WEBVTT 00:00:09.175 --> 00:00:11.661 Eu acho que vamos fazer um pouco de calabacitas. 00:00:11.681 --> 00:00:12.387 Okay. 00:00:12.387 --> 00:00:15.265 Temos queijo Oaxaca. 00:00:15.265 --> 00:00:19.769 Na minha região, não pode faltar os tacos, as tortilhas. 00:00:20.188 --> 00:00:21.549 O que quer que eu faça? 00:00:21.896 --> 00:00:23.440 Tem que lava-las. 00:00:23.690 --> 00:00:25.233 Te lavo umas calabacitas? 00:00:26.026 --> 00:00:27.694 Vamos lava-las. 00:00:34.432 --> 00:00:36.119 Eu estava começando minha carreira, 00:00:36.119 --> 00:00:39.164 e você foi uma das primeiras pessoas que 00:00:39.164 --> 00:00:40.915 comecei a pintar ao vivo, 00:00:40.915 --> 00:00:44.169 porque você tem muita paciência e se sentou lá milhares de vezes. 00:00:44.210 --> 00:00:48.214 line:1 E sua filha, acabei pintando toda sua família. 00:00:48.631 --> 00:00:54.012 line:1 Eu acho que a arte é também uma forma de nós dar mais segurança. 00:00:54.220 --> 00:00:59.684 line:1 Nós pinta com uma vida mais colorida 00:00:59.684 --> 00:01:02.687 e sinto que me ajuda a ter mais harmonia. 00:01:02.687 --> 00:01:04.606 As cores-- 00:01:04.647 --> 00:01:06.733 Sinto que nós transforma. 00:01:26.294 --> 00:01:28.880 Tem uma família, Verônica e Marissa, 00:01:28.880 --> 00:01:30.048 que eu pintei 00:01:30.340 --> 00:01:31.269 ao passar dos anos. 00:01:31.269 --> 00:01:34.549 Agora meu relacionamento com elas já se estendeu por mais de 10 anos. 00:01:36.931 --> 00:01:40.121 Pode se sentar assim? Mais ou menos, com o rosto-- 00:01:40.141 --> 00:01:42.977 Estou tentando replicar esse de quando você estava deitada 00:01:42.977 --> 00:01:44.854 com a sua mãe na sua casa 00:01:45.313 --> 00:01:47.148 Eu acho que era assim que o rosto-- 00:01:47.148 --> 00:01:49.109 Está alto o suficiente pra você? 00:02:01.037 --> 00:02:06.793 Esse trabalho é sobre revisitar Marissa e Verônica na casa delas no Queens. 00:02:10.964 --> 00:02:14.300 Revisitar aquele sofá em que eu pintei Marissa com seu pai 00:02:14.300 --> 00:02:15.301 muitos anos atrás, 00:02:18.680 --> 00:02:23.143 com sua mãe e seu papel picado, e todos seus apetrechos 00:02:23.143 --> 00:02:24.144 na sala de estar. 00:02:30.775 --> 00:02:33.142 Porque vivemos em um apartamento de um quarto, 00:02:33.142 --> 00:02:35.613 meus pais dormiam na sala de estar 00:02:35.613 --> 00:02:38.074 porque eles não queriam que eu dormisse no sofá. 00:02:38.616 --> 00:02:42.662 Mesmo que nosso espaço seja bem limitado e as vezes bem pequeno, 00:02:42.662 --> 00:02:44.914 é cheio de alegria. 00:02:46.624 --> 00:02:51.796 As partituras na estante tem canções escritas em Náhuatl. 00:02:52.255 --> 00:02:54.587 Aquele auto-falante é o melhor amigo da minha mãe. 00:02:55.216 --> 00:02:59.387 Ela toca música em casa, e também leva ele para o parque 00:02:59.387 --> 00:03:02.098 para suas aulas de bailoterapia. 00:03:02.891 --> 00:03:05.435 Minha mãe ama a bicicleta. 00:03:06.019 --> 00:03:10.282 A mãe dela sempre a criticava, dizendo que era coisa de homem. 00:03:11.753 --> 00:03:14.006 Pra ela, é uma forma de resistência, 00:03:14.146 --> 00:03:16.116 saber que pode ir pra qualquer lugar. 00:03:17.280 --> 00:03:23.119 Sempre que eu e Verónica nós encontramos falamos da Marissa sem parar. 00:03:23.286 --> 00:03:26.414 Porque sua mãe e eu estamos muito orgulhosas de você 00:03:26.414 --> 00:03:28.208 estar na faculdade em Cornell. 00:03:29.167 --> 00:03:32.003 De verdade, estou muito orgulhosa dela 00:03:32.003 --> 00:03:34.339 porque ela é uma das minhas maiores inspirações 00:03:43.348 --> 00:03:47.143 Eu acho que uma das minhas primeiras lembranças é desenhar com minha mãe, 00:03:47.143 --> 00:03:48.519 desenhar dançarinos com ela. 00:03:48.978 --> 00:03:52.607 O movimento do lápis dela é um das minhas primeiras coleções de arte. 00:03:53.524 --> 00:03:55.235 Eu cresci na Cidade do México. 00:03:55.693 --> 00:04:00.490 Meu avô veio de Bielorrússia para o México quando tinha 3 anos 00:04:00.490 --> 00:04:04.702 e minha mãe chegou ao México para estudar História da Arte. 00:04:07.121 --> 00:04:09.540 Tem um ditado em Espanhol, "Ni de aquí ni de allá," 00:04:09.540 --> 00:04:11.751 que significa que você não é nem daqui e nem de lá 00:04:11.751 --> 00:04:14.963 porque sempre fui metade Mexicana e metade Americana. 00:04:14.963 --> 00:04:17.966 Eu cresci falando inglês com minha mãe no México. 00:04:20.927 --> 00:04:24.430 Tive o privilégio de ser uma cidadã Americana. 00:04:24.430 --> 00:04:28.768 Eu não tive os medos que muitos imigrantes têm aqui, 00:04:28.768 --> 00:04:30.937 que podem não tem documentações. 00:04:33.056 --> 00:04:35.546 Me mudei para o Centro-Oeste, pra Chicago, 00:04:35.546 --> 00:04:38.122 para estudar arte no Instituto de Arte de Chicago. 00:04:39.529 --> 00:04:43.074 Passei por um período na pós-graduação onde eu era uma pintora de arte abstrata. 00:04:46.160 --> 00:04:47.495 Depois me mudei para Nova Iorque. 00:04:47.495 --> 00:04:50.248 Comecei a fazer essas pequenas pinturas de natureza morta. 00:04:50.248 --> 00:04:54.877 Elas eram inspiradas em arranjos de flores de vendedores de rua no México. 00:04:56.129 --> 00:04:58.172 Comecei a estudar psicologia. 00:04:58.172 --> 00:05:02.969 Este filósofo, Emmanuel Levinas, fala sobre como toda ética vem 00:05:02.969 --> 00:05:04.595 do relacionamento cara a cara. 00:05:05.263 --> 00:05:09.684 O encontro com outra pessoa suscita uma exigência ética. 00:05:09.684 --> 00:05:13.062 Isso acabou sendo parte do meu trabalho, essa ideia de sentar 00:05:13.062 --> 00:05:16.065 cara a cara com alguém e os pintar ao vivo. 00:05:17.775 --> 00:05:20.153 Muitas pinturas, por causa de sua materialidade 00:05:20.153 --> 00:05:23.323 e por causa de seu gesto e textura, quase parece a presença 00:05:23.323 --> 00:05:24.490 de outra pessoa. 00:05:25.491 --> 00:05:28.411 Eu adoro capturar o momento que uma pessoa está perdida 00:05:28.411 --> 00:05:31.706 em seus pensamentos e imaginar como sua interioridade pode ser. 00:05:32.582 --> 00:05:35.209 Retratar pessoas em seus momentos de contemplação 00:05:35.209 --> 00:05:36.961 onde eles estão por si mesmos. 00:05:38.129 --> 00:05:42.467 Eu sempre estive dividida entre se queria ser assistente social ou pintora. 00:05:42.467 --> 00:05:46.554 Eu sinto que levou praticamente toda a minha vida até este ponto 00:05:46.554 --> 00:05:49.724 onde eu integrei ambas essas coisas de certa forma. 00:05:55.104 --> 00:05:59.650 00:06:00.360 --> 00:06:02.653 00:06:02.653 --> 00:06:04.113 00:06:04.322 --> 00:06:07.241 00:06:07.241 --> 00:06:09.786 00:06:09.911 --> 00:06:12.538 00:06:15.083 --> 00:06:17.794 00:06:17.794 --> 00:06:21.047 00:06:21.047 --> 00:06:22.006 00:06:24.175 --> 00:06:29.806 00:06:29.806 --> 00:06:33.976 00:06:33.976 --> 00:06:37.271 00:06:37.271 --> 00:06:40.691 00:06:40.691 --> 00:06:45.905 00:06:45.905 --> 00:06:48.116 00:06:48.116 --> 00:06:50.410 00:06:50.410 --> 00:06:52.328 00:06:52.662 --> 00:06:57.708 00:06:57.708 --> 00:06:59.752 00:06:59.752 --> 00:07:01.629 00:07:01.754 --> 00:07:07.218 00:07:09.178 --> 00:07:12.932 00:07:12.932 --> 00:07:16.185 00:07:16.185 --> 00:07:18.020 00:07:18.020 --> 00:07:21.566 00:07:23.609 --> 00:07:27.780 00:07:30.032 --> 00:07:32.160 00:07:32.743 --> 00:07:34.036 00:07:34.036 --> 00:07:35.913 00:07:35.913 --> 00:07:39.208 00:07:39.333 --> 00:07:41.169 00:07:41.169 --> 00:07:42.170 00:07:48.759 --> 00:07:52.555 00:07:53.055 --> 00:07:55.725 00:07:55.725 --> 00:07:59.020 00:08:02.690 --> 00:08:06.486 00:08:09.030 --> 00:08:11.824 00:08:12.033 --> 00:08:15.620 00:08:15.620 --> 00:08:19.415 00:08:19.415 --> 00:08:22.126 00:08:22.126 --> 00:08:25.296 00:08:25.296 --> 00:08:28.758 00:08:31.469 --> 00:08:36.641 00:08:36.641 --> 00:08:38.768 00:08:42.396 --> 00:08:45.733 00:08:48.194 --> 00:08:51.405 00:08:51.405 --> 00:08:55.076 00:08:55.076 --> 00:08:56.661 00:08:57.245 --> 00:09:00.248 00:09:02.833 --> 00:09:06.128 00:09:06.128 --> 00:09:08.214 00:09:09.423 --> 00:09:13.094 00:09:13.094 --> 00:09:16.722 00:09:19.225 --> 00:09:22.436 00:09:22.436 --> 00:09:26.482 00:09:31.279 --> 00:09:34.991 00:09:34.991 --> 00:09:36.867 00:09:36.867 --> 00:09:39.745 00:09:40.621 --> 00:09:44.333 00:09:44.750 --> 00:09:47.503 00:09:47.503 --> 00:09:50.631 00:09:50.631 --> 00:09:53.676 00:09:55.886 --> 00:10:00.516 00:10:01.017 --> 00:10:03.352 00:10:04.645 --> 00:10:06.689 00:10:07.315 --> 00:10:11.861 00:10:12.361 --> 00:10:15.031 00:10:15.114 --> 00:10:17.199 00:10:17.241 --> 00:10:18.117 00:10:18.117 --> 00:10:20.328 00:10:20.328 --> 00:10:23.873 00:10:23.873 --> 00:10:27.376 00:10:28.377 --> 00:10:34.592 00:10:34.592 --> 00:10:35.926 00:10:36.344 --> 00:10:40.473 00:10:43.017 --> 00:10:44.935 00:10:44.935 --> 00:10:47.271 00:10:47.438 --> 00:10:49.357 00:10:49.357 --> 00:10:51.942 00:10:52.109 --> 00:10:54.779 00:10:54.862 --> 00:10:57.948 00:10:57.948 --> 00:10:59.241 00:10:59.575 --> 00:11:00.785 00:11:00.910 --> 00:11:03.788 00:11:03.788 --> 00:11:06.457 00:11:08.209 --> 00:11:10.419 00:11:10.419 --> 00:11:12.546 00:11:12.838 --> 00:11:17.051 00:11:18.094 --> 00:11:19.178 00:11:20.721 --> 00:11:24.225 00:11:24.225 --> 00:11:27.687 00:11:27.687 --> 00:11:29.980 00:11:31.691 --> 00:11:34.276 00:11:34.276 --> 00:11:35.319 00:11:35.319 --> 00:11:37.655 00:11:41.117 --> 00:11:44.912 00:11:44.912 --> 00:11:46.997 00:11:46.997 --> 00:11:48.165 00:11:48.165 --> 00:11:50.876 00:11:52.294 --> 00:11:56.465 00:11:56.465 --> 00:11:59.218 00:12:01.303 --> 00:12:03.764 00:12:03.764 --> 00:12:07.226 00:12:07.226 --> 00:12:10.020 00:12:10.020 --> 00:12:13.941 00:12:13.941 --> 00:12:15.484 00:12:15.484 --> 00:12:16.986 00:12:29.206 --> 00:12:30.458 00:12:30.458 --> 00:12:31.959 00:12:31.959 --> 00:12:33.377 00:12:41.218 --> 00:12:43.262 00:12:43.262 --> 00:12:48.058 00:12:48.058 --> 00:12:50.227 00:12:50.227 --> 00:12:51.604 00:12:55.232 --> 00:12:59.987 00:13:02.615 --> 00:13:05.409 00:13:06.076 --> 00:13:07.745 00:13:11.999 --> 00:13:15.920 00:13:15.920 --> 00:13:17.254 00:13:18.881 --> 00:13:21.801