1
00:00:04,814 --> 00:00:08,700
Estaba sorprendido que pensé que estaba imaginando cosas, pero
2
00:00:09,401 --> 00:00:11,623
Creo que eres tú, Tae Gong Shil.
3
00:00:11,623 --> 00:00:14,933
Yo también estaba muy sorprendida, que pensé que estaba viendo a un fantasma.
4
00:00:14,933 --> 00:00:17,846
¿Tu radar sigue funcionando?
5
00:00:17,846 --> 00:00:21,325
¿Aún puedes ver fantasmas? ¿Tu acompañante es un fantasma?
6
00:00:21,325 --> 00:00:24,909
¿Estabas a la mitad de tomar (un trago) con uno?
7
00:00:24,909 --> 00:00:27,327
No quería verlo de esta manera.
8
00:00:27,327 --> 00:00:30,425
No hay ningún fantasma. Ya no puedo verlos más.
9
00:00:30,425 --> 00:00:31,382
¿En serio?
10
00:00:31,382 --> 00:00:32,734
Sí.
11
00:00:32,734 --> 00:00:35,441
Así que deje de hablar de fantasmas.
12
00:00:35,441 --> 00:00:37,332
¿Ha estado bien?
13
00:00:37,332 --> 00:00:40,944
¿Podría alguien que tiene curiosidad de saber como he estado, no contactarme
14
00:00:40,944 --> 00:00:43,350
y sólo verme en un lugar como este, bajo este tipo de circunstancias?
15
00:00:43,350 --> 00:00:45,323
He tenido curiosidad.
16
00:00:45,323 --> 00:00:47,945
Me estaba preguntando si debería ir a verlo.
17
00:00:47,945 --> 00:00:53,427
Así que al menos fuiste capaz de preguntártelo.
18
00:00:53,427 --> 00:00:55,402
Yo he estado bien.
19
00:00:55,402 --> 00:00:58,305
Viajé aquí y allá, también.
20
00:00:58,305 --> 00:01:00,555
He cambiado.
21
00:01:01,874 --> 00:01:03,820
Te ves como si hubieras cambiado.
22
00:01:05,576 --> 00:01:07,617
¡Presidente!
23
00:01:09,173 --> 00:01:11,651
¿Han llegado todos los del Grupo Sejin?
24
00:01:11,651 --> 00:01:15,935
Sí, ellos acaban de llegar aquí, incluyendo a la Señorita Park.
25
00:01:15,935 --> 00:01:18,659
Diles que una reunión importante se ha prolongado
26
00:01:18,659 --> 00:01:21,305
y que llegaré un poco tarde.
27
00:01:21,305 --> 00:01:22,523
Sí.
28
00:01:23,367 --> 00:01:26,393
Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki
29
00:01:27,515 --> 00:01:29,356
Está aquí por una reunión.
30
00:01:29,356 --> 00:01:32,679
Sí, una reunión que genera mucho dinero está en juego.
31
00:01:32,679 --> 00:01:37,952
Por cada segundo podría perder 100 millones de wones. Te estoy dando este tiempo a ti.
32
00:01:37,952 --> 00:01:40,109
¿El Secretario Kim ya no está con usted?
33
00:01:40,109 --> 00:01:44,114
Por su edad, él no debería trabajar fuera de la oficina.
34
00:01:44,114 --> 00:01:49,593
Oh, la Señorita Park del Grupo Sejin, esa es la chica con la que estaba comprometido antes, ¿cierto?
35
00:01:49,593 --> 00:01:50,867
Sí.
36
00:01:50,867 --> 00:01:54,603
Voy a unir manos con ella, (unirse para negocios) y abrir un Kingdom en Shanghai.
37
00:01:54,603 --> 00:01:57,216
Creo que hará mucho dinero entonces.
38
00:01:58,456 --> 00:02:01,661
Creo que te lo he visto en un momento equivocado, si está tratando de hacer mucho dinero.
39
00:02:01,661 --> 00:02:04,665
Alrededor del siguiente mes, me iré a China por varios años,
40
00:02:04,665 --> 00:02:05,821
así que el momento es justo el correcto.
41
00:02:05,821 --> 00:02:08,978
Mientas estaba viajando en el extranjero, aunque no es mucho como usted,
42
00:02:08,978 --> 00:02:11,035
me las arreglé para hacer algo de dinero, también.
43
00:02:11,035 --> 00:02:13,907
Estaba tan cargada de dinero que lo invertí.
44
00:02:13,907 --> 00:02:15,851
Así que, incluso compré una casa en Inglaterra.
45
00:02:15,851 --> 00:02:19,095
Ver como estás presumiendo acerca de tu dinero, te felicito.
46
00:02:19,095 --> 00:02:23,184
Pero... ¿realmente ya no puedes verlos (fantasmas) más?
47
00:02:23,184 --> 00:02:25,636
Sí, ya no puedo verlos.
48
00:02:25,636 --> 00:02:30,536
Entonces, después de liberarte de ellos, ¿disfrutas estando sola?
49
00:02:30,536 --> 00:02:34,705
Sí, ahora que soy libre, me disfruto a mí misma un poco. Es verdad.
50
00:02:34,705 --> 00:02:38,080
Bueno, eso es algo por que presumir, entonces, creo que, deberías al menos tomar uno.
51
00:02:42,093 --> 00:02:45,452
Tengo una reunión pronto, así que lo lamento, no puedo tomar contigo.
52
00:02:51,908 --> 00:02:53,352
Felicitaciones por apagar tu radar.
53
00:02:53,352 --> 00:02:56,665
Creo que todo está bien porque nada aparece.
54
00:02:56,665 --> 00:02:59,598
¿Qué? ¿Sigue siendo verdad que estás asustada
55
00:02:59,598 --> 00:03:04,324
de tomar un trago porque te da miedo que algo emerja?
56
00:03:04,324 --> 00:03:09,470
No es que estabas feliz preguntando si debías seguir adelante, sino más bien, si iba a estar bien siguiendo adelante?
57
00:03:11,176 --> 00:03:13,414
No, está bien.
58
00:03:20,183 --> 00:03:22,396
Le dije que he cambiado ahora.
59
00:03:22,396 --> 00:03:24,386
Eso creo.
60
00:03:28,248 --> 00:03:30,635
Felicidades, de verdad.
61
00:03:30,635 --> 00:03:32,438
Gracias.
62
00:03:38,141 --> 00:03:41,526
Tengo un fuerte sentido del dinero. El tiempo es bueno.
63
00:03:41,526 --> 00:03:43,448
Vamos a vernos de nuevo en un buen momento.
64
00:03:43,448 --> 00:03:46,900
Si encuentras un buen momento, ¿realmente estabas pensado en venir a verme?
65
00:03:46,900 --> 00:03:50,415
Sí. Tuve ese pensamiento.
66
00:03:51,056 --> 00:03:53,219
Me iré primero.
67
00:03:57,473 --> 00:03:59,860
Ella ha mejorado,
68
00:03:59,860 --> 00:04:03,603
pero no está mirándome.
69
00:04:09,830 --> 00:04:12,364
Episodio Final.
70
00:04:13,365 --> 00:04:14,885
¡No me sigas!
71
00:04:14,885 --> 00:04:17,430
Dijiste que bebiste y que incluso chocaste.
72
00:04:17,430 --> 00:04:20,911
¿Por qué viniste llorando a mí para que te comprara un trago en un momento así?
73
00:04:21,884 --> 00:04:24,751
Esa persona, sin ver ningún fantasma,
74
00:04:24,751 --> 00:04:29,148
quería ver a Tae Gong Shil, no al radar o algo así.
75
00:04:30,168 --> 00:04:32,558
Por ti todo se arruinó.
76
00:04:42,400 --> 00:04:44,560
Señorita, ¿está bien?
77
00:04:45,613 --> 00:04:48,315
Si no se siente bien, ¿debería abrir una ventana?
78
00:04:48,315 --> 00:04:51,608
Señor, lléveme a Mang-uri.
79
00:04:51,608 --> 00:04:53,923
Pensé que dijo que iba a ir a Seodaemun.
80
00:04:57,554 --> 00:04:59,975
Debo ir a Mang-uri.
81
00:05:01,015 --> 00:05:04,560
Antes de ir, tengo que comprar tijeras de jardín.
82
00:05:04,560 --> 00:05:07,036
¿En donde podré comprar unas?
83
00:05:07,816 --> 00:05:09,612
¿Unas tijeras? ¿Por qué?
84
00:05:09,612 --> 00:05:12,946
Una rama de árbol se me sigue clavando.
85
00:05:14,034 --> 00:05:15,889
Tengo que cortarla.
86
00:05:15,889 --> 00:05:19,194
¿Está ebria? ¡No hay ninguna rama de árbol!
87
00:05:21,493 --> 00:05:24,607
Señor, ¿ha vivido bajo tierra?
88
00:05:30,772 --> 00:05:32,759
¡Oh, eso me asustó!
89
00:05:33,848 --> 00:05:35,355
Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki
90
00:05:37,346 --> 00:05:38,091
¿Qué, qué, qué?
91
00:05:38,091 --> 00:05:41,847
¡Señor, detenga el auto!
92
00:06:00,064 --> 00:06:03,910
Tae Gong Shil, olvídate del tiempo y bájate.
93
00:06:03,910 --> 00:06:06,051
¿Es ella su novia? Eso es perfecto.
94
00:06:06,051 --> 00:06:07,471
No puedo ir.
95
00:06:07,471 --> 00:06:11,440
Tome a esta ebria mujer y sáquela de aquí.
96
00:06:23,180 --> 00:06:25,266
Vamos a Mang-uri.
97
00:06:26,682 --> 00:06:28,454
[Un fantasma] entró.
98
00:06:31,436 --> 00:06:33,080
¡Vete!
99
00:06:42,522 --> 00:06:47,988
♫ ¿Puedes escuchar mi corazón? ♫
100
00:06:49,469 --> 00:06:53,094
♫ ¿Puedes ver mis lágrimas? ♫
101
00:06:53,094 --> 00:06:55,800
Si huiste por el fantasma,
102
00:06:55,800 --> 00:06:56,654
♫ en este mundo ♫-entonces
103
00:06:56,654 --> 00:06:59,240
Dejaré pasar eso, Tae Gong Shil.
104
00:06:59,240 --> 00:07:01,843
Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki
105
00:07:01,843 --> 00:07:06,107
♫ Necesito que seas tú. ♫
106
00:07:08,975 --> 00:07:15,803
♫ ¿Por qué me estás haciendo enloquecer? ♫
107
00:07:15,803 --> 00:07:22,902
♫ ¿Por qué me estás haciendo llorar? ♫
108
00:07:22,902 --> 00:07:32,950
♫Cuando te acercas lo suficiente, para que yo tome tu mano, tú te alejas como el viento. ♫
109
00:07:32,950 --> 00:07:35,780
Tae Yang, ¿estás despierta?
110
00:07:41,491 --> 00:07:45,847
Te estás preguntado cuanto debes querer dormir con este hombre, para soñar un sueño como este ¿cierto?
111
00:07:47,011 --> 00:07:51,067
Como ya estás soñando, ¿sientes que es un desperdicio porque es tan sencillo?
112
00:07:51,067 --> 00:07:54,895
Yo no quiero, incluso si el sol salió. ¿Debería cooperar?
113
00:07:57,928 --> 00:07:59,603
Ven aquí.
114
00:08:02,105 --> 00:08:03,883
¿Qué pasó?
115
00:08:03,883 --> 00:08:05,719
¿Por qué estoy aquí?
116
00:08:06,594 --> 00:08:08,861
Realmente has cambiado. Tae Gong Shil.
117
00:08:08,861 --> 00:08:11,613
La misma Tae Gong Shil que se pegó a mi como pegamento,
118
00:08:11,613 --> 00:08:13,884
tú al menos preguntas, "¿Qué me pasó?"
119
00:08:13,884 --> 00:08:15,886
¡Estoy preguntando que pasó!
120
00:08:15,886 --> 00:08:17,539
Estoy segura que estaba en un taxi-
121
00:08:17,539 --> 00:08:20,323
Estabas ebria y básicamente fuiste secuestrada.
122
00:08:20,323 --> 00:08:22,528
El taxi que tomaste, yo lo seguí.
123
00:08:22,528 --> 00:08:27,233
Y te recogí después de que fuiste sacada del taxi por hacer un desastre.
124
00:08:29,788 --> 00:08:31,777
¿Yo estaba bien?
125
00:08:31,777 --> 00:08:34,453
Yo no estaba bien.
126
00:08:35,519 --> 00:08:38,248
Ayer, tú
127
00:08:38,248 --> 00:08:41,820
me sedujiste de muchas maneras diferentes.
128
00:08:48,445 --> 00:08:51,596
Señor, helado, ¡por favor!
129
00:08:51,596 --> 00:08:53,443
¡Helado, por favor!
130
00:08:53,443 --> 00:08:55,969
¡Helado!
131
00:08:59,843 --> 00:09:01,703
Quiero más.
132
00:09:01,703 --> 00:09:05,188
No más. Si comes más nuestra Gong Shil tendrá un dolor de estomago.
133
00:09:05,188 --> 00:09:08,813
Ella se enfermará, y tendrá un estómago gordo.
134
00:09:08,813 --> 00:09:10,762
¡No!
135
00:09:32,824 --> 00:09:34,633
¿Quién eres ahora?
136
00:09:35,369 --> 00:09:39,071
Por la pose, no es un perro.
137
00:09:40,734 --> 00:09:43,155
¡Miau! -¡Miau!
138
00:09:44,011 --> 00:09:47,166
Había un gato viejo viviendo en la planta baja, creo que se fue [murió].
139
00:09:47,166 --> 00:09:49,926
Parece que se fue
140
00:09:49,926 --> 00:09:51,598
¡Baja!
141
00:09:52,565 --> 00:09:54,570
¡Mira eso!
142
00:09:54,570 --> 00:09:57,743
La última vez, un perro vino y rompió un cojín.
143
00:09:57,743 --> 00:09:59,923
¿Qué debería aventarte?
144
00:10:04,488 --> 00:10:05,984
¡Miau!
145
00:10:15,857 --> 00:10:19,160
Subtítulos traídos a ustedes por el equipo Veo Fantasmitas en Viki
146
00:10:26,829 --> 00:10:28,668
Querido
147
00:10:37,577 --> 00:10:39,837
Esta es mi loción para la piel, no es alcohol.
148
00:10:39,837 --> 00:10:43,215
Eso es para aplicar sobre la piel, no puedes beberla.
149
00:10:43,215 --> 00:10:45,965
Estoy tan sola esta noche.
150
00:10:45,965 --> 00:10:48,609
No me dejes sola.
151
00:10:48,609 --> 00:10:50,660
Oye, parisina.
152
00:10:50,660 --> 00:10:54,918
Si te toco, serás forzada a abandonarla (el cuerpo de ella). No puedo hacer lo que quieres.
153
00:10:54,918 --> 00:10:57,751
¡Incluso para mí es difícil tomarla de las manos y dormir!
154
00:10:59,304 --> 00:11:02,996
Sólo ten satisfacción con dormir separados.
155
00:11:02,996 --> 00:11:06,226
¿No? ¿Necesitas que te hable en francés?
156
00:11:09,179 --> 00:11:12,249
No, piérdete.
157
00:11:23,304 --> 00:11:25,947
De verdad voy a volverme loco.
158
00:11:26,761 --> 00:11:29,798
Realmente tengo que aguantar, también.
159
00:11:36,052 --> 00:11:40,568
De casualidad, ¿ayer dije algo raro después de tomar alcohol?
160
00:11:40,568 --> 00:11:45,565
Veo que, durante el tiempo que te fuiste, desarrollaste una voluptuosidad que no tenías.
161
00:11:45,565 --> 00:11:48,841
Te emborrachaste y seguías acercándote atrevidamente pero no es como si pudiera responder a eso.
162
00:11:48,841 --> 00:11:52,583
Dormir solo tomándonos de las manos fue realmente dificil.
163
00:11:52,583 --> 00:11:56,702
¿Fui una fácil chica ebria?
164
00:11:56,702 --> 00:11:58,472
Solo estabas ebria.
165
00:11:58,472 --> 00:12:00,569
Quienquiera que beba se emborracha.
166
00:12:00,569 --> 00:12:05,887
Ayer, fuiste solo la ebria Tae Gong Shil.
167
00:12:05,887 --> 00:12:07,936
Me siento aliviada.
168
00:12:07,936 --> 00:12:09,790
Lo siento.
169
00:12:18,750 --> 00:12:22,985
¡Tae Gong Shil! ¡Tae Gong Shil!
170
00:12:22,985 --> 00:12:25,034
Te traeré agua.
171
00:12:26,346 --> 00:12:29,847
Presidente, lo extrañé.
172
00:12:29,847 --> 00:12:34,251
Ya que todavía puedes ver cosas como esas, ¿te olvidaste de tu refugio?
173
00:12:34,251 --> 00:12:36,274
Absolutamente no es eso.
174
00:12:36,274 --> 00:12:42,339
De verdad, lo extrañé mucho mucho mucho.
175
00:12:44,798 --> 00:12:50,147
Pero aún puedo ver fantasmas.
176
00:12:50,147 --> 00:12:53,974
No pude encontrar una manera de vivir como una persona normal.
177
00:12:57,010 --> 00:13:00,640
Así que, ¿por eso regresaste a mí?
178
00:13:02,710 --> 00:13:05,564
Me he estado preparando para seducirlo.
179
00:13:06,967 --> 00:13:09,950
Después de regresar como una maravillosa y normal mujer,
180
00:13:09,950 --> 00:13:15,054
me presentaría delante de suyo y usted se enamoraría de mí.
181
00:13:15,054 --> 00:13:19,758
Y luego de que usted se enamorara de mí,
182
00:13:19,758 --> 00:13:21,757
"aún puedo ver fantasmas"
183
00:13:21,757 --> 00:13:23,860
quería decirle eso.
184
00:13:23,860 --> 00:13:27,445
Yo ya estaba dentro de ti, entonces ¿qué es tan importante sobre lo que venga primero y último?
185
00:13:27,445 --> 00:13:29,456
¡Es importante!
186
00:13:30,540 --> 00:13:33,799
No quiero reunirme con usted de nuevo como la chica
187
00:13:33,799 --> 00:13:37,022
con un radar que cuelga en su escondite.
188
00:13:38,772 --> 00:13:44,455
Incluso hice un montón de dinero como le gusta. ¡Está arruinado!
189
00:13:51,077 --> 00:13:53,645
Siento haber causado un alboroto.
190
00:13:53,645 --> 00:13:56,422
Gracias por el té.
191
00:13:56,422 --> 00:13:58,448
¡Oye, mujer fácil!
192
00:13:59,192 --> 00:14:03,736
Usualmente, cuando pasas una noche en la casa de un hombre, ¿no deberías fácilmente darle tu número,
193
00:14:03,736 --> 00:14:08,821
y preguntarle cuándo te reunirás con él de nuevo y hacer fácilmente tu tiempo disponible?
194
00:14:08,821 --> 00:14:10,382
¿Qué quiere decir, con hacerlo todo disponible?
195
00:14:10,382 --> 00:14:12,506
No soy una mujer fácil.
196
00:14:12,506 --> 00:14:15,168
De acuerdo, entonces lo corregiré.
197
00:14:15,168 --> 00:14:18,647
Arrogante Tae Gong Shil. Ya que sé que por tu arrogancia no me darás tu número,
198
00:14:18,647 --> 00:14:21,626
lo tomé por mí mismo.
199
00:14:24,185 --> 00:14:28,050
Cuando te llamo educadamente, NO entiendo, que arrogántemente me alejas.
200
00:14:28,050 --> 00:14:31,241
O de lo contrario me voy a extender un rumor que dice que eres fácil.
201
00:14:31,241 --> 00:14:33,296
No me llame.
202
00:14:34,295 --> 00:14:37,100
Lo haré. He decidido al respecto.
203
00:14:37,100 --> 00:14:40,985
Bueno, has dicho que lo que viene de primero y de último es importante,
204
00:14:40,985 --> 00:14:44,564
así que podré hacerlo teniendo en cuenta ser comprensivo y cariñoso.
205
00:14:46,717 --> 00:14:48,855
¿Puedo enviarte mensajes de texto?
206
00:14:48,855 --> 00:14:50,649
Bueno, si usted quiere.
207
00:14:50,649 --> 00:14:52,094
Gracias.
208
00:14:52,094 --> 00:14:54,162
Entonces me iré.
209
00:14:59,641 --> 00:15:02,939
Tae Gong Shil, trata arduamente de seducirme.
210
00:15:02,939 --> 00:15:06,251
Haz todo lo que puedas. ¡Fighting!
211
00:15:16,066 --> 00:15:18,634
Oh, debo haber estado bien después de beber.
212
00:15:18,634 --> 00:15:22,111
Sí, no ha habido nada que haya estado entrando y saliendo últimamente.
213
00:15:22,111 --> 00:15:24,037
Oh, eso es un alivio.
214
00:15:25,266 --> 00:15:27,916
De acuerdo, lo traeré conmigo.
215
00:15:30,194 --> 00:15:32,093
¡Tae Gong Shil!
216
00:15:34,441 --> 00:15:36,034
¿Qué hay de Joong Won?
217
00:15:36,034 --> 00:15:39,536
No creo que él esté en condiciones de ir a trabajar.
218
00:15:39,536 --> 00:15:41,804
¿En serio?
219
00:15:41,804 --> 00:15:43,929
¿Qué pasó con Joong Won ayer?
220
00:15:43,929 --> 00:15:46,636
Él incluso canceló esa importante reunión con el Grupo Sejin.
221
00:15:46,636 --> 00:15:50,549
No lo sé. pero él tiene un tipo de sonrisa Bang Shil (Gong Shil) (bang shil también es una expresión para sonrisa)
222
00:15:50,549 --> 00:15:54,042
Me parece que no va a ir con ninguna otra mujer [además de Gong Shil].
223
00:15:54,042 --> 00:15:56,879
Ha pasado un año desde que vio a Bang Shil Gong Shil).
224
00:15:56,879 --> 00:15:59,272
Si él no la ve por un año más, se olvidará de ella.
225
00:15:59,272 --> 00:16:04,129
Creo que el Presidente Joo tendrá solo una sonrisa "bang shil, bang shil" a partir de ahora.
226
00:16:04,129 --> 00:16:06,481
¡Bang Shil, fighting!
227
00:16:09,366 --> 00:16:14,246
De repente no me está gustando ese "Bang Shil, fighting" en lo absoluto.
228
00:16:14,246 --> 00:16:15,632
Si.
229
00:16:15,632 --> 00:16:18,728
Ya que Won Joong no va a ir, yo tampoco quiero ir.
230
00:16:18,728 --> 00:16:22,273
La condición de mi cuerpo tampoco es buena.
231
00:16:22,273 --> 00:16:23,986
¿No vas a ir?
232
00:16:23,986 --> 00:16:27,951
Cuando te veo, parece como si el Presidente estuviera antes de mí.
233
00:16:27,951 --> 00:16:29,627
A partir de ahora, así es.
234
00:16:29,627 --> 00:16:33,337
Mi Joong Won es primero y tú eres segundo.
235
00:16:34,065 --> 00:16:37,322
Supongo que necesito un niño, así tendría alguien a mi lado.
236
00:16:39,846 --> 00:16:41,689
Es una broma, una broma.
237
00:16:41,689 --> 00:16:44,547
Qué es eso a nuestra edad. Sólo vamos a amarnos juntos.
238
00:16:44,547 --> 00:16:47,253
¡Bang Shil! ¡Bang Shil! ¡Bang Shil!
239
00:16:47,253 --> 00:16:48,890
Te amo.
240
00:16:51,887 --> 00:16:53,081
¡Cariño!
241
00:16:53,081 --> 00:16:56,914
¡De acuedo Gong Shi, iré cuando haya terminado!
242
00:16:56,914 --> 00:16:58,272
¿Tae Gong Shil regresó?
243
00:16:58,272 --> 00:17:01,313
¿Por qué? Así que puedes liberar tu boca barata una vez más?
244
00:17:01,313 --> 00:17:04,896
Después de convertirme en Líder del Equipo, mi boca ha llegado a ser muy lujosa.
245
00:17:04,896 --> 00:17:06,789
Me preguntas cuando ya sabes...
246
00:17:06,789 --> 00:17:09,782
De todos modos, no vayas alrededor cotorreando por todas partes.
247
00:17:09,782 --> 00:17:12,467
Cualquier cosa que Gong Shil haga, estaré de su lado.
248
00:17:12,467 --> 00:17:14,844
Pero si el Maestro sabe, él se volverá loco.
249
00:17:14,844 --> 00:17:18,285
Después de que el Servicio al Cliente Especial de Tae Yang dejara al Presidente Joo de Kingdom
250
00:17:18,285 --> 00:17:21,999
hay un enorme rumor de que él está un poco fuera de su mente.
251
00:17:21,999 --> 00:17:27,659
Ha habido varias veces en las que él estaba sentado en un banco solo y hablando consigo mismo.
252
00:17:27,659 --> 00:17:31,774
Gong Shil arruinó a esa persona.
253
00:17:31,774 --> 00:17:35,829
Si ella hizo un hombre como él, ella debe asumir la responsabilidad.
254
00:17:37,157 --> 00:17:39,624
Gong Ri, deberías asumir tu responsabilidad sobre mí.
255
00:17:39,624 --> 00:17:41,231
¿Por qué debería?
256
00:17:41,231 --> 00:17:44,158
Todas esas noches,
257
00:17:44,158 --> 00:17:47,764
éramos como eso y esto. Y tú
258
00:17:47,764 --> 00:17:51,726
me levantaste hacia arriba y hacia abajo, arriba y abajo... Por eso es que -
259
00:17:51,726 --> 00:17:53,188
Esos labios ligeros.
260
00:17:53,188 --> 00:17:55,730
¿Por qué hablas de estas cosas con tanta fuerza?
261
00:17:58,076 --> 00:18:01,336
Ya que tu hermana está de vuelta, me presentarás formalmente, ¿cierto?
262
00:18:01,336 --> 00:18:03,736
Conoce a mi familia, y antes de que se enfríe
263
00:18:03,736 --> 00:18:07,687
haz una marca (casarse)
264
00:18:07,687 --> 00:18:11,046
Bueno, entonces haz lo que quieras.
265
00:18:14,317 --> 00:18:18,487
Cuando nos casemos, el Jefe Kang debería ser el Maestro de Ceremonias de nuestra boda.
266
00:18:18,487 --> 00:18:22,378
Bueno, ya no es mi jefe nunca más, voy a pedirle a Kang Woo hyung que lo haga por mí.
267
00:18:22,378 --> 00:18:27,476
Y la canción de celebración, naturalmente, ir a Tae Yi Ryeong.
268
00:18:27,476 --> 00:18:30,569
Entonces, va a ser un éxito. Vamos a ser la pareja del siglo.
269
00:18:30,569 --> 00:18:32,992
Han Ju lina Gong Li. Algo así.
270
00:18:34,062 --> 00:18:35,044
¿Ni siquiera lo harán por nosotros?
271
00:18:35,044 --> 00:18:40,675
Podremos utilizar a Tae Yi Ryeong sólo mencionar el nombre de Kang Woo.
272
00:18:40,675 --> 00:18:44,836
Tenía la esperanza de que nuestra Gong Shil lo haría bien con el jefe Kang,
273
00:18:44,836 --> 00:18:47,005
pero él se enamoró del pequeño sol.
274
00:18:47,005 --> 00:18:50,415
Pero si Kang Woo se entera de que Tae Gong Shil regresó,
275
00:18:50,415 --> 00:18:55,111
me pregunto si regresará a su Lorelei. Estoy preocupado por eso.
276
00:18:55,111 --> 00:18:57,570
¿Por qué te preocupas por eso?
277
00:18:58,142 --> 00:19:00,627
Pastel, come pastel.
278
00:19:02,690 --> 00:19:05,601
Está dulce. Tú también.
279
00:19:34,254 --> 00:19:37,681
Tae Yi Ryeong, hacer de tu propia Manager una paparazzi.
280
00:19:45,339 --> 00:19:47,309
¡Esto... esto!
281
00:19:48,504 --> 00:19:52,071
¿Por qué esta mujer está pegada a un guardia?
282
00:19:53,981 --> 00:19:57,696
¿Por qué todas las esposas de diplomáticos son tan bonitas?
283
00:20:09,518 --> 00:20:12,506
¿Por qué tomaste fotos?
284
00:20:12,506 --> 00:20:15,127
¡Soy yo, Kang Woo!
285
00:20:19,294 --> 00:20:21,352
¿La Manager de Yi Ryeong?
286
00:20:39,824 --> 00:20:42,293
Oye, modales de perro.
287
00:20:42,293 --> 00:20:46,597
Cámbiate a un lugar lleno de ahjussis antes que al Servicio Diplomático.
288
00:20:46,597 --> 00:20:48,759
Oye, ballena de barbas negras.
289
00:20:48,759 --> 00:20:51,804
¿Quieres destruir y deshacerte de todas las chicas a mi alrededor?
290
00:20:51,804 --> 00:20:52,896
Sí.
291
00:20:52,896 --> 00:20:56,778
Aun no tengo la confianza de ser el único pez en tu acuario.
292
00:20:56,778 --> 00:21:01,923
Cada vez que nos reunimos, siempre lo hacemos por un corto tiempo y en un lugar donde no hay nadie cerca.
293
00:21:01,923 --> 00:21:02,970
¿No debería sentirme ansiosa?
294
00:21:02,970 --> 00:21:05,193
Eso es porque eres Tae Yi Ryeong.
295
00:21:05,193 --> 00:21:08,230
Porque en tu posición esto es proteger.
296
00:21:14,083 --> 00:21:16,260
Kang Woo.
297
00:21:16,260 --> 00:21:19,199
¿Acabas de decir que vas a protegerme?
298
00:21:20,545 --> 00:21:23,097
Dijiste que ibas a protegerme, bien.
299
00:21:23,097 --> 00:21:24,258
¿Por qué?
300
00:21:24,258 --> 00:21:29,295
Porque eso significa que tu corazón es mío ahora.
301
00:21:29,295 --> 00:21:32,223
Supongo que una ballena de barbas negras realmente no tiene sentido.
302
00:21:32,223 --> 00:21:35,785
Creo que ha sido un tiempo, pero dijiste que es ahora. Qué decepcionante.
303
00:21:36,537 --> 00:21:40,698
Solo para asegurarme. Si es verdad, mira una película conmigo.
304
00:21:40,698 --> 00:21:42,144
¿Una película?
305
00:21:42,144 --> 00:21:43,373
Ya vimos una película.
306
00:21:43,373 --> 00:21:46,482
No las películas de la noche.
307
00:21:46,482 --> 00:21:48,085
Vamos a verla en un festival de cine.
308
00:21:48,085 --> 00:21:49,613
¿Un festival de cine?
309
00:21:50,493 --> 00:21:53,493
La alfombra roja...
310
00:21:53,493 --> 00:21:58,173
Te estoy pidiendo que veas una película conmigo después de pasar tomados del brazo.
311
00:21:58,173 --> 00:22:01,792
De esa forma le puedo mostrar a todo el Pacífico que eres mío.
312
00:22:04,874 --> 00:22:08,194
Tal como lo esperaba, una ballena de barbas negras es una carga demasiado pesada para mí.
313
00:22:08,194 --> 00:22:10,800
La alfombra roja es demasiado.
314
00:22:12,486 --> 00:22:15,625
Es un camino que debes atravesar para protegerme.
315
00:22:15,625 --> 00:22:18,484
Soy una persona que tiene que estar en ese camino.
316
00:22:21,961 --> 00:22:24,294
¿No puedes quedarte a mi lado?
317
00:22:24,294 --> 00:22:27,724
Claro, tu lado es ese tipo de lugar.
318
00:22:29,073 --> 00:22:33,239
Pero mientras estoy de pie en un camino que no me acomoda,
319
00:22:34,718 --> 00:22:38,542
me pregunto si puedo seguir de pie para protegerte adecuadamente.
320
00:22:41,082 --> 00:22:43,573
Vamos juntos. ¿Si?
321
00:22:47,200 --> 00:22:51,300
Subtítulos traídos a ustedes por el Equipo Veo Fantasmitas en Viki
322
00:22:55,596 --> 00:22:57,663
Te dije que te quedaras conmigo ahora.
323
00:22:57,663 --> 00:22:59,119
¿Por qué vuelves aquí?
324
00:22:59,119 --> 00:23:02,091
He intentado ir a otros lugares antes de llegar aquí, pero...
325
00:23:02,091 --> 00:23:04,681
este lugar es el más cómodo.
326
00:23:05,714 --> 00:23:08,870
¿Aún ves cosas?
327
00:23:08,870 --> 00:23:12,206
¿No es que ya no las veías más porque estabas con Yoo Jin Woo?
328
00:23:12,206 --> 00:23:13,998
No es eso.
329
00:23:13,998 --> 00:23:17,347
Pero creo que sé cómo llegué a ser así.
330
00:23:17,347 --> 00:23:19,370
¿Dónde está él ahora?
331
00:23:19,370 --> 00:23:22,397
Aún está en el extranjero, pero regresará pronto a Corea.
332
00:23:24,200 --> 00:23:27,099
Ahora vas a quedarte aquí, ¿verdad?
333
00:23:27,099 --> 00:23:28,969
Me quedaré aquí.
334
00:23:28,969 --> 00:23:31,985
Unni, voy a comprar este lugar.
335
00:23:33,154 --> 00:23:38,312
Dijiste que habías ganado mucho dinero, ¿pero fue tanto?
336
00:23:38,312 --> 00:23:43,666
Cuando estaba en Europa y me estaba quedando en una casa encantada llena de fantasmas,
337
00:23:43,666 --> 00:23:48,469
hablé con los fantasmas entrando a la casa, renovándola, y luego la vendí y ¡conseguí muchas ganancias!
338
00:23:48,469 --> 00:23:51,225
Si ganaste tanto, ¿por qué comprar aquí?
339
00:23:51,225 --> 00:23:53,504
Estoy cómoda aquí.
340
00:23:53,504 --> 00:23:56,835
Y creo que es un buen lugar para estudiar.
341
00:23:56,835 --> 00:24:01,430
Y alguien dijo que al menos me miraría si este edificio fuera mío.
342
00:24:07,766 --> 00:24:10,054
¿El dueño del edificio está de acuerdo con la idea de vender?
343
00:24:10,054 --> 00:24:14,318
Hubo un cambio de dueño en la Residencia de Estudiantes Eunha alrededor del año pasado.
344
00:24:14,318 --> 00:24:17,685
Cuando le dije acerca de su intención de comprar, él estuvo de acuerdo en conocerla.
345
00:24:17,685 --> 00:24:19,772
¿Si?
346
00:24:19,772 --> 00:24:22,908
Él no pondrá un precio muy alto, ¿verdad?
347
00:24:22,908 --> 00:24:24,792
Bueno...
348
00:24:24,792 --> 00:24:27,960
Oh, aquí viene.
349
00:24:32,864 --> 00:24:34,049
¿Secretario Kim?
350
00:24:34,049 --> 00:24:35,796
Ha sido un largo tiempo, Tae Yang.
351
00:24:35,796 --> 00:24:38,074
Aún eres muy brillante.
352
00:24:39,912 --> 00:24:41,705
Pero, ¿qué está haciendo aquí?
353
00:24:41,705 --> 00:24:46,215
Soy el agente del dueño de la Residencia para Estudiantes Eunha.
354
00:24:47,240 --> 00:24:51,142
Entonces, el dueño es...
355
00:24:55,751 --> 00:24:57,977
Si, yo compré ese lugar.
356
00:24:57,977 --> 00:25:02,537
Está en el terreno donde el Grupo K y el Grupo Lestán planeando desarrollar en conjunto, así que me aferro a el.
357
00:25:04,258 --> 00:25:07,999
Ignoraste todos mis mensajes preguntándote cuándo ibas a llamarme,
358
00:25:07,999 --> 00:25:11,034
pero ¿viniste a verme solo para averiguar el precio del edificio?
359
00:25:11,034 --> 00:25:16,104
¿Así que, está diciendo que para comprarlo tengo que darle mucho dinero?
360
00:25:16,104 --> 00:25:18,727
Eso es lo que estoy diciendo.
361
00:25:18,727 --> 00:25:20,775
¿Cuándo vas a hacer esa llamada telefónica?
362
00:25:20,775 --> 00:25:23,681
Creí que sería capaz de comprarlo al precio del mercado.
363
00:25:23,681 --> 00:25:25,086
No tengo suficiente dinero.
364
00:25:25,086 --> 00:25:27,845
Posiblemente no estás pensando
365
00:25:27,845 --> 00:25:30,886
en ir al extranjero a ganar más dinero ¿verdad?
366
00:25:30,886 --> 00:25:35,963
En lugar de hacer eso, tienes el número de teléfono del dueño del edificio en tu celular. Llama a ese número.
367
00:25:35,963 --> 00:25:38,527
Si le hablas dulcemente, él podría darte un descuento.
368
00:25:38,527 --> 00:25:42,333
Yo lo conozco bien. Él es un completo bobo.
369
00:25:42,333 --> 00:25:44,920
Aún no lo llamaré.
370
00:25:44,920 --> 00:25:47,626
Cuando decida cuánto quiere por el edificio,
371
00:25:47,626 --> 00:25:50,781
dígale al Secretario Kim que se contacte conmigo.
372
00:25:51,671 --> 00:25:53,221
Me retiro.
373
00:25:54,021 --> 00:25:56,828
Al menos responde cuando te envío un mensaje.
374
00:25:56,828 --> 00:25:58,411
Si.
375
00:26:01,213 --> 00:26:07,741
¿No dijo que la razón para comprar el edificio fue porque alguien dijo que creía que la azotea
376
00:26:07,741 --> 00:26:09,744
era más cómoda?
377
00:26:09,744 --> 00:26:13,667
La primera prioridad es el propósito de inversión.
378
00:26:13,667 --> 00:26:17,055
Cuando alguien regresó,
379
00:26:17,055 --> 00:26:20,934
ella podría preferir descansar ahí en lugar de hacerlo en la villa Yangpyeong. Esa era la segunda prioridad.
380
00:26:20,934 --> 00:26:25,712
¿Tae Yang no ha decidido quedarse a su lado?
381
00:26:25,712 --> 00:26:29,980
Ella dice que ha decidido. Solo que el orden es al azar.
382
00:26:29,980 --> 00:26:31,442
Es realmente difícil seguir su modo de hacer las cosas.
383
00:26:31,442 --> 00:26:36,280
Sin embargo, usted no es el tipo de persona que va rápidamente por el orden establecido.
384
00:26:36,280 --> 00:26:39,667
Esperar cuando hay algo que usted debe tener.
385
00:26:39,667 --> 00:26:42,202
Pensé que usted no hacía ese tipo de cosas.
386
00:26:44,277 --> 00:26:47,807
Originalmente era así.
387
00:26:47,807 --> 00:26:49,602
¿Puedo hacer eso?
388
00:26:49,602 --> 00:26:53,169
Usted me pidió que lo aconsejara mientras estuviera a su lado.
389
00:26:54,321 --> 00:26:59,096
Usted puede hacer trampa si solo la empuja un poco.
390
00:27:09,735 --> 00:27:10,865
Bravo.
391
00:27:10,865 --> 00:27:13,903
¿Tiene el resultado del chequeo regular?
392
00:27:13,903 --> 00:27:15,570
Si.
393
00:27:22,818 --> 00:27:25,865
No me he estado sintiendo bien últimamente.
394
00:27:25,865 --> 00:27:29,842
Estoy lista para cualquier mala noticia,
395
00:27:29,842 --> 00:27:33,195
pero espero que no sea una enfermedad seria.
396
00:27:33,195 --> 00:27:34,566
Por favor, dígame qué es.
397
00:27:34,566 --> 00:27:38,373
Señora, usted está embarazada.
398
00:27:39,172 --> 00:27:42,068
Tiene 5 semanas. Felicidades.
399
00:27:49,924 --> 00:27:51,739
¿Yo?
400
00:27:53,146 --> 00:27:56,721
A mi edad...¿estoy embarazada?
401
00:27:59,601 --> 00:28:03,860
Cuando era más joven, pensé que no podía tener hijos.
402
00:28:03,860 --> 00:28:05,363
Pero ¿los tengo a esta edad?
403
00:28:05,363 --> 00:28:09,491
Considerando su edad y teniendo un aborto espontáneo en el pasado,
404
00:28:09,491 --> 00:28:13,620
se necesita mucho esfuerzo de su parte para conservar este bebé.
405
00:28:15,543 --> 00:28:19,811
No tengo mucha confianzacomo para hacer ese esfuerzo.
406
00:28:19,811 --> 00:28:22,884
En una situación difícil como esta, si la madre no hace un esfuerzo...
407
00:28:22,884 --> 00:28:25,130
¿Lo perderé?
408
00:28:35,127 --> 00:28:37,631
¿Viniste del hospital?
409
00:28:40,437 --> 00:28:44,650
¿Los resultados de las pruebas no son buenos?
410
00:28:44,650 --> 00:28:47,981
No. Están bien, no hay problema.
411
00:28:47,981 --> 00:28:50,087
Eso es un alivio.
412
00:28:50,087 --> 00:28:53,912
Entonces, el viaje de aniversario de 5 años de matrimonio. Podemos ir, ¿verdad?
413
00:28:53,912 --> 00:28:57,654
Eso...las actividades previstas son bastante dinámicas, ¿verdad?
414
00:28:57,654 --> 00:28:59,796
Si, será divertido.
415
00:28:59,796 --> 00:29:03,095
Podemos volar en avión y montar a caballo en un campo en Mongolia.
416
00:29:03,095 --> 00:29:07,177
Llené de cosas que te gusta hacer y las tengo listas para ti.
417
00:29:07,177 --> 00:29:11,664
Será emocionante y peligroso.
418
00:29:13,560 --> 00:29:15,380
Oh, ¿por qué?
419
00:29:15,380 --> 00:29:16,956
¿No quieres?
420
00:29:19,031 --> 00:29:20,702
No.
421
00:29:20,702 --> 00:29:25,612
Quiero vivir libremente el resto de mi vida contigo.
422
00:29:29,081 --> 00:29:31,463
Seong Ran.
423
00:29:31,463 --> 00:29:34,644
Te amo. (Él habla informalmente primero, luego habla formalmente añadiendo 'yo')
424
00:29:39,966 --> 00:29:43,115
Mi plan de sorprenderlo continúa tropezando.
425
00:29:45,344 --> 00:29:47,504
Señor,
426
00:29:47,504 --> 00:29:50,055
¿aún está aquí?
427
00:29:50,055 --> 00:29:51,702
Ha sido un largo tiempo.
428
00:29:51,702 --> 00:29:53,876
¿Ha estado bien?
429
00:29:55,249 --> 00:29:57,063
Tae Gong Shil.
430
00:29:57,975 --> 00:30:00,335
Señor, no me estaba hablando a mí.
431
00:30:00,335 --> 00:30:02,920
Estamos en una etapa en la que pretende que no me vio.
432
00:30:04,576 --> 00:30:06,356
¿Por qué?
433
00:30:06,356 --> 00:30:08,401
¿Quieres negociar sobre el precio del edificio?
434
00:30:08,401 --> 00:30:10,751
Mientras comemos...
435
00:30:10,751 --> 00:30:12,117
Aunque yo ya comí.
436
00:30:12,117 --> 00:30:15,559
¿Es eso cierto? Entonces ¿cómo pasamos el entretiempo en algún lugar y cenamos?
437
00:30:15,559 --> 00:30:18,349
Esta noche tengo una cena con mi hermana.
438
00:30:18,349 --> 00:30:21,670
Yo también tengo un montón de gente que quiere comer conmigo.
439
00:30:21,670 --> 00:30:25,870
Mi tía me sigue llamando y trata de tenderme una trampa con alguien que hará un hogar dulce conmigo.
440
00:30:25,870 --> 00:30:28,077
Últimamente, tengo muchos de estos nombramientos.
441
00:30:28,077 --> 00:30:31,956
A pesar de eso, ¿vas a dejarme solo?
442
00:30:33,399 --> 00:30:37,320
Así que, ¿cuántas veces ha comido hasta ahora?
443
00:30:37,320 --> 00:30:41,527
Sí, es una pregunta más útil que estar preguntando por el precio del edificio.
444
00:30:41,527 --> 00:30:45,000
¿Cuántos debo decir para provocar una respuesta agresiva de ti?
445
00:30:45,000 --> 00:30:48,147
Lo hizo, ¿eh? Lo supe.
446
00:30:48,147 --> 00:30:51,875
Bueno, ¿dijo algo sobre irse a China de la mano de esa mujer del Grupo Sejin?
447
00:30:51,875 --> 00:30:55,690
Estás preocupada, ¿no? Por eso ahora no es el momento de hacer las cosas en orden.
448
00:30:55,690 --> 00:30:59,895
Simplemente ignora el orden y, por ahora, seduce primero.
449
00:30:59,895 --> 00:31:01,850
¿Haz una llamada? lo voy a dejar ir.
450
00:31:01,850 --> 00:31:04,616
¿Yo por casualidad, le dije algo, mientras estaba bebida ese día?
451
00:31:04,616 --> 00:31:05,783
Sí.
452
00:31:05,783 --> 00:31:07,988
Me dijiste acerca de todos esos planes agradables.
453
00:31:07,988 --> 00:31:11,767
Así que cúmplelas. No me importa
454
00:31:11,767 --> 00:31:16,781
si aún puedes ver a el señor quien está sentado allí.
455
00:31:20,037 --> 00:31:23,904
¿Sabe que todavía pueda verlos?
456
00:31:25,013 --> 00:31:26,420
Sí.
457
00:31:27,122 --> 00:31:31,027
¿Todavía te odias por hacer eso?
458
00:31:39,856 --> 00:31:41,470
Ahjussi.
459
00:31:42,253 --> 00:31:45,975
Realmente, los fantasmas siempre interfieren en los momentos más importantes.
460
00:31:45,975 --> 00:31:47,591
¿Qué sucedió?
461
00:31:48,412 --> 00:31:50,884
El señor se está moviendo.
462
00:31:50,884 --> 00:31:52,868
¿Dónde va, señor?
463
00:31:52,868 --> 00:31:56,309
Sólo un minuto. ¿No dijiste que ese señor nunca se movió?
464
00:31:56,309 --> 00:31:57,812
Eso es verdad.
465
00:31:57,812 --> 00:31:59,802
¿Señor, hacia dónde va?
466
00:31:59,802 --> 00:32:01,067
Tengo que irme.
467
00:32:01,067 --> 00:32:02,874
El señor es mi amigo.
468
00:32:02,874 --> 00:32:04,377
Yo voy también.
469
00:32:04,377 --> 00:32:07,753
En serio, nosotros no podemos hablar sin la mención de un fantasma.
470
00:32:07,753 --> 00:32:10,310
Ahjusshi.
471
00:32:10,310 --> 00:32:11,591
Tae Gong Shil.
472
00:32:22,140 --> 00:32:24,581
Será una boda verdaderamente satisfactoria para usted.
473
00:32:24,581 --> 00:32:27,329
Sí, es bueno.
474
00:32:27,329 --> 00:32:30,281
Sería muy bueno casarse aquí.
475
00:32:30,281 --> 00:32:32,125
¿Verdad, Mamá?
476
00:32:32,125 --> 00:32:35,088
Debe ser su esposa y su hija.
477
00:32:35,088 --> 00:32:37,349
Parece que estamos aquí para comprobar el salón de bodas de la hija.
478
00:32:37,349 --> 00:32:39,461
Supongo que sí.
479
00:32:39,461 --> 00:32:44,222
Señor, ¿no pudo salir porque está todavía preocupado por su esposa y su hija?
480
00:32:45,093 --> 00:32:46,833
¿No?
481
00:32:46,833 --> 00:32:48,627
¿Él dijo no?
482
00:32:50,597 --> 00:32:54,041
Su padre falleció hace 3 años.
483
00:32:54,041 --> 00:32:56,300
Es por esa lotería.
484
00:32:56,300 --> 00:32:57,871
¿Lotería?
485
00:32:57,871 --> 00:33:00,637
Él siempre compró la misma combinación de números de la lotería.
486
00:33:00,637 --> 00:33:05,170
Pero milagrosamente esa combinación ganó el primer premio.
487
00:33:05,170 --> 00:33:09,426
¿Consiguió un infarto estando muy feliz?
488
00:33:09,426 --> 00:33:12,335
Él perdió el boleto de la lotería.
489
00:33:12,335 --> 00:33:16,217
Él dijo que lo tiró al mismo tiempo que tiróla basura de su cartera.
490
00:33:16,217 --> 00:33:20,265
Yo le dije, aunque es realmente decepcionante, no hay nada que podamos hacer.
491
00:33:20,265 --> 00:33:24,431
Pero estaba enfermo desde hace varios meses, y su presión sanguínea no era buena desde el principio,
492
00:33:24,431 --> 00:33:27,098
así acabó desapareciendo.
493
00:33:31,746 --> 00:33:34,993
¿Esto es donde él lo desechó?
494
00:33:37,683 --> 00:33:40,745
Es por eso no podía dejar este lugar y solo se quedó aquí.
495
00:33:40,745 --> 00:33:44,266
Aun cuando él falleció, porque fue muy decepcionante.
496
00:33:45,926 --> 00:33:49,779
Si tuviera el dinero, él podría hacerse cargo del préstamo de la universidad de su hija,
497
00:33:49,779 --> 00:33:54,147
de la boda, y su esposa no tendría que pasar por esas dificultades, dice.
498
00:33:55,801 --> 00:33:59,453
Si fuese el primer premio, debe haber sido verdaderamente decepcionante.
499
00:34:00,547 --> 00:34:03,745
Su hija es muy linda y bonita.
500
00:34:03,745 --> 00:34:09,219
Y su esposa también dijo que está feliz de llegar a tener un buen yerno.
501
00:34:09,219 --> 00:34:15,594
Incluso sin el dinero, las personas que amas viven felizmente.
502
00:34:15,594 --> 00:34:20,635
Así que sé que son felices, y está bien que vayas.
503
00:34:24,068 --> 00:34:28,485
Subtítulos traídos a ustedes por el Equipo Veo Fantasmitas
504
00:34:32,802 --> 00:34:36,534
Es bonito, pero es demasiado caro, Mamá.
505
00:34:37,404 --> 00:34:40,266
La voy a tener (la boda) donde escogimos.
506
00:34:40,266 --> 00:34:46,062
Pero su padre quería que tuvieses tu boda en el mejor lugar que pudiésemos.
507
00:34:46,062 --> 00:34:49,612
Si estás bien con él, entonces está bien.
508
00:34:51,377 --> 00:34:53,235
Oh, Sr. Presidente.
509
00:34:54,103 --> 00:34:55,590
No me he presentado correctamente.
510
00:34:55,590 --> 00:34:57,465
Soy el Presidente de Kingdom, Joo Joong Won
511
00:34:57,465 --> 00:34:59,844
Omo. ¿Usted es?
512
00:34:59,844 --> 00:35:04,351
Su difunto padre y esposo fue un conocido mío muy cercano.
513
00:35:04,351 --> 00:35:08,674
En un sentido más profundo, él fue mi benefactor.
514
00:35:08,674 --> 00:35:09,727
¿Él fue?
515
00:35:09,727 --> 00:35:10,785
¿Papá fue?
516
00:35:10,785 --> 00:35:14,087
Como una pequeña muestra de gratitud,
517
00:35:14,087 --> 00:35:16,495
me gustaría ayudar con su boda.
518
00:35:16,495 --> 00:35:19,036
Por favor acéptenlo con un buen corazón.
519
00:35:21,155 --> 00:35:24,376
Por favor hagan una reserva para el salón de bodas por la hora y fecha que prefieren con estas dos damas.
520
00:35:24,376 --> 00:35:27,446
Y preparen la ceremonia y la recepción más lujosa.
521
00:35:27,446 --> 00:35:29,190
En cuanto al vestido...
522
00:35:29,919 --> 00:35:34,733
Si estás bien con él, a nosotros, en Kingdom, nos gustaría tenerlo listo para ti. ¿Estaría bien con eso?
523
00:35:38,773 --> 00:35:39,835
Por favor, que se preparen.
524
00:35:39,835 --> 00:35:41,127
Sí.
525
00:35:47,679 --> 00:35:49,217
Hay un montón de vestidos, así que por favor, tómese su tiempo.
526
00:35:49,217 --> 00:35:51,781
Son tan buenos.
527
00:35:53,167 --> 00:35:55,618
Es tan bonito.
528
00:35:55,618 --> 00:35:59,146
Papá, gracias.
529
00:36:08,205 --> 00:36:10,501
Todavía veo a fantasmas.
530
00:36:10,501 --> 00:36:13,998
¿Dices que no tenía sentido el tiempo que te habías ido?
531
00:36:13,998 --> 00:36:16,155
Dijiste que habías cambiado.
532
00:36:16,155 --> 00:36:19,479
Parece que ahora tienes una mente diferente. ¿Qué ha pasado?
533
00:36:19,479 --> 00:36:25,469
He visitado los lugares donde estaba vagando como un espíritu guiada por Yoo Jin Woo.
534
00:36:35,071 --> 00:36:38,744
Mi espíritu, al mismo tiempo deambuló por muchos lugares,
535
00:36:38,744 --> 00:36:43,209
conoci a otros espíritus que estaban reunidos alrededor de él, he aprendido.
536
00:36:43,209 --> 00:36:47,216
Y la razón de por qué he venido a ver fantasmas cuando llegué con vida después de deambular como un espíritu,
537
00:36:47,216 --> 00:36:51,671
fue porque era lo que había prometido.
538
00:37:16,786 --> 00:37:19,512
Que yo, quien pudo volver y vivir otra vez, transmitiera
539
00:37:19,512 --> 00:37:22,432
a esos corazones impotentes que permanecían,
540
00:37:22,432 --> 00:37:24,963
hice innumerables promesas.
541
00:37:24,963 --> 00:37:28,612
Eran esas promesas las que me hacían brillar.
542
00:37:40,508 --> 00:37:45,956
Cuando me desperté, sólo había odiado y había temido de lo que repente vi y oí, pero no más.
543
00:37:47,027 --> 00:37:50,709
Porque fue la promesa que les hice ser su sol brillante.
544
00:37:50,709 --> 00:37:54,335
Yo no odio ni temo guardar esas promesas.
545
00:37:55,465 --> 00:37:58,371
Realmente has cambiado.
546
00:37:58,371 --> 00:38:03,231
Estando al lado de Yoo Jin Woo, también aprendí a controlar los espíritus que entran.
547
00:38:03,231 --> 00:38:08,192
Si nuestras miradas se cruzan y entran, yo sostendría mi aliento, o algo así.
548
00:38:08,192 --> 00:38:12,997
Él ha estado viendo espíritus durante mucho más tiempo que yo, así que me enseñó un montón de cosas.
549
00:38:14,430 --> 00:38:15,676
550
00:38:18,085 --> 00:38:22,640
¿Hice un buen trabajo como guía para Gong Shil?
551
00:38:24,005 --> 00:38:26,397
¿Crees que ella ha entrado en el camino correcto?
552
00:38:28,313 --> 00:38:31,267
¿No sientes nada mientras observas a Shil Gong?
553
00:38:31,267 --> 00:38:33,546
Tienes que volver, también.
554
00:38:34,565 --> 00:38:37,751
Estás así porque no quieres tomar el examen de ingreso universitario cuando vuelvas, ¿verdad?
555
00:38:37,751 --> 00:38:39,945
La vida es una prueba.
556
00:38:39,945 --> 00:38:42,635
No es algo que no puedas evitar incluso si lo intentas.
557
00:38:44,179 --> 00:38:45,900
Vuelve.
558
00:38:45,900 --> 00:38:50,483
Y al igual que Gong Shil, sigue tu propio camino.
559
00:39:14,377 --> 00:39:18,386
Tú, Tae Gong Shil. Sólo tenías consejería de fantasmas con ese fotógrafo, ¿no?
560
00:39:18,386 --> 00:39:23,052
No te has sentido atraída del mismo modo que te gustaba el refugio de seguridad ¿verdad?
561
00:39:23,052 --> 00:39:27,713
Bueno, usted fue siempre comiendo alrededor con su tía, ¿no?
562
00:39:27,713 --> 00:39:28,945
No he comido.
563
00:39:28,945 --> 00:39:32,105
¿Sabes cuánto he sufrido y muerto de hambre por tu culpa?
564
00:39:32,105 --> 00:39:33,729
Oh, ¿de verdad?
565
00:39:33,729 --> 00:39:37,885
Entonces, ¿quieres comer conmigo en algún momento?
566
00:39:39,159 --> 00:39:40,613
¿Ahora mismo?
567
00:39:40,613 --> 00:39:42,626
Te llamaré.
568
00:39:42,626 --> 00:39:45,917
Hablas de llamada. Hazlo rápido. ¿Por qué no llamas después de decir que me seduces?
569
00:39:45,917 --> 00:39:50,058
¿Eres tentadora? ¿Para poner a prueba mi paciencia?
570
00:39:50,058 --> 00:39:52,176
Vaya con ese ahjussi.
571
00:39:52,176 --> 00:39:54,886
¿Por qué hablas sobre un fantasmaen este momento importante?
572
00:39:54,886 --> 00:39:57,002
Dijo que era amigo de él.
573
00:39:57,002 --> 00:40:00,852
¿Quiere verlo sentado junto a ese tarro de basura todos los días?
574
00:40:00,852 --> 00:40:03,543
Puesto que usted es su amigo,
575
00:40:03,543 --> 00:40:06,238
bueno intente tratar con él.
576
00:40:06,238 --> 00:40:09,303
Tae Gong Shil realmente has cambiado.
577
00:40:09,303 --> 00:40:14,275
Al ver su habilidad de levantarme hacia arriba y hacia abajo, ella se ha vuelto totalmente una cosa muy mala.
578
00:40:14,275 --> 00:40:16,333
¡Llámame!
579
00:40:34,250 --> 00:40:36,705
¿Después de todo has vuelto?
580
00:40:36,705 --> 00:40:38,308
Sí. He vuelto.
581
00:40:38,308 --> 00:40:41,687
¿Planeas realmente levantarlo hacia arriba y hacia abajo.
582
00:40:42,648 --> 00:40:45,840
Estoy planeando sujetarme y permanecer a su lado.
583
00:40:47,680 --> 00:40:50,279
Has cambiado, Señorita Tae Gong Shil.
584
00:40:50,279 --> 00:40:52,203
Sí.
585
00:40:52,203 --> 00:40:54,445
Veo que usted también ha cambiado.
586
00:40:54,445 --> 00:40:56,162
No he cambiado.
587
00:40:56,162 --> 00:40:58,687
Mi postura de que realmente no me gustas sigue siendo la misma.
588
00:40:58,687 --> 00:41:00,498
No eso...
589
00:41:01,866 --> 00:41:04,423
Usted lleva otra alma.
590
00:41:07,466 --> 00:41:08,812
Tú...
591
00:41:09,495 --> 00:41:10,872
¿Puedes notar ese tipo de cosas también?
592
00:41:10,872 --> 00:41:12,769
Es un alma muy débil.
593
00:41:12,769 --> 00:41:15,821
Debe protegerla bien.
594
00:41:18,338 --> 00:41:20,110
No permitas que nadie se entere.
595
00:41:20,110 --> 00:41:21,942
No le digas a Joong Won tampoco.
596
00:41:21,942 --> 00:41:24,291
No he decidido que hacer con él todavía.
597
00:41:24,291 --> 00:41:28,575
Tomar una decisión y proteger algo es algo difícil de hacer.
598
00:41:28,575 --> 00:41:33,236
Incluso si ha tomado una decisión, nadie sabe que viene después de eso tampoco.
599
00:41:36,178 --> 00:41:38,355
Incluso cuando ha tomado una decisión muy difícil,
600
00:41:38,355 --> 00:41:41,073
esto puede ponerla en una situación aún más difícil.
601
00:41:42,592 --> 00:41:47,393
Porque tener a alguien a quien amar no siempre le trae felicidad.
602
00:41:49,149 --> 00:41:51,798
La elección depende de cada uno.
603
00:41:51,798 --> 00:41:53,894
¿Ahora estás
604
00:41:53,894 --> 00:41:57,139
hablando de ti y Joong Won o
605
00:41:57,139 --> 00:42:00,227
de mí y el bebé en mi vientre?
606
00:42:00,227 --> 00:42:04,523
Solo estoy hablando de una persona amando a otra.
607
00:42:04,523 --> 00:42:07,141
El corazón que aún no ha nacido,
608
00:42:07,160 --> 00:42:11,516
y el corazón que ya se ha ido también, el corazón de una persona que debe aceptar todo esto
609
00:42:11,516 --> 00:42:13,551
pienso que es lo más difícil.
610
00:42:26,383 --> 00:42:31,006
Ayudaré a tu hija a que tenga una boda espléndida, así que observa eso,
611
00:42:31,006 --> 00:42:33,120
y ahora vete.
612
00:42:33,120 --> 00:42:36,625
Y no pienses sobre ese boleto de lotería que supuestamente arrojaste aquí.
613
00:42:38,360 --> 00:42:41,118
Para ser honesto, ¿sería eso más valioso que lo que perdí?
614
00:42:41,118 --> 00:42:44,788
Si me casara con la hija del Grupo Sejin o etc,
615
00:42:44,788 --> 00:42:47,018
¿o el valor del premio de la lotería?
616
00:42:47,018 --> 00:42:49,443
Ni siquiera puedes compararlos. Pero ya ves...
617
00:42:49,443 --> 00:42:52,147
No extraño en lo absoluto perder todo eso.
618
00:42:55,276 --> 00:42:58,037
Tienes razón. Si lo extraño un poquito,
619
00:42:58,037 --> 00:43:00,747
pero los descarté sin cuestionamientos que quedaran.
620
00:43:01,990 --> 00:43:04,693
Porque la mujer que amo
621
00:43:04,693 --> 00:43:07,602
es el sol que se levanta ahí arriba.
622
00:43:07,602 --> 00:43:09,496
¿No es eso increíble?
623
00:43:10,871 --> 00:43:13,414
Como elogio de que es increíble
624
00:43:13,414 --> 00:43:15,920
por favor, hazlo girar una vez.
625
00:43:21,949 --> 00:43:24,184
Ella no solo brilla
626
00:43:24,184 --> 00:43:28,188
para la gente muerta como tú.
627
00:43:28,188 --> 00:43:30,928
En serio
628
00:43:30,928 --> 00:43:33,159
estoy segado por su luminosidad.
629
00:43:34,665 --> 00:43:37,882
Quiero casarme más rápido que tu hija. ¿Crees que es factible?
630
00:43:39,448 --> 00:43:41,041
Estoy preguntando si será posible.
631
00:43:43,649 --> 00:43:49,409
Pero lo que es seguro es que si escoge el amor, no estará sola.
632
00:43:54,900 --> 00:44:02,300
¡Salta!
633
00:44:02,317 --> 00:44:04,913
Dale un beso a mamá.
634
00:44:04,913 --> 00:44:08,218
Porque los momentos en que encuentre la mirada de los otros, coma con ellos,
635
00:44:08,218 --> 00:44:11,516
y sonría para ellos
636
00:44:11,516 --> 00:44:16,101
compensarán el pasar por todos los problemas para proteger el amor.
637
00:44:32,182 --> 00:44:33,831
Si lo pierdo,
638
00:44:34,976 --> 00:44:39,245
nunca sabré lo que podría ser, jamás, ¿cierto?
639
00:44:44,600 --> 00:44:45,537
¡Oigan, chicos!
640
00:44:45,537 --> 00:44:46,900
¡Noona!
641
00:44:46,900 --> 00:44:48,000
¿Se están mudando, chicos?
642
00:44:48,100 --> 00:44:50,500
Sí. ¡Vamos a una casa con dos dormitorios!
643
00:44:50,540 --> 00:44:51,633
¿De verdad?
644
00:44:51,633 --> 00:44:53,860
Realmente su mamá debe haber trabajado mucho por ustedes chicos.
645
00:44:53,860 --> 00:44:56,059
¿Va a vivir aquí de nuevo?
646
00:44:56,100 --> 00:44:57,220
Sí.
647
00:44:57,220 --> 00:44:59,634
¿Qué sucede con el ahjussi especial?
648
00:44:59,634 --> 00:45:02,213
¿Qué debería hacer con él? ¿Debería traerlo aquí?
649
00:45:02,300 --> 00:45:04,400
Pero usted no puede vivir sin él.
650
00:45:04,416 --> 00:45:08,304
Ese ahjussi también parecía que no podía vivir sin usted.
651
00:45:08,304 --> 00:45:10,591
Ni siquiera podía leer.
652
00:45:10,591 --> 00:45:13,016
Ahora puede leer.
653
00:45:14,900 --> 00:45:16,800
Pero es verdad que no puede vivir sin mí.
654
00:45:17,600 --> 00:45:21,000
¡Kang Woo!
655
00:45:23,039 --> 00:45:24,491
¿Regresaste?
656
00:45:24,491 --> 00:45:26,800
Sí, regresé.
657
00:45:26,800 --> 00:45:28,998
¿Viniste a verme porque supiste que estaba aquí?
658
00:45:28,998 --> 00:45:30,851
No.
659
00:45:30,851 --> 00:45:34,173
Les prometí que los ayudaría con la mudanza.
660
00:45:37,579 --> 00:45:40,709
Ayuda también.
661
00:45:43,210 --> 00:45:47,201
Hemos trabajado duro, así que brindemos por eso.
662
00:45:47,201 --> 00:45:48,792
¿Has estado bien?
663
00:45:48,792 --> 00:45:51,475
Vi un artículo sobre Yi Reong y tú.
664
00:45:51,475 --> 00:45:53,481
Cuando estoy con ella, siempre hay una foto.
665
00:45:53,481 --> 00:45:54,908
Será así entonces.
666
00:45:54,908 --> 00:46:00,207
Ahora que lo pienso, el pequeño sol también es un sol que vive en dificultad porque hay demasiados que la siguen.
667
00:46:00,207 --> 00:46:02,298
Debes protegerla bien.
668
00:46:02,298 --> 00:46:04,295
Siempre actúa como quiere,
669
00:46:04,295 --> 00:46:08,010
así que es difícil definir un parámetro a su alrededor.
670
00:46:08,010 --> 00:46:12,866
Es por eso que tú, que eres tan talentoso protegiendo a la gente, eres su pareja perfecta.
671
00:46:12,866 --> 00:46:17,949
Tae Gong Shil, ya no pareces estar asustada o insegura.
672
00:46:17,949 --> 00:46:20,997
Eso es porque, para regresar con la persona que amo,
673
00:46:20,997 --> 00:46:25,488
reuní todas las luces que pude, y trabajé duro para ser el sol más brillante.
674
00:46:27,593 --> 00:46:31,520
¿Recuerdas hacer un brindis aquí para convertirte en una gran persona?
675
00:46:31,520 --> 00:46:35,236
Te felicito por convertirte en una gran persona reuniendo toda tu fuerza.
676
00:46:35,236 --> 00:46:37,600
Gracias, Kang Woo.
677
00:46:37,600 --> 00:46:41,214
Tú también, reúne tu fortaleza para proteger al famoso pequeño sol.
678
00:46:42,755 --> 00:46:47,030
Por ahora, no sé si tendré suficiente coraje.
679
00:46:48,513 --> 00:46:50,669
Debo atravesar
680
00:46:50,669 --> 00:46:53,462
a través de un camino rojo que nunca había imaginado.
681
00:46:54,168 --> 00:46:55,353
Estoy un poco asustado.
682
00:46:55,353 --> 00:46:57,532
Incluso yo que veo fantasmas, reuní la fuerza.
683
00:46:57,532 --> 00:47:00,447
Para que tú, reúnas el coraje.
684
00:47:01,066 --> 00:47:03,507
Aquí.
685
00:47:03,507 --> 00:47:05,907
Gracias.
686
00:47:10,821 --> 00:47:14,103
Busqué más cosas que hacer en el viaje.
687
00:47:14,103 --> 00:47:17,174
Salto en Bungee suena bien. Caes con un elástico.
688
00:47:17,174 --> 00:47:18,936
Windsurf se ve bien también.
689
00:47:18,936 --> 00:47:21,117
Y paracaidismo, también se ve bien.
690
00:47:21,117 --> 00:47:23,108
Querido.
691
00:47:23,108 --> 00:47:24,896
Yo...
692
00:47:24,896 --> 00:47:27,050
estoy a punto de obtener mucha valentía..
693
00:47:27,050 --> 00:47:28,721
Paracaidismo...
694
00:47:28,721 --> 00:47:31,114
¿Piensas que puedes hacerlo?
695
00:47:31,114 --> 00:47:34,198
No puedo hacer paracaidismo,
696
00:47:34,200 --> 00:47:40,000
volar un avión o montar a caballo en Mongolia.
697
00:47:40,412 --> 00:47:43,356
¿Por qué? ¿No te gusta la idea
698
00:47:43,356 --> 00:47:44,570
del viaje del quinto aniversario?
699
00:47:44,570 --> 00:47:46,397
Yo...
700
00:47:46,397 --> 00:47:48,952
tengo que tener un bebé.
701
00:47:55,861 --> 00:47:57,402
¿Qué tienes que tener...?
702
00:47:57,402 --> 00:48:00,050
Cerca de los 50 años de edad...
703
00:48:00,050 --> 00:48:01,929
En el quinto aniversario de matrimonio...
704
00:48:02,000 --> 00:48:03,800
hay un feto de cinco semanas
705
00:48:03,832 --> 00:48:06,101
aquí.
706
00:48:09,400 --> 00:48:10,100
Cariño.
707
00:48:10,174 --> 00:48:12,398
Querido.
708
00:48:12,398 --> 00:48:18,553
Yo que confundo tu nombre de Seok Cheol o Cheol Seok, porque estoy vieja,
709
00:48:18,553 --> 00:48:22,195
¿seré capaz de tenerlo?
710
00:48:32,085 --> 00:48:33,454
Te amo.
711
00:48:33,454 --> 00:48:35,604
Ya que te tengo,
712
00:48:35,604 --> 00:48:38,365
haré mi mejor esfuerzo.
713
00:48:38,365 --> 00:48:41,042
Ayúdame, con todo lo que puedas.
714
00:48:48,822 --> 00:48:51,161
Mamá de Cheol Seok.
715
00:48:51,654 --> 00:48:53,259
Aigoo.
716
00:49:11,011 --> 00:49:13,207
Como pensé, ¿fue demasiado pedir?
717
00:49:19,600 --> 00:49:21,800
♫ Intento visualizarte ♫
718
00:49:22,069 --> 00:49:24,013
Kang Woo...
719
00:49:25,744 --> 00:49:27,680
Es cierto.
720
00:49:32,840 --> 00:49:36,450
El aterrador camino rojo...
721
00:49:36,450 --> 00:49:39,586
Intentaré recorrerlo contigo.
722
00:49:39,586 --> 00:49:41,947
Si te da miedo,
723
00:49:42,769 --> 00:49:44,943
sostenme.
724
00:49:46,257 --> 00:49:48,547
Yo te sostendré con fuerza,
725
00:49:48,547 --> 00:49:51,641
así que no te perderás.
726
00:50:00,747 --> 00:50:03,351
Está bien.
727
00:50:14,458 --> 00:50:17,156
Aquí está.
728
00:50:19,658 --> 00:50:21,023
Ahora,
729
00:50:21,023 --> 00:50:24,493
El edificio Eunha es suyo.
730
00:50:26,677 --> 00:50:29,650
Pero el Presidente de verdad no me dio ningún descuento.
731
00:50:29,650 --> 00:50:32,568
Al menos, él no aumentó el precio.
732
00:50:32,568 --> 00:50:37,327
Esta realmente es la mejor propiedad para invertir.Es una información muy confiable.
733
00:50:39,043 --> 00:50:44,117
Él enfatizó la condición con su propia boca, "si este edificio es tuyo, al menos te miraré."
734
00:50:44,117 --> 00:50:46,215
Por lo menos satisfago la condición básica, ¿cierto?
735
00:50:46,215 --> 00:50:49,663
Tae Yang, cuando te conocí,
736
00:50:49,663 --> 00:50:55,038
y desde el primer día que traje al Presidenteal Motel Study, estaba de tu lado.
737
00:50:55,038 --> 00:50:58,339
Si no hubiera detenido el auto entonces,
738
00:50:58,339 --> 00:51:00,799
no habría sido capaz de llegar hasta aquí.
739
00:51:01,672 --> 00:51:02,736
Gracias.
740
00:51:02,736 --> 00:51:05,998
Ver al Amo enamorarse de ti fue como
741
00:51:05,998 --> 00:51:10,009
si mi hijo creciera bien bajo el sol,
742
00:51:10,009 --> 00:51:16,092
así que me sentí muy bien. Aún si él no escucha,o incluso actúa orgulloso o dice las cosas muy bruscamente,
743
00:51:16,092 --> 00:51:20,017
redúcele algo la correa y permanece siempre a su lado.
744
00:51:35,674 --> 00:51:39,858
Dama francesa, ¿de casualidad sigues por aquí?
745
00:51:39,858 --> 00:51:43,777
Preguntarse si ella me llamará o no hoy,
746
00:51:43,777 --> 00:51:47,896
¿debería seguir tolerando esto, o no?
747
00:51:54,286 --> 00:51:56,469
Sol de muerte
748
00:51:57,728 --> 00:52:02,134
Sé paciente. Responderé al menos después del quinto timbre.
749
00:52:02,134 --> 00:52:04,871
Uno...
750
00:52:07,351 --> 00:52:11,072
Me llamas tan pronto después de conseguir mi número.
751
00:52:11,072 --> 00:52:13,134
¿Estaba esperando?
752
00:52:13,134 --> 00:52:15,876
Sí.
753
00:52:15,876 --> 00:52:18,325
¿Mirando continuamente el teléfono y pensando en mí?
754
00:52:18,325 --> 00:52:21,749
Sí. He caído completamente por tu estrategia.
755
00:52:21,749 --> 00:52:26,930
Señor Joo Joong Won. Si es el caso,quiero formalmente invitarle a mi casa.
756
00:52:26,930 --> 00:52:29,038
¿Vendrá?
757
00:52:29,038 --> 00:52:29,957
¿Una invitación?
758
00:52:29,957 --> 00:52:33,311
Sí, una invitación. Tengo algo que decirle también
759
00:52:33,311 --> 00:52:37,488
Realmente haces esto de una manera clásica. Hacer un arreglo, y enviar una invitación.
760
00:52:37,488 --> 00:52:42,110
Y cuando nuestros ojos se encuentren, me enamoró de ti.¿Eso es lo que esperas?
761
00:52:42,110 --> 00:52:47,101
Sí. Ya sabe que seguí el procedimiento clásicodesde el momento cuando conseguí el trabajo parcial.
762
00:52:48,349 --> 00:52:50,361
¿Vendrá a mí?
763
00:52:50,361 --> 00:52:53,976
Entonces, yo también, aceptaré formalmente.
764
00:52:53,976 --> 00:52:58,819
Iré. Espéreme, Señorita Tae Gong Shil.(hablando formalmente)
765
00:53:02,966 --> 00:53:08,723
¿Qué debo hacer primero? Primero lavarse. Lavarse.
766
00:53:36,725 --> 00:53:41,777
¡Hazlo tan provocativo como sea posible,¡Tae Gong Shil, ánimo!
767
00:53:45,543 --> 00:53:47,626
¡En ropa provocativa!
768
00:53:55,270 --> 00:54:00,262
Ignoré su gusto, y lo preparéde una manera muy especial y dulce.
769
00:54:00,262 --> 00:54:06,551
Supongo que no sabes que cambié,pero últimamente, me gustan mucho las cosas dulces.
770
00:54:06,551 --> 00:54:08,293
Está bien. Me agrada.
771
00:54:08,293 --> 00:54:11,498
¡Ah! Este edificio es mío.
772
00:54:11,498 --> 00:54:13,848
Hacer tu propia fortuna a una edad joven.
773
00:54:13,848 --> 00:54:17,094
No sé con qué habilidad, peroacumuló una fortuna bastante grande.
774
00:54:17,094 --> 00:54:21,172
Este terreno vale mucho dinero.Le admiro.
775
00:54:21,914 --> 00:54:23,922
Siéntese.
776
00:54:29,064 --> 00:54:31,152
Toma.
777
00:54:41,463 --> 00:54:45,347
Espere. Digo esto con antelación antes de que beba,
778
00:54:45,347 --> 00:54:47,978
tengo el hábito de beber.
779
00:54:47,978 --> 00:54:48,823
¿Es así?
780
00:54:48,823 --> 00:54:54,376
Cuando bebo, ocasionalmente, muy ocasionalmente,me convierto en otra persona,
781
00:54:54,376 --> 00:55:00,380
o cosa. Cuando eso suceda, no altere demasiado, y sólo tóqueme ligeramente.
782
00:55:00,380 --> 00:55:02,710
Entiendo las advertencias muy bien.
783
00:55:02,710 --> 00:55:06,150
Y como es posible que note mientras hablamos,
784
00:55:06,150 --> 00:55:10,807
podría mirar a otra dirección o decir cosas fuera de tema.
785
00:55:10,807 --> 00:55:17,020
Cuando eso suceda, sólo piense que ella repentinamente tiene que atender su teléfono por una llamada urgente.
786
00:55:17,020 --> 00:55:22,023
Debes hacerlo si recibes de repente,una llamada urgente. Entiendo.
787
00:55:22,023 --> 00:55:27,654
Yo... tengo mi propio mundo el cual puede que jamás vea o escuche.
788
00:55:27,654 --> 00:55:33,117
Podría hundirme ahí y terminar llorando o entristecida.
789
00:55:33,117 --> 00:55:38,897
Usted probablemente no me entienda, pero pensaráque ella es simplemente así y sea fácil para mí.
790
00:55:38,897 --> 00:55:44,406
En cualquier relación, no hay casosdonde uno entienda el mundo del otro completamente.
791
00:55:44,406 --> 00:55:50,419
Aún si te ignoró porque no entiendo, sólo piensa que él es así de cualquier modo, y sea fácil para mí.
792
00:55:51,060 --> 00:55:55,672
Podría ser difícil para usted o causarle problemas cuando estoy a su lado,
793
00:55:55,675 --> 00:55:59,744
pero no quiero estar triste y sola sin usted.
794
00:56:01,246 --> 00:56:05,133
Vendré a usted y estaré a su lado.
795
00:56:06,677 --> 00:56:10,403
Porque es muy especial para mí.
796
00:56:11,172 --> 00:56:16,235
Le amo.Le daré mucho amor a su lado.
797
00:56:16,235 --> 00:56:19,894
Soy Tae Gong Shil. Tae Yang (Sol).
798
00:56:19,894 --> 00:56:23,000
¿Puedo levantarme a su lado?
799
00:56:24,733 --> 00:56:29,499
¿Ese es el dialogo principal de esta invitación?
800
00:56:32,019 --> 00:56:37,086
Entonces no puedo aceptar esta reunión como tu invitación.
801
00:56:39,006 --> 00:56:42,396
Una invitación es algo dondepaso un rato y me voy.
802
00:56:42,396 --> 00:56:44,661
No tengo la intención de hacer eso.
803
00:56:44,661 --> 00:56:50,377
Voy a vivir permanentemente a tu lado.
804
00:56:57,670 --> 00:57:02,333
Nunca dejarte ir.
805
00:57:04,196 --> 00:57:11,738
Porque Tae Gong Shil es mi solsin el cual la tierra será destruida.
806
00:57:18,708 --> 00:57:22,090
Gracias por jamás dejarme ir.
807
00:57:35,048 --> 00:57:40,877
♫ Está bien, aún si no nos tocamos. ♫
808
00:57:40,877 --> 00:57:46,827
♫ Está bien, aún si no nos abrazamos. ♫
809
00:57:46,827 --> 00:57:52,938
♫ Amor solitario. Sí, te amo como si estuviera destinada. ♫
810
00:57:52,938 --> 00:57:57,879
♫ Puedo sentirlo. ♫
811
00:58:15,910 --> 00:58:21,231
Las cosas van hacer mucho más difíciles a partir de ahora, pero no sé qué hacer o cómo hacer las cosas.
812
00:58:21,231 --> 00:58:27,081
Sólo quédate a mi lado. Cuando yo, la vieja,lo tenga seguro, tú el joven, lo criarás.
813
00:58:27,081 --> 00:58:33,780
Desde luego. Tan pronto como salga de ti,me encargaré de todo.
814
00:58:45,551 --> 00:58:49,744
♫ Te visualizo. ♫
815
00:58:49,744 --> 00:58:53,193
♫ Los momentos justo ahora. ♫
816
00:58:53,763 --> 00:58:57,676
♫ Tú a mí, yo a ti, ♫
817
00:58:57,676 --> 00:59:01,434
♫ ¿qué significa? ♫
818
00:59:02,315 --> 00:59:06,692
♫ Yo, a ti, ♫
819
00:59:06,692 --> 00:59:10,891
♫ siendo consolado sin tristeza. ♫
820
00:59:10,891 --> 00:59:19,679
♫ Recuerda yo siempre estaré ahí. ♫
821
00:59:20,978 --> 00:59:25,002
♫ Se parece a mí y a ti... ♫
822
00:59:26,537 --> 00:59:28,843
¿Estás bien?
823
00:59:28,843 --> 00:59:32,395
Una vez que puse mi pie ahí, no es tan aterrador.
824
00:59:34,693 --> 00:59:39,493
Kang Woo. ¿Está bien si te beso aquí?
825
00:59:42,166 --> 00:59:46,782
Ballena bigote negro. Eso es...
826
00:59:48,711 --> 00:59:50,454
Lo haré después.
827
00:59:50,454 --> 00:59:55,216
Lo prometiste. Hazlo muy apasionadamente.
828
01:00:03,023 --> 01:00:05,049
Hay tantas parejas.
829
01:00:05,049 --> 01:00:09,995
¿Cuántos de ellos serán realmente almas gemelas?
830
01:00:09,995 --> 01:00:12,716
Sólo una, nosotros.
831
01:00:12,716 --> 01:00:16,782
Bueno... No estoy muy segura de si eres mi alma gemela.
832
01:00:16,782 --> 01:00:19,884
¿No puedes decirlo? Dame tu mano.
833
01:00:21,559 --> 01:00:24,651
¿Cuándo hay un alboroto aquí?
834
01:00:25,611 --> 01:00:28,069
Bueno, no sé...
835
01:00:28,069 --> 01:00:32,708
Te dije que somos perfectas almas gemelas. ¿No te das cuenta?
836
01:00:32,708 --> 01:00:37,088
¿Lo sé, cierto? ¿Qué agradable será si tienes la habilidad,
837
01:00:37,088 --> 01:00:41,191
de decir que tu eterna alma gemelasólo toque aquí así?
838
01:00:41,191 --> 01:00:45,837
Pero no hay manera de tales cosas, así que aún siresulta que encuentro otra alma gemela en algún lado,
839
01:00:45,837 --> 01:00:47,787
pasaría con él en la mayoría de los casos.
840
01:00:47,787 --> 01:00:52,683
La capacidad de averiguar al sólo rozarcon los dedos. Sería agradable.
841
01:00:52,683 --> 01:00:59,259
Entonces, uno debería ser capaz de no perder esa persona especial sin importar las dificultades que afronte.
842
01:00:59,259 --> 01:01:02,418
Justo como nosotros.
843
01:01:11,338 --> 01:01:15,058
¿Kingdom? ¿Es el Presidente de ahí?
844
01:01:18,779 --> 01:01:20,465
¡Se sintió hormigueo? ¿No lo sintió?
845
01:01:20,465 --> 01:01:21,360
No.
846
01:01:21,360 --> 01:01:24,228
Se acaba de sentir un hormigueo muy fuerte.
847
01:01:24,228 --> 01:01:27,137
Muy fuerte, ¿cierto?
848
01:01:31,181 --> 01:01:38,074
Quizá, gracias a mi habilidad especial de ver fantasmas, reconocí la persona especial para mí enseguida y lo atrapé.
849
01:01:38,074 --> 01:01:42,879
Es una habilidad muy útil. ¿Qué hubiera pasadosi no pudieras ver fantasmas?
850
01:01:42,879 --> 01:01:47,452
Aquí. Lo he decidido. Iremos al próximo curso.
851
01:01:47,452 --> 01:01:49,670
¿Realmente tenemos que ir todo el camino hasta el Mar del Este para ver el amanecer?
852
01:01:49,670 --> 01:01:53,870
El sol sale en todas partes. Aunque no podamos verlo ahora, se salió en otros sectores, así que ¿qué pasa con el sol que
853
01:01:53,870 --> 01:01:55,245
tenemos que ir todo el camino hasta verlo?
854
01:01:55,245 --> 01:01:59,988
¿Qué es esto? ¿Cuándo fue que pediste salir especialmente a tu lado, y ahora dices que sale en cualquier parte?
855
01:01:59,988 --> 01:02:02,405
Desapareciste por un año. Qué desvergonzada eres.
856
01:02:02,405 --> 01:02:06,931
Tienes la obligación de seducirme continuamente.Sedúceme aquí, justo ahora.
857
01:02:09,417 --> 01:02:12,523
Existe un repertorio que preparé para hechizarte.
858
01:02:12,523 --> 01:02:17,609
Sólo haz uno más. Ser paciente y estar de acuerdo con lo que preparaste parada aquí. Haré las cosas a mi manera después.
859
01:02:17,609 --> 01:02:20,523
Sabes... Cuando estuve en los Estados Unidos,
860
01:02:20,523 --> 01:02:24,233
conocí a Steve Jobs, a quien querías conocer.
861
01:02:24,233 --> 01:02:27,831
¿En serio? ¿Hablaste con él?
862
01:02:27,831 --> 01:02:32,187
Sí. Si estuviera vivo, creo que el sol de la mañana sería diferente.
863
01:02:32,187 --> 01:02:35,172
Idear en eso. ¿Y qué?
864
01:02:35,172 --> 01:02:39,520
No debería decirte. Porque el futuro tiene que ver con la vida.
865
01:02:39,520 --> 01:02:42,174
Pero yo soy especial. Sólo dime.
866
01:02:42,174 --> 01:02:43,766
No, no puedo.
867
01:02:43,766 --> 01:02:45,607
¡No importa, olvídalo!
868
01:02:45,607 --> 01:02:48,040
Bien. Porque eres especial.
869
01:02:48,040 --> 01:02:51,408
Sabes... Steve Jobs es...
870
01:02:53,613 --> 01:02:57,120
¿En serio? Y entonces...
871
01:02:59,399 --> 01:03:03,372
Steve Jobs hizo una persona...
872
01:03:06,160 --> 01:03:10,461
Y entonces... No, no debería.Me voy a casa.
873
01:03:16,022 --> 01:03:19,469
- ¡Sólo dime!- No, no puedo.
874
01:03:19,469 --> 01:03:22,374
Entonces, de modo que vamos a pelear,¿terminaremos lo que estábamos haciendo?
875
01:03:23,155 --> 01:03:30,235
♫ Poco a poco tu sonrisa se adentra en mí ♫
876
01:03:31,582 --> 01:03:38,141
Gracias a las moderadoras en español Natalaiana y Bluedelacour
877
01:03:38,157 --> 01:03:45,471
MIL GRACIAS a todo el equipo de traductores que por falta de espacio no puedo escribir de verdad...
878
01:03:45,500 --> 01:03:55,400
sin su ayuda no hubiera sido posible ver tan rápido cada nuevo capítulo de este hermoso drama traducido al español.
879
01:03:55,410 --> 01:04:06,943
A los editores: Marykate1, gatus2715, Natalaiana, Bluedelacour, Nanami27
880
01:04:06,993 --> 01:04:17,457
Gracias a todos los seguidores por ver Master's Sun. :)