:29,081 --> 00:29:31,463 Seong Ran. 423 00:29:31,463 --> 00:29:34,644 Te amo. (Él habla informalmente primero, luego habla formalmente añadiendo 'yo') 424 00:29:39,966 --> 00:29:43,115 Mi plan de sorprenderlo continúa tropezando. 425 00:29:45,344 --> 00:29:47,504 Señor, 426 00:29:47,504 --> 00:29:50,055 ¿aún está aquí? 427 00:29:50,055 --> 00:29:51,702 Ha sido un largo tiempo. 428 00:29:51,702 --> 00:29:53,876 ¿Ha estado bien? 429 00:29:55,249 --> 00:29:57,063 Tae Gong Shil. 430 00:29:57,975 --> 00:30:00,335 Señor, no me estaba hablando a mí. 431 00:30:00,335 --> 00:30:02,920 Estamos en una etapa en la que pretende que no me vio. 432 00:30:04,576 --> 00:30:06,356 ¿Por qué? 433 00:30:06,356 --> 00:30:08,401 ¿Quieres negociar sobre el precio del edificio? 434 00:30:08,401 --> 00:30:10,751 Mientras comemos... 435 00:30:10,751 --> 00:30:12,117 Aunque yo ya comí. 436 00:30:12,117 --> 00:30:15,559 ¿Es eso cierto? Entonces ¿cómo pasamos el entretiempo en algún lugar y cenamos? 437 00:30:15,559 --> 00:30:18,349 Esta noche tengo una cena con mi hermana. 438 00:30:18,349 --> 00:30:21,670 Yo también tengo un montón de gente que quiere comer conmigo. 439 00:30:21,670 --> 00:30:25,870 Mi tía me sigue llamando y trata de tenderme una trampa con alguien que hará un hogar dulce conmigo. 440 00:30:25,870 --> 00:30:28,077 Últimamente, tengo muchos de estos nombramientos. 441 00:30:28,077 --> 00:30:31,956 A pesar de eso, ¿vas a dejarme solo? 442 00:30:33,399 --> 00:30:37,320 Así que, ¿cuántas veces ha comido hasta ahora? 443 00:30:37,320 --> 00:30:41,527 Sí, es una pregunta más útil que estar preguntando por el precio del edificio. 444 00:30:41,527 --> 00:30:45,000 ¿Cuántos debo decir para provocar una respuesta agresiva de ti? 445 00:30:45,000 --> 00:30:48,147 Lo hizo, ¿eh? Lo supe. 446 00:30:48,147 --> 00:30:51,875 Bueno, ¿dijo algo sobre irse a China de la mano de esa mujer del Grupo Sejin? 447 00:30:51,875 --> 00:30:55,690 Estás preocupada, ¿no? Por eso ahora no es el momento de hacer las cosas en orden. 448 00:30:55,690 --> 00:30:59,895 Simplemente ignora el orden y, por ahora, seduce primero. 449 00:30:59,895 --> 00:31:01,850 ¿Haz una llamada? lo voy a dejar ir. 450 00:31:01,850 --> 00:31:04,616 ¿Yo por casualidad, le dije algo, mientras estaba bebida ese día? 451 00:31:04,616 --> 00:31:05,783 Sí. 452 00:31:05,783 --> 00:31:07,988 Me dijiste acerca de todos esos planes agradables. 453 00:31:07,988 --> 00:31:11,767 Así que cúmplelas. No me importa 454 00:31:11,767 --> 00:31:16,781 si aún puedes ver a el señor quien está sentado allí. 455 00:31:20,037 --> 00:31:23,904 ¿Sabe que todavía pueda verlos? 456 00:31:25,013 --> 00:31:26,420 Sí. 457 00:31:27,122 --> 00:31:31,027 ¿Todavía te odias por hacer eso? 458 00:31:39,856 --> 00:31:41,470 Ahjussi. 459 00:31:42,253 --> 00:31:45,975 Realmente, los fantasmas siempre interfieren en los momentos más importantes. 460 00:31:45,975 --> 00:31:47,591 ¿Qué sucedió? 461 00:31:48,412 --> 00:31:50,884 El señor se está moviendo. 462 00:31:50,884 --> 00:31:52,868 ¿Dónde va, señor? 463 00:31:52,868 --> 00:31:56,309 Sólo un minuto. ¿No dijiste que ese señor nunca se movió? 464 00:31:56,309 --> 00:31:57,812 Eso es verdad. 465 00:31:57,812 --> 00:31:59,802 ¿Señor, hacia dónde va? 466 00:31:59,802 --> 00:32:01,067 Tengo que irme. 467 00:32:01,067 --> 00:32:02,874 El señor es mi amigo. 468 00:32:02,874 --> 00:32:04,377 Yo voy también. 469 00:32:04,377 --> 00:32:07,753 En serio, nosotros no podemos hablar sin la mención de un fantasma. 470 00:32:07,753 --> 00:32:10,310 Ahjusshi. 471 00:32:10,310 --> 00:32:11,591 Tae Gong Shil. 472 00:32:22,140 --> 00:32:24,581 Será una boda verdaderamente satisfactoria para usted. 473 00:32:24,581 --> 00:32:27,329 Sí, es bueno. 474 00:32:27,329 --> 00:32:30,281 Sería muy bueno casarse aquí. 475 00:32:30,281 --> 00:32:32,125 ¿Verdad, Mamá? 476 00:32:32,125 --> 00:32:35,088 Debe ser su esposa y su hija. 477 00:32:35,088 --> 00:32:37,349 Parece que estamos aquí para comprobar el salón de bodas de la hija. 478 00:32:37,349 --> 00:32:39,461 Supongo que sí. 479 00:32:39,461 --> 00:32:44,222 Señor, ¿no pudo salir porque está todavía preocupado por su esposa y su hija? 480 00:32:45,093 --> 00:32:46,833 ¿No? 481 00:32:46,833 --> 00:32:48,627 ¿Él dijo no? 482 00:32:50,597 --> 00:32:54,041 Su padre falleció hace 3 años. 483 00:32:54,041 --> 00:32:56,300 Es por esa lotería. 484 00:32:56,300 --> 00:32:57,871 ¿Lotería? 485 00:32:57,871 --> 00:33:00,637 Él siempre compró la misma combinación de números de la lotería. 486 00:33:00,637 --> 00:33:05,170 Pero milagrosamente esa combinación ganó el primer premio. 487 00:33:05,170 --> 00:33:09,426 ¿Consiguió un infarto estando muy feliz? 488 00:33:09,426 --> 00:33:12,335 Él perdió el boleto de la lotería. 489 00:33:12,335 --> 00:33:16,217 Él dijo que lo tiró al mismo tiempo que tiróla basura de su cartera. 490 00:33:16,217 --> 00:33:20,265 Yo le dije, aunque es realmente decepcionante, no hay nada que podamos hacer. 491 00:33:20,265 --> 00:33:24,431 Pero estaba enfermo desde hace varios meses, y su presión sanguínea no era buena desde el principio, 492 00:33:24,431 --> 00:33:27,098 así acabó desapareciendo. 493 00:33:31,746 --> 00:33:34,993 ¿Esto es donde él lo desechó? 494 00:33:37,683 --> 00:33:40,745 Es por eso no podía dejar este lugar y solo se quedó aquí. 495 00:33:40,745 --> 00:33:44,266 Aun cuando él falleció, porque fue muy decepcionante. 496 00:33:45,926 --> 00:33:49,779 Si tuviera el dinero, él podría hacerse cargo del préstamo de la universidad de su hija, 497 00:33:49,779 --> 00:33:54,147 de la boda, y su esposa no tendría que pasar por esas dificultades, dice. 498 00:33:55,801 --> 00:33:59,453 Si fuese el primer premio, debe haber sido verdaderamente decepcionante. 499 00:34:00,547 --> 00:34:03,745 Su hija es muy linda y bonita. 500 00:34:03,745 --> 00:34:09,219 Y su esposa también dijo que está feliz de llegar a tener un buen yerno. 501 00:34:09,219 --> 00:34:15,594 Incluso sin el dinero, las personas que amas viven felizmente. 502 00:34:15,594 --> 00:34:20,635 Así que sé que son felices, y está bien que vayas. 503 00:34:24,068 --> 00:34:28,485 Subtítulos traídos a ustedes por el Equipo Veo Fantasmitas 504 00:34:32,802 --> 00:34:36,534 Es bonito, pero es demasiado caro, Mamá. 505 00:34:37,404 --> 00:34:40,266 La voy a tener (la boda) donde escogimos. 506 00:34:40,266 --> 00:34:46,062 Pero su padre quería que tuvieses tu boda en el mejor lugar que pudiésemos. 507 00:34:46,062 --> 00:34:49,612 Si estás bien con él, entonces está bien. 508 00:34:51,377 --> 00:34:53,235 Oh, Sr. Presidente. 509 00:34:54,103 --> 00:34:55,590 No me he presentado correctamente. 510 00:34:55,590 --> 00:34:57,465 Soy el Presidente de Kingdom, Joo Joong Won 511 00:34:57,465 --> 00:34:59,844 Omo. ¿Usted es? 512 00:34:59,844 --> 00:35:04,351 Su difunto padre y esposo fue un conocido mío muy cercano. 513 00:35:04,351 --> 00:35:08,674 En un sentido más profundo, él fue mi benefactor. 514 00:35:08,674 --> 00:35:09,727 ¿Él fue? 515 00:35:09,727 --> 00:35:10,785 ¿Papá fue? 516 00:35:10,785 --> 00:35:14,087 Como una pequeña muestra de gratitud, 517 00:35:14,087 --> 00:35:16,495 me gustaría ayudar con su boda. 518 00:35:16,495 --> 00:35:19,036 Por favor acéptenlo con un buen corazón. 519 00:35:21,155 --> 00:35:24,376 Por favor hagan una reserva para el salón de bodas por la hora y fecha que prefieren con estas dos damas. 520 00:35:24,376 --> 00:35:27,446 Y preparen la ceremonia y la recepción más lujosa. 521 00:35:27,446 --> 00:35:29,190 En cuanto al vestido... 522 00:35:29,919 --> 00:35:34,733 Si estás bien con él, a nosotros, en Kingdom, nos gustaría tenerlo listo para ti. ¿Estaría bien con eso? 523 00:35:38,773 --> 00:35:39,835 Por favor, que se preparen. 524 00:35:39,835 --> 00:35:41,127 Sí. 525 00:35:47,679 --> 00:35:49,217 Hay un montón de vestidos, así que por favor, tómese su tiempo. 526 00:35:49,217 --> 00:35:51,781 Son tan buenos. 527 00:35:53,167 --> 00:35:55,618 Es tan bonito. 528 00:35:55,618 --> 00:35:59,146 Papá, gracias. 529 00:36:08,205 --> 00:36:10,501 Todavía veo a fantasmas. 530 00:36:10,501 --> 00:36:13,998 ¿Dices que no tenía sentido el tiempo que te habías ido? 531 00:36:13,998 --> 00:36:16,155 Dijiste que habías cambiado. 532 00:36:16,155 --> 00:36:19,479 Parece que ahora tienes una mente diferente. ¿Qué ha pasado? 533 00:36:19,479 --> 00:36:25,469 He visitado los lugares donde estaba vagando como un espíritu guiada por Yoo Jin Woo. 534 00:36:35,071 --> 00:36:38,744 Mi espíritu, al mismo tiempo deambuló por muchos lugares, 535 00:36:38,744 --> 00:36:43,209 conoci a otros espíritus que estaban reunidos alrededor de él, he aprendido. 536 00:36:43,209 --> 00:36:47,216 Y la razón de por qué he venido a ver fantasmas cuando llegué con vida después de deambular como un espíritu, 537 00:36:47,216 --> 00:36:51,671 fue porque era lo que había prometido. 538 00:37:16,786 --> 00:37:19,512 Que yo, quien pudo volver y vivir otra vez, transmitiera 539 00:37:19,512 --> 00:37:22,432 a esos corazones impotentes que permanecían, 540 00:37:22,432 --> 00:37:24,963 hice innumerables promesas. 541 00:37:24,963 --> 00:37:28,612 Eran esas promesas las que me hacían brillar. 542 00:37:40,508 --> 00:37:45,956 Cuando me desperté, sólo había odiado y había temido de lo que repente vi y oí, pero no más. 543 00:37:47,027 --> 00:37:50,709 Porque fue la promesa que les hice ser su sol brillante. 544 00:37:50,709 --> 00:37:54,335 Yo no odio ni temo guardar esas promesas. 545 00:37:55,465 --> 00:37:58,371 Realmente has cambiado. 546 00:37:58,371 --> 00:38:03,231 Estando al lado de Yoo Jin Woo, también aprendí a controlar los espíritus que entran. 547 00:38:03,231 --> 00:38:08,192 Si nuestras miradas se cruzan y entran, yo sostendría mi aliento, o algo así. 548 00:38:08,192 --> 00:38:12,997 Él ha estado viendo espíritus durante mucho más tiempo que yo, así que me enseñó un montón de cosas. 549 00:38:14,430 --> 00:38:15,676 550 00:38:18,085 --> 00:38:22,640 ¿Hice un buen trabajo como guía para Gong Shil? 551 00:38:24,005 --> 00:38:26,397 ¿Crees que ella ha entrado en el camino correcto? 552 00:38:28,313 --> 00:38:31,267 ¿No sientes nada mientras observas a Shil Gong? 553 00:38:31,267 --> 00:38:33,546 Tienes que volver, también. 554 00:38:34,565 --> 00:38:37,751 Estás así porque no quieres tomar el examen de ingreso universitario cuando vuelvas, ¿verdad? 555 00:38:37,751 --> 00:38:39,945 La vida es una prueba. 556 00:38:39,945 --> 00:38:42,635 No es algo que no puedas evitar incluso si lo intentas. 557 00:38:44,179 --> 00:38:45,900 Vuelve. 558 00:38:45,900 --> 00:38:50,483 Y al igual que Gong Shil, sigue tu propio camino. 559 00:39:14,377 --> 00:39:18,386 Tú, Tae Gong Shil. Sólo tenías consejería de fantasmas con ese fotógrafo, ¿no? 560 00:39:18,386 --> 00:39:23,052 No te has sentido atraída del mismo modo que te gustaba el refugio de seguridad ¿verdad? 561 00:39:23,052 --> 00:39:27,713 Bueno, usted fue siempre comiendo alrededor con su tía, ¿no? 562 00:39:27,713 --> 00:39:28,945 No he comido. 563 00:39:28,945 --> 00:39:32,105 ¿Sabes cuánto he sufrido y muerto de hambre por tu culpa? 564 00:39:32,105 --> 00:39:33,729 Oh, ¿de verdad? 565 00:39:33,729 --> 00:39:37,885 Entonces, ¿quieres comer conmigo en algún momento? 566 00:39:39,159 --> 00:39:40,613 ¿Ahora mismo? 567 00:39:40,613 --> 00:39:42,626 Te llamaré. 568 00:39:42,626 --> 00:39:45,917 Hablas de llamada. Hazlo rápido. ¿Por qué no llamas después de decir que me seduces? 569 00:39:45,917 --> 00:39:50,058 ¿Eres tentadora? ¿Para poner a prueba mi paciencia? 570 00:39:50,058 --> 00:39:52,176 Vaya con ese ahjussi. 571 00:39:52,176 --> 00:39:54,886 ¿Por qué hablas sobre un fantasmaen este momento importante? 572 00:39:54,886 --> 00:39:57,002 Dijo que era amigo de él. 573 00:39:57,002 --> 00:40:00,852 ¿Quiere verlo sentado junto a ese tarro de basura todos los días? 574 00:40:00,852 --> 00:40:03,543 Puesto que usted es su amigo, 575 00:40:03,543 --> 00:40:06,238 bueno intente tratar con él. 576 00:40:06,238 --> 00:40:09,303 Tae Gong Shil realmente has cambiado. 577 00:40:09,303 --> 00:40:14,275 Al ver su habilidad de levantarme hacia arriba y hacia abajo, ella se ha vuelto totalmente una cosa muy mala. 578 00:40:14,275 --> 00:40:16,333 ¡Llámame! 579 00:40:34,250 --> 00:40:36,705 ¿Después de todo has vuelto? 580 00:40:36,705 --> 00:40:38,308 Sí. He vuelto. 581 00:40:38,308 --> 00:40:41,687 ¿Planeas realmente levantarlo hacia arriba y hacia abajo. 582 00:40:42,648 --> 00:40:45,840 Estoy planeando sujetarme y permanecer a su lado. 583 00:40:47,680 --> 00:40:50,279 Has cambiado, Señorita Tae Gong Shil. 584 00:40:50,279 --> 00:40:52,203 Sí. 585 00:40:52,203 --> 00:40:54,445 Veo que usted también ha cambiado. 586 00:40:54,445 --> 00:40:56,162 No he cambiado. 587 00:40:56,162 --> 00:40:58,687 Mi postura de que realmente no me gustas sigue siendo la misma. 588 00:40:58,687 --> 00:41:00,498 No eso... 589 00:41:01,866 --> 00:41:04,423 Usted lleva otra alma. 590 00:41:07,466 --> 00:41:08,812 Tú... 591 00:41:09,495 --> 00:41:10,872 ¿Puedes notar ese tipo de cosas también? 592 00:41:10,872 --> 00:41:12,769 Es un alma muy débil. 593 00:41:12,769 --> 00:41:15,821 Debe protegerla bien. 594 00:41:18,338 --> 00:41:20,110 No permitas que nadie se entere. 595 00:41:20,110 --> 00:41:21,942 No le digas a Joong Won tampoco. 596 00:41:21,942 --> 00:41:24,291 No he decidido que hacer con él todavía. 597 00:41:24,291 --> 00:41:28,575 Tomar una decisión y proteger algo es algo difícil de hacer. 598 00:41:28,575 --> 00:41:33,236 Incluso si ha tomado una decisión, nadie sabe que viene después de eso tampoco. 599 00:41:36,178 --> 00:41:38,355 Incluso cuando ha tomado una decisión muy difícil, 600 00:41:38,355 --> 00:41:41,073 esto puede ponerla en una situación aún más difícil. 601 00:41:42,592 --> 00:41:47,393 Porque tener a alguien a quien amar no siempre le trae felicidad. 602 00:41:49,149 --> 00:41:51,798 La elección depende de cada uno. 603 00:41:51,798 --> 00:41:53,894 ¿Ahora estás 604 00:41:53,894 --> 00:41:57,139 hablando de ti y Joong Won o 605 00:41:57,139 --> 00:42:00,227 de mí y el bebé en mi vientre? 606 00:42:00,227 --> 00:42:04,523 Solo estoy hablando de una persona amando a otra. 607 00:42:04,523 --> 00:42:07,141 El corazón que aún no ha nacido, 608 00:42:07,160 --> 00:42:11,516 y el corazón que ya se ha ido también, el corazón de una persona que debe aceptar todo esto 609 00:42:11,516 --> 00:42:13,551 pienso que es lo más difícil. 610 00:42:26,383 --> 00:42:31,006 Ayudaré a tu hija a que tenga una boda espléndida, así que observa eso, 611 00:42:31,006 --> 00:42:33,120 y ahora vete. 612 00:42:33,120 --> 00:42:36,625 Y no pienses sobre ese boleto de lotería que supuestamente arrojaste aquí. 613 00:42:38,360 --> 00:42:41,118 Para ser honesto, ¿sería eso más valioso que lo que perdí? 614 00:42:41,118 --> 00:42:44,788 Si me casara con la hija del Grupo Sejin o etc, 615 00:42:44,788 --> 00:42:47,018 ¿o el valor del premio de la lotería? 616 00:42:47,018 --> 00:42:49,443 Ni siquiera puedes compararlos. Pero ya ves... 617 00:42:49,443 --> 00:42:52,147 No extraño en lo absoluto perder todo eso. 618 00:42:55,276 --> 00:42:58,037 Tienes razón. Si lo extraño un poquito, 619 00:42:58,037 --> 00:43:00,747 pero los descarté sin cuestionamientos que quedaran. 620 00:43:01,990 --> 00:43:04,693 Porque la mujer que amo 621 00:43:04,693 --> 00:43:07,602 es el sol que se levanta ahí arriba. 622 00:43:07,602 --> 00:43:09,496 ¿No es eso increíble? 623 00:43:10,871 --> 00:43:13,414 Como elogio de que es increíble 624 00:43:13,414 --> 00:43:15,920 por favor, hazlo girar una vez. 625 00:43:21,949 --> 00:43:24,184 Ella no solo brilla 626 00:43:24,184 --> 00:43:28,188 para la gente muerta como tú. 627 00:43:28,188 --> 00:43:30,928 En serio 628 00:43:30,928 --> 00:43:33,159 estoy segado por su luminosidad. 629 00:43:34,665 --> 00:43:37,882 Quiero casarme más rápido que tu hija. ¿Crees que es factible? 630 00:43:39,448 --> 00:43:41,041 Estoy preguntando si será posible. 631 00:43:43,649 --> 00:43:49,409 Pero lo que es seguro es que si escoge el amor, no estará sola. 632 00:43:54,900 --> 00:44:02,300 ¡Salta! 633 00:44:02,317 --> 00:44:04,913 Dale un beso a mamá. 634 00:44:04,913 --> 00:44:08,218 Porque los momentos en que encuentre la mirada de los otros, coma con ellos, 635 00:44:08,218 --> 00:44:11,516 y sonría para ellos 636 00:44:11,516 --> 00:44:16,101 compensarán el pasar por todos los problemas para proteger el amor. 637 00:44:32,182 --> 00:44:33,831 Si lo pierdo, 638 00:44:34,976 --> 00:44:39,245 nunca sabré lo que podría ser, jamás, ¿cierto? 639 00:44:44,600 --> 00:44:45,537 ¡Oigan, chicos! 640 00:44:45,537 --> 00:44:46,900 ¡Noona! 641 00:44:46,900 --> 00:44:48,000 ¿Se están mudando, chicos? 642 00:44:48,100 --> 00:44:50,500 Sí. ¡Vamos a una casa con dos dormitorios! 643 00:44:50,540 --> 00:44:51,633 ¿De verdad? 644 00:44:51,633 --> 00:44:53,860 Realmente su mamá debe haber trabajado mucho por ustedes chicos. 645 00:44:53,860 --> 00:44:56,059 ¿Va a vivir aquí de nuevo? 646 00:44:56,100 --> 00:44:57,220 Sí. 647 00:44:57,220 --> 00:44:59,634 ¿Qué sucede con el ahjussi especial? 648 00:44:59,634 --> 00:45:02,213 ¿Qué debería hacer con él? ¿Debería traerlo aquí? 649 00:45:02,300 --> 00:45:04,400 Pero usted no puede vivir sin él. 650 00:45:04,416 --> 00:45:08,304 Ese ahjussi también parecía que no podía vivir sin usted. 651 00:45:08,304 --> 00:45:10,591 Ni siquiera podía leer. 652 00:45:10,591 --> 00:45:13,016 Ahora puede leer. 653 00:45:14,900 --> 00:45:16,800 Pero es verdad que no puede vivir sin mí. 654 00:45:17,600 --> 00:45:21,000 ¡Kang Woo! 655 00:45:23,039 --> 00:45:24,491 ¿Regresaste? 656 00:45:24,491 --> 00:45:26,800 Sí, regresé. 657 00:45:26,800 --> 00:45:28,998 ¿Viniste a verme porque supiste que estaba aquí? 658 00:45:28,998 --> 00:45:30,851 No. 659 00:45:30,851 --> 00:45:34,173 Les prometí que los ayudaría con la mudanza. 660 00:45:37,579 --> 00:45:40,709 Ayuda también. 661 00:45:43,210 --> 00:45:47,201 Hemos trabajado duro, así que brindemos por eso. 662 00:45:47,201 --> 00:45:48,792 ¿Has estado bien? 663 00:45:48,792 --> 00:45:51,475 Vi un artículo sobre Yi Reong y tú. 664 00:45:51,475 --> 00:45:53,481 Cuando estoy con ella, siempre hay una foto. 665 00:45:53,481 --> 00:45:54,908 Será así entonces. 666 00:45:54,908 --> 00:46:00,207 Ahora que lo pienso, el pequeño sol también es un sol que vive en dificultad porque hay demasiados que la siguen. 667 00:46:00,207 --> 00:46:02,298 Debes protegerla bien. 668 00:46:02,298 --> 00:46:04,295 Siempre actúa como quiere, 669 00:46:04,295 --> 00:46:08,010 así que es difícil definir un parámetro a su alrededor. 670 00:46:08,010 --> 00:46:12,866 Es por eso que tú, que eres tan talentoso protegiendo a la gente, eres su pareja perfecta. 671 00:46:12,866 --> 00:46:17,949 Tae Gong Shil, ya no pareces estar asustada o insegura. 672 00:46:17,949 --> 00:46:20,997 Eso es porque, para regresar con la persona que amo, 673 00:46:20,997 --> 00:46:25,488 reuní todas las luces que pude, y trabajé duro para ser el sol más brillante. 674 00:46:27,593 --> 00:46:31,520 ¿Recuerdas hacer un brindis aquí para convertirte en una gran persona? 675 00:46:31,520 --> 00:46:35,236 Te felicito por convertirte en una gran persona reuniendo toda tu fuerza. 676 00:46:35,236 --> 00:46:37,600 Gracias, Kang Woo. 677 00:46:37,600 --> 00:46:41,214 Tú también, reúne tu fortaleza para proteger al famoso pequeño sol. 678 00:46:42,755 --> 00:46:47,030 Por ahora, no sé si tendré suficiente coraje. 679 00:46:48,513 --> 00:46:50,669 Debo atravesar 680 00:46:50,669 --> 00:46:53,462 a través de un camino rojo que nunca había imaginado. 681 00:46:54,168 --> 00:46:55,353 Estoy un poco asustado. 682 00:46:55,353 --> 00:46:57,532 Incluso yo que veo fantasmas, reuní la fuerza. 683 00:46:57,532 --> 00:47:00,447 Para que tú, reúnas el coraje. 684 00:47:01,066 --> 00:47:03,507 Aquí. 685 00:47:03,507 --> 00:47:05,907 Gracias. 686 00:47:10,821 --> 00:47:14,103 Busqué más cosas que hacer en el viaje. 687 00:47:14,103 --> 00:47:17,174 Salto en Bungee suena bien. Caes con un elástico. 688 00:47:17,174 --> 00:47:18,936 Windsurf se ve bien también. 689 00:47:18,936 --> 00:47:21,117 Y paracaidismo, también se ve bien. 690 00:47:21,117 --> 00:47:23,108 Querido. 691 00:47:23,108 --> 00:47:24,896 Yo... 692 00:47:24,896 --> 00:47:27,050 estoy a punto de obtener mucha valentía.. 693 00:47:27,050 --> 00:47:28,721 Paracaidismo... 694 00:47:28,721 --> 00:47:31,114 ¿Piensas que puedes hacerlo? 695 00:47:31,114 --> 00:47:34,198 No puedo hacer paracaidismo, 696 00:47:34,200 --> 00:47:40,000 volar un avión o montar a caballo en Mongolia. 697 00:47:40,412 --> 00:47:43,356 ¿Por qué? ¿No te gusta la idea 698 00:47:43,356 --> 00:47:44,570 del viaje del quinto aniversario? 699 00:47:44,570 --> 00:47:46,397 Yo... 700 00:47:46,397 --> 00:47:48,952 tengo que tener un bebé. 701 00:47:55,861 --> 00:47:57,402 ¿Qué tienes que tener...? 702 00:47:57,402 --> 00:48:00,050 Cerca de los 50 años de edad... 703 00:48:00,050 --> 00:48:01,929 En el quinto aniversario de matrimonio... 704 00:48:02,000 --> 00:48:03,800 hay un feto de cinco semanas 705 00:48:03,832 --> 00:48:06,101 aquí. 706 00:48:09,400 --> 00:48:10,100 Cariño. 707 00:48:10,174 --> 00:48:12,398 Querido. 708 00:48:12,398 --> 00:48:18,553 Yo que confundo tu nombre de Seok Cheol o Cheol Seok, porque estoy vieja, 709 00:48:18,553 --> 00:48:22,195 ¿seré capaz de tenerlo? 710 00:48:32,085 --> 00:48:33,454 Te amo. 711 00:48:33,454 --> 00:48:35,604 Ya que te tengo, 712 00:48:35,604 --> 00:48:38,365 haré mi mejor esfuerzo. 713 00:48:38,365 --> 00:48:41,042 Ayúdame, con todo lo que puedas. 714 00:48:48,822 --> 00:48:51,161 Mamá de Cheol Seok. 715 00:48:51,654 --> 00:48:53,259 Aigoo. 716 00:49:11,011 --> 00:49:13,207 Como pensé, ¿fue demasiado pedir? 717 00:49:19,600 --> 00:49:21,800 ♫ Intento visualizarte ♫ 718 00:49:22,069 --> 00:49:24,013 Kang Woo... 719 00:49:25,744 --> 00:49:27,680 Es cierto. 720 00:49:32,840 --> 00:49:36,450 El aterrador camino rojo... 721 00:49:36,450 --> 00:49:39,586 Intentaré recorrerlo contigo. 722 00:49:39,586 --> 00:49:41,947 Si te da miedo, 723 00:49:42,769 --> 00:49:44,943 sostenme. 724 00:49:46,257 --> 00:49:48,547 Yo te sostendré con fuerza, 725 00:49:48,547 --> 00:49:51,641 así que no te perderás. 726 00:50:00,747 --> 00:50:03,351 Está bien. 727 00:50:14,458 --> 00:50:17,156 Aquí está. 728 00:50:19,658 --> 00:50:21,023 Ahora, 729 00:50:21,023 --> 00:50:24,493 El edificio Eunha es suyo. 730 00:50:26,677 --> 00:50:29,650 Pero el Presidente de verdad no me dio ningún descuento. 731 00:50:29,650 --> 00:50:32,568 Al menos, él no aumentó el precio. 732 00:50:32,568 --> 00:50:37,327 Esta realmente es la mejor propiedad para invertir.Es una información muy confiable. 733 00:50:39,043 --> 00:50:44,117 Él enfatizó la condición con su propia boca, "si este edificio es tuyo, al menos te miraré." 734 00:50:44,117 --> 00:50:46,215 Por lo menos satisfago la condición básica, ¿cierto? 735 00:50:46,215 --> 00:50:49,663 Tae Yang, cuando te conocí, 736 00:50:49,663 --> 00:50:55,038 y desde el primer día que traje al Presidenteal Motel Study, estaba de tu lado. 737 00:50:55,038 --> 00:50:58,339 Si no hubiera detenido el auto entonces, 738 00:50:58,339 --> 00:51:00,799 no habría sido capaz de llegar hasta aquí. 739 00:51:01,672 --> 00:51:02,736 Gracias. 740 00:51:02,736 --> 00:51:05,998 Ver al Amo enamorarse de ti fue como 741 00:51:05,998 --> 00:51:10,009 si mi hijo creciera bien bajo el sol, 742 00:51:10,009 --> 00:51:16,092 así que me sentí muy bien. Aún si él no escucha,o incluso actúa orgulloso o dice las cosas muy bruscamente, 743 00:51:16,092 --> 00:51:20,017 redúcele algo la correa y permanece siempre a su lado. 744 00:51:35,674 --> 00:51:39,858 Dama francesa, ¿de casualidad sigues por aquí? 745 00:51:39,858 --> 00:51:43,777 Preguntarse si ella me llamará o no hoy, 746 00:51:43,777 --> 00:51:47,896 ¿debería seguir tolerando esto, o no? 747 00:51:54,286 --> 00:51:56,469 Sol de muerte 748 00:51:57,728 --> 00:52:02,134 Sé paciente. Responderé al menos después del quinto timbre. 749 00:52:02,134 --> 00:52:04,871 Uno... 750 00:52:07,351 --> 00:52:11,072 Me llamas tan pronto después de conseguir mi número. 751 00:52:11,072 --> 00:52:13,134 ¿Estaba esperando? 752 00:52:13,134 --> 00:52:15,876 Sí. 753 00:52:15,876 --> 00:52:18,325 ¿Mirando continuamente el teléfono y pensando en mí? 754 00:52:18,325 --> 00:52:21,749 Sí. He caído completamente por tu estrategia. 755 00:52:21,749 --> 00:52:26,930 Señor Joo Joong Won. Si es el caso,quiero formalmente invitarle a mi casa. 756 00:52:26,930 --> 00:52:29,038 ¿Vendrá? 757 00:52:29,038 --> 00:52:29,957 ¿Una invitación? 758 00:52:29,957 --> 00:52:33,311 Sí, una invitación. Tengo algo que decirle también 759 00:52:33,311 --> 00:52:37,488 Realmente haces esto de una manera clásica. Hacer un arreglo, y enviar una invitación. 760 00:52:37,488 --> 00:52:42,110 Y cuando nuestros ojos se encuentren, me enamoró de ti.¿Eso es lo que esperas? 761 00:52:42,110 --> 00:52:47,101 Sí. Ya sabe que seguí el procedimiento clásicodesde el momento cuando conseguí el trabajo parcial. 762 00:52:48,349 --> 00:52:50,361 ¿Vendrá a mí? 763 00:52:50,361 --> 00:52:53,976 Entonces, yo también, aceptaré formalmente. 764 00:52:53,976 --> 00:52:58,819 Iré. Espéreme, Señorita Tae Gong Shil.(hablando formalmente) 765 00:53:02,966 --> 00:53:08,723 ¿Qué debo hacer primero? Primero lavarse. Lavarse. 766 00:53:36,725 --> 00:53:41,777 ¡Hazlo tan provocativo como sea posible,¡Tae Gong Shil, ánimo! 767 00:53:45,543 --> 00:53:47,626 ¡En ropa provocativa! 768 00:53:55,270 --> 00:54:00,262 Ignoré su gusto, y lo preparéde una manera muy especial y dulce. 769 00:54:00,262 --> 00:54:06,551 Supongo que no sabes que cambié,pero últimamente, me gustan mucho las cosas dulces. 770 00:54:06,551 --> 00:54:08,293 Está bien. Me agrada. 771 00:54:08,293 --> 00:54:11,498 ¡Ah! Este edificio es mío. 772 00:54:11,498 --> 00:54:13,848 Hacer tu propia fortuna a una edad joven. 773 00:54:13,848 --> 00:54:17,094 No sé con qué habilidad, peroacumuló una fortuna bastante grande. 774 00:54:17,094 --> 00:54:21,172 Este terreno vale mucho dinero.Le admiro. 775 00:54:21,914 --> 00:54:23,922 Siéntese. 776 00:54:29,064 --> 00:54:31,152 Toma. 777 00:54:41,463 --> 00:54:45,347 Espere. Digo esto con antelación antes de que beba, 778 00:54:45,347 --> 00:54:47,978 tengo el hábito de beber. 779 00:54:47,978 --> 00:54:48,823 ¿Es así? 780 00:54:48,823 --> 00:54:54,376 Cuando bebo, ocasionalmente, muy ocasionalmente,me convierto en otra persona, 781 00:54:54,376 --> 00:55:00,380 o cosa. Cuando eso suceda, no altere demasiado, y sólo tóqueme ligeramente. 782 00:55:00,380 --> 00:55:02,710 Entiendo las advertencias muy bien. 783 00:55:02,710 --> 00:55:06,150 Y como es posible que note mientras hablamos, 784 00:55:06,150 --> 00:55:10,807 podría mirar a otra dirección o decir cosas fuera de tema. 785 00:55:10,807 --> 00:55:17,020 Cuando eso suceda, sólo piense que ella repentinamente tiene que atender su teléfono por una llamada urgente. 786 00:55:17,020 --> 00:55:22,023 Debes hacerlo si recibes de repente,una llamada urgente. Entiendo. 787 00:55:22,023 --> 00:55:27,654 Yo... tengo mi propio mundo el cual puede que jamás vea o escuche. 788 00:55:27,654 --> 00:55:33,117 Podría hundirme ahí y terminar llorando o entristecida. 789 00:55:33,117 --> 00:55:38,897 Usted probablemente no me entienda, pero pensaráque ella es simplemente así y sea fácil para mí. 790 00:55:38,897 --> 00:55:44,406 En cualquier relación, no hay casosdonde uno entienda el mundo del otro completamente. 791 00:55:44,406 --> 00:55:50,419 Aún si te ignoró porque no entiendo, sólo piensa que él es así de cualquier modo, y sea fácil para mí. 792 00:55:51,060 --> 00:55:55,672 Podría ser difícil para usted o causarle problemas cuando estoy a su lado, 793 00:55:55,675 --> 00:55:59,744 pero no quiero estar triste y sola sin usted. 794 00:56:01,246 --> 00:56:05,133 Vendré a usted y estaré a su lado. 795 00:56:06,677 --> 00:56:10,403 Porque es muy especial para mí. 796 00:56:11,172 --> 00:56:16,235 Le amo.Le daré mucho amor a su lado. 797 00:56:16,235 --> 00:56:19,894 Soy Tae Gong Shil. Tae Yang (Sol). 798 00:56:19,894 --> 00:56:23,000 ¿Puedo levantarme a su lado? 799 00:56:24,733 --> 00:56:29,499 ¿Ese es el dialogo principal de esta invitación? 800 00:56:32,019 --> 00:56:37,086 Entonces no puedo aceptar esta reunión como tu invitación. 801 00:56:39,006 --> 00:56:42,396 Una invitación es algo dondepaso un rato y me voy. 802 00:56:42,396 --> 00:56:44,661 No tengo la intención de hacer eso. 803 00:56:44,661 --> 00:56:50,377 Voy a vivir permanentemente a tu lado. 804 00:56:57,670 --> 00:57:02,333 Nunca dejarte ir. 805 00:57:04,196 --> 00:57:11,738 Porque Tae Gong Shil es mi solsin el cual la tierra será destruida. 806 00:57:18,708 --> 00:57:22,090 Gracias por jamás dejarme ir. 807 00:57:35,048 --> 00:57:40,877 ♫ Está bien, aún si no nos tocamos. ♫ 808 00:57:40,877 --> 00:57:46,827 ♫ Está bien, aún si no nos abrazamos. ♫ 809 00:57:46,827 --> 00:57:52,938 ♫ Amor solitario. Sí, te amo como si estuviera destinada. ♫ 810 00:57:52,938 --> 00:57:57,879 ♫ Puedo sentirlo. ♫ 811 00:58:15,910 --> 00:58:21,231 Las cosas van hacer mucho más difíciles a partir de ahora, pero no sé qué hacer o cómo hacer las cosas. 812 00:58:21,231 --> 00:58:27,081 Sólo quédate a mi lado. Cuando yo, la vieja,lo tenga seguro, tú el joven, lo criarás. 813 00:58:27,081 --> 00:58:33,780 Desde luego. Tan pronto como salga de ti,me encargaré de todo. 814 00:58:45,551 --> 00:58:49,744 ♫ Te visualizo. ♫ 815 00:58:49,744 --> 00:58:53,193 ♫ Los momentos justo ahora. ♫ 816 00:58:53,763 --> 00:58:57,676 ♫ Tú a mí, yo a ti, ♫ 817 00:58:57,676 --> 00:59:01,434 ♫ ¿qué significa? ♫ 818 00:59:02,315 --> 00:59:06,692 ♫ Yo, a ti, ♫ 819 00:59:06,692 --> 00:59:10,891 ♫ siendo consolado sin tristeza. ♫ 820 00:59:10,891 --> 00:59:19,679 ♫ Recuerda yo siempre estaré ahí. ♫ 821 00:59:20,978 --> 00:59:25,002 ♫ Se parece a mí y a ti... ♫ 822 00:59:26,537 --> 00:59:28,843 ¿Estás bien? 823 00:59:28,843 --> 00:59:32,395 Una vez que puse mi pie ahí, no es tan aterrador. 824 00:59:34,693 --> 00:59:39,493 Kang Woo. ¿Está bien si te beso aquí? 825 00:59:42,166 --> 00:59:46,782 Ballena bigote negro. Eso es... 826 00:59:48,711 --> 00:59:50,454 Lo haré después. 827 00:59:50,454 --> 00:59:55,216 Lo prometiste. Hazlo muy apasionadamente. 828 01:00:03,023 --> 01:00:05,049 Hay tantas parejas. 829 01:00:05,049 --> 01:00:09,995 ¿Cuántos de ellos serán realmente almas gemelas? 830 01:00:09,995 --> 01:00:12,716 Sólo una, nosotros. 831 01:00:12,716 --> 01:00:16,782 Bueno... No estoy muy segura de si eres mi alma gemela. 832 01:00:16,782 --> 01:00:19,884 ¿No puedes decirlo? Dame tu mano. 833 01:00:21,559 --> 01:00:24,651 ¿Cuándo hay un alboroto aquí? 834 01:00:25,611 --> 01:00:28,069 Bueno, no sé... 835 01:00:28,069 --> 01:00:32,708 Te dije que somos perfectas almas gemelas. ¿No te das cuenta? 836 01:00:32,708 --> 01:00:37,088 ¿Lo sé, cierto? ¿Qué agradable será si tienes la habilidad, 837 01:00:37,088 --> 01:00:41,191 de decir que tu eterna alma gemelasólo toque aquí así? 838 01:00:41,191 --> 01:00:45,837 Pero no hay manera de tales cosas, así que aún siresulta que encuentro otra alma gemela en algún lado, 839 01:00:45,837 --> 01:00:47,787 pasaría con él en la mayoría de los casos. 840 01:00:47,787 --> 01:00:52,683 La capacidad de averiguar al sólo rozarcon los dedos. Sería agradable. 841 01:00:52,683 --> 01:00:59,259 Entonces, uno debería ser capaz de no perder esa persona especial sin importar las dificultades que afronte. 842 01:00:59,259 --> 01:01:02,418 Justo como nosotros. 843 01:01:11,338 --> 01:01:15,058 ¿Kingdom? ¿Es el Presidente de ahí? 844 01:01:18,779 --> 01:01:20,465 ¡Se sintió hormigueo? ¿No lo sintió? 845 01:01:20,465 --> 01:01:21,360 No. 846 01:01:21,360 --> 01:01:24,228 Se acaba de sentir un hormigueo muy fuerte. 847 01:01:24,228 --> 01:01:27,137 Muy fuerte, ¿cierto? 848 01:01:31,181 --> 01:01:38,074 Quizá, gracias a mi habilidad especial de ver fantasmas, reconocí la persona especial para mí enseguida y lo atrapé. 849 01:01:38,074 --> 01:01:42,879 Es una habilidad muy útil. ¿Qué hubiera pasadosi no pudieras ver fantasmas? 850 01:01:42,879 --> 01:01:47,452 Aquí. Lo he decidido. Iremos al próximo curso. 851 01:01:47,452 --> 01:01:49,670 ¿Realmente tenemos que ir todo el camino hasta el Mar del Este para ver el amanecer? 852 01:01:49,670 --> 01:01:53,870 El sol sale en todas partes. Aunque no podamos verlo ahora, se salió en otros sectores, así que ¿qué pasa con el sol que 853 01:01:53,870 --> 01:01:55,245 tenemos que ir todo el camino hasta verlo? 854 01:01:55,245 --> 01:01:59,988 ¿Qué es esto? ¿Cuándo fue que pediste salir especialmente a tu lado, y ahora dices que sale en cualquier parte? 855 01:01:59,988 --> 01:02:02,405 Desapareciste por un año. Qué desvergonzada eres. 856 01:02:02,405 --> 01:02:06,931 Tienes la obligación de seducirme continuamente.Sedúceme aquí, justo ahora. 857 01:02:09,417 --> 01:02:12,523 Existe un repertorio que preparé para hechizarte. 858 01:02:12,523 --> 01:02:17,609 Sólo haz uno más. Ser paciente y estar de acuerdo con lo que preparaste parada aquí. Haré las cosas a mi manera después. 859 01:02:17,609 --> 01:02:20,523 Sabes... Cuando estuve en los Estados Unidos, 860 01:02:20,523 --> 01:02:24,233 conocí a Steve Jobs, a quien querías conocer. 861 01:02:24,233 --> 01:02:27,831 ¿En serio? ¿Hablaste con él? 862 01:02:27,831 --> 01:02:32,187 Sí. Si estuviera vivo, creo que el sol de la mañana sería diferente. 863 01:02:32,187 --> 01:02:35,172 Idear en eso. ¿Y qué? 864 01:02:35,172 --> 01:02:39,520 No debería decirte. Porque el futuro tiene que ver con la vida. 865 01:02:39,520 --> 01:02:42,174 Pero yo soy especial. Sólo dime. 866 01:02:42,174 --> 01:02:43,766 No, no puedo. 867 01:02:43,766 --> 01:02:45,607 ¡No importa, olvídalo! 868 01:02:45,607 --> 01:02:48,040 Bien. Porque eres especial. 869 01:02:48,040 --> 01:02:51,408 Sabes... Steve Jobs es... 870 01:02:53,613 --> 01:02:57,120 ¿En serio? Y entonces... 871 01:02:59,399 --> 01:03:03,372 Steve Jobs hizo una persona... 872 01:03:06,160 --> 01:03:10,461 Y entonces... No, no debería.Me voy a casa. 873 01:03:16,022 --> 01:03:19,469 - ¡Sólo dime!- No, no puedo. 874 01:03:19,469 --> 01:03:22,374 Entonces, de modo que vamos a pelear,¿terminaremos lo que estábamos haciendo? 875 01:03:23,155 --> 01:03:30,235 ♫ Poco a poco tu sonrisa se adentra en mí ♫ 876 01:03:31,582 --> 01:03:38,141 Gracias a las moderadoras en español Natalaiana y Bluedelacour 877 01:03:38,157 --> 01:03:45,471 MIL GRACIAS a todo el equipo de traductores que por falta de espacio no puedo escribir de verdad... 878 01:03:45,500 --> 01:03:55,400 sin su ayuda no hubiera sido posible ver tan rápido cada nuevo capítulo de este hermoso drama traducido al español. 879 01:03:55,410 --> 01:04:06,943 A los editores: Marykate1, gatus2715, Natalaiana, Bluedelacour, Nanami27 880 01:04:06,993 --> 01:04:17,457 Gracias a todos los seguidores por ver Master's Sun. :)