1 00:00:09,175 --> 00:00:11,761 أعتقد أننا سنصنع بعضاّ من الكالاباسيتاس. 2 00:00:11,761 --> 00:00:12,387 حسنا. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,265 لدينا جبن أواكساكا. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,769 في منطقتي ، لا يمكنكي أن تنسين سندويشات التاكو والتورتيلا. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,479 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,440 يجب علينا ان نغسلهم 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,233 هل يجب أن أغسل الكوسا؟ 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 هيا لنغسلهم 9 00:00:34,492 --> 00:00:36,119 قد بدأت مسيرتي المهنية 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 وقد كنتي من أول الأشخاص الذين 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,915 رسمتهم من الحياة 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,169 لأنك كنتي صبورة جداّ وكنتي تجلسين هناك العديد من المرات 13 00:00:44,210 --> 00:00:48,214 وقد انتهيت برسم ابنتك وجميع عائلتك 14 00:00:48,631 --> 00:00:54,012 اعتقد ان الفن طريقة لكسب المزيد من الثقة 15 00:00:54,220 --> 00:00:59,684 إنه يصور حياة أكثر ألوانًا 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,687 أعتقد أنه يساعدني على أن أكون متناغمة 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 الألوان 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 أعتقد أنها تشكلنا 19 00:01:26,294 --> 00:01:28,880 يوجد هناك عائلة, فيرونيكا وماريسا 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,048 التي قمت برسمهم 21 00:01:30,340 --> 00:01:31,299 على مر السنين 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 والآن علاقتي بهم تجاوزت اكثر من عشر سنوات 23 00:01:36,971 --> 00:01:40,141 تستطيعين ان تجلسين هنا, 24 00:01:40,433 --> 00:01:42,977 أحاول تكرار هذا عندما تكونين مستلقية 25 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 مع والدتك في المنزل 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 أعتقد ان الوجه كان هكذا 27 00:01:47,148 --> 00:01:49,109 هل يكفي ذلك؟ بالنسبة لكي؟ 28 00:02:01,037 --> 00:02:06,793 هذا العمل يعيد النظر في ماريسا وفيرونيكا في منزلهما في كوينز. 29 00:02:10,964 --> 00:02:14,300 أعيد النظر في تلك الأريكة لقد رسمت ماريسا مع والدها 30 00:02:14,300 --> 00:02:15,301 منذ عدة سنوات 31 00:02:18,680 --> 00:02:23,143 مع والدتها وبيكادو بابيل، وجميع تجهيزاتهم 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 لغرفة معيشتهم 33 00:02:30,775 --> 00:02:32,902 لأاننا نسكن في شقة من غرفة نوم واحدة 34 00:02:32,902 --> 00:02:35,613 عائلتي ينامون اغلب الوقت بالخارج, في غرفة المعيشة 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 لأنهم لايريدون ان يجعلوني أنام على الأريكة 36 00:02:38,616 --> 00:02:42,662 حتى حين تكون المساحة محصورة جداّ وصغيرة جداّ في بعض الأحيان 37 00:02:42,662 --> 00:02:44,914 إنها مليئة بالكثير من الفرح. 38 00:02:46,624 --> 00:02:51,796 النوتة الموسيقية على المنصة فيها أغاني مكتوبة باللغة الناهيوتل. 39 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 تلك المتحدثة هي أمي, أفضل صديقاتي 40 00:02:55,216 --> 00:02:59,387 إنها تشغل الموسيقى في المنزل، ثم تأخذ الموسيقى إلى الحديقة 41 00:02:59,387 --> 00:03:02,098 الى فصولها الدراسية 42 00:03:02,891 --> 00:03:05,435 ان أمي تحب الدراجة جداّ 43 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 كانت والدتها تنتقدها دائمًا، تقول لها أن هذا شيء 44 00:03:09,105 --> 00:03:11,065 يعمله الرجال 45 00:03:11,733 --> 00:03:16,196 بالنسبة لها، هذا شكل من أشكال المقاومة، مع العلم أنها تستطيع الذهاب إلى أي مكان. 46 00:03:17,280 --> 00:03:23,119 أشعر أنه كلما اجتمعت مع فيرونيكا، نتحدث عن ماريسا بدون توقف. 47 00:03:23,286 --> 00:03:26,414 لأن أمك وأمي كلاهما فخور جدًا بك 48 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 أن تكون في الكلية في كورنيل. 49 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 لا، لكني في الواقع فخورة جدًا بها 50 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 لأنها واحدة من أكبر مصادر إلهامي. 51 00:03:43,348 --> 00:03:47,143 اعتقد ان احد ذكرياتي القديمة كانت عبارة عن الرسم مع والدتي 52 00:03:47,143 --> 00:03:48,519 رسم الراقصين معها 53 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 حركة قلمها واحدة من ذكرياتي الأولى عن الفن. 54 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 لقد نشأت في مكسيكو سيتي. 55 00:03:55,693 --> 00:04:00,490 جاء جدي من بيلاروسيا إلى المكسيك عندما كان في الثالثة من عمره 56 00:04:00,490 --> 00:04:04,702 وقد جاءت والدتي الى مكسيكو لدراسة تاريخ الفن 57 00:04:07,121 --> 00:04:09,540 هناك مقولة بالإسبانية، "ني دي أكوي ني دي آلا" 58 00:04:09,540 --> 00:04:11,751 فيما معناه أنك لست من هنا ولا من هناك 59 00:04:11,751 --> 00:04:14,963 لأني نصف امريكية ونصف مكسيكية 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,966 نشأت وانا اتحدث الانجليزية مع والدتي في مكسيكو 61 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 كان لي شرف ان اكون مواطنة أميركي 62 00:04:24,430 --> 00:04:28,768 لم يكن لدي الخوف كثيرا من المهاجرين هنا، 63 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 الذين لا يحملون اوراق. 64 00:04:33,106 --> 00:04:38,236 انتقلت إلى الغرب الأوسط، إلى شيكاغو، لدراسة الفن في معهد شيكاغو للفنون. 65 00:04:39,529 --> 00:04:43,074 لقد مررت بفترة في مدرسة الدراسات العليا حيث كنت رسامة تجريديا. 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,495 وبعد ذلك انتقلت الى نيويورك 67 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 بدأت بعمل هذه الاعمال من للوحات الصغيرة 68 00:04:50,248 --> 00:04:54,877 قد كانت مستلهمة من الباعة المتجولين في المكسيك مع تنسيقات الزهور. 69 00:04:56,129 --> 00:04:58,172 وبدأت في دراسة علم النفس 70 00:04:58,172 --> 00:05:02,969 يتحدث الفيلسوف إيمانويل ليفيناس، عن كيف تأتي كل الأخلاق 71 00:05:02,969 --> 00:05:04,595 من العلاقة وجها لوجه. 72 00:05:05,263 --> 00:05:09,684 اللقاء مع شخص آخر الذي يثير الطلب الأخلاقي. 73 00:05:09,684 --> 00:05:13,062 وانتهى الأمر بدخول فكرة الجلوس هذه الى عملي 74 00:05:13,062 --> 00:05:16,065 مع شخص ما وجها لوجه ورسمهم من الحياة. 75 00:05:17,775 --> 00:05:20,153 الكثير من الرسم، بسبب ماديتها 76 00:05:20,153 --> 00:05:23,323 وبسبب لفتته والملمس، يبدو وكأنه وجود تقريبا 77 00:05:23,323 --> 00:05:24,490 لشخص اخر. 78 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 أحب ان التقط اللحظات حين يكون الشخص منشغلا 79 00:05:28,411 --> 00:05:31,706 بأفكاره الخاصة وخياله ما يمكن أن يكون داخلهم. 80 00:05:32,582 --> 00:05:35,209 تصوير الأشخاص في لحظات من التأمل 81 00:05:35,209 --> 00:05:36,961 حين يكونون كما هم 82 00:05:38,129 --> 00:05:42,467 لقد كنت دائمًا حائرة بين ما إذا كنت أريد ان اكون موظفة اجتماعية أو رسامة. 83 00:05:42,467 --> 00:05:46,554 اشعر ان ذلك أخذ كل حياتي إلى حد كبير حتى هذه النقطة 84 00:05:46,554 --> 00:05:49,724 حيث قمت بدمج كل من تلك الأشياء في بعض النواحي. 85 00:05:55,104 --> 00:05:59,650 لقد التقيت بأليزا من خلال IMI، حركة المهاجرين الدولية, 86 00:06:00,360 --> 00:06:02,653 حين كان عمري 12 عام 87 00:06:02,653 --> 00:06:04,113 كان ذلك منذ فترة طويلة 88 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 مرحبا بكم في 89 00:06:07,241 --> 00:06:09,786 تانيا هذه الفنانة الكوبية 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,538 أسست حركة المههاجرين الدولية 91 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 الحركة الأولى تسمى "المقدمة". 92 00:06:17,794 --> 00:06:21,047 لقد شاركت أمي حقًا ثم بدأت بأخذ بعض الدروس 93 00:06:21,047 --> 00:06:22,006 مع اليزا. 94 00:06:24,175 --> 00:06:29,806 أعتقد أنه كان عام 2012 عندما التقيت لأول مرة مع تانيا بروغيرا 95 00:06:29,806 --> 00:06:33,976 ولقد تأثرت كثيرا بمشروعها أنني قلت لها أنني أريد 96 00:06:33,976 --> 00:06:37,271 أن اشارك بطريقة ما وان أقد محاضرة 97 00:06:37,271 --> 00:06:40,691 قالت لي ما هو اكثر شي بحاجة اليه هو مهارات اللغة الانجليزية 98 00:06:40,691 --> 00:06:45,905 لذلك ابتكرت فصلًا كان في الأساس لمجموعة من النساء، مثل اللغة الإنجليزية 99 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 من خلال تاريخ الفن. 100 00:06:48,116 --> 00:06:50,410 الكثر منهم انتهى تاريخ الفن الانثوي 101 00:06:50,410 --> 00:06:52,328 لأن ذلك ماكانوا يسألونني عنه 102 00:06:52,662 --> 00:06:57,708 لن أنسى أبدًا أنه كان كذلك بسبب الصف الذي أخذته معك 103 00:06:57,708 --> 00:06:59,752 حول كيف تتعلم الانجليزية. 104 00:06:59,752 --> 00:07:01,629 من خلال قصة فريدة. 105 00:07:01,754 --> 00:07:07,218 من خلال الفن بدأت بالتقاط بعض الكلمات الانجليزية 106 00:07:09,178 --> 00:07:12,932 بدأت الاهتمام بقصص الاشخاص وسألت تانيا 107 00:07:12,932 --> 00:07:16,185 إذا كان بإمكاني إعداد استديو مؤقت في زاوية واحدة صغيرة 108 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 وأترك لوحاتي طوال الليل. 109 00:07:18,020 --> 00:07:21,566 سأعود وأصور كل شخص في صفي. 110 00:07:23,609 --> 00:07:27,780 ثم بدأت في تصوير عائلاتهم الممتدة أيضاً. 111 00:07:30,032 --> 00:07:32,160 مجرد كونك قادرًا على السير في تلك المساحة 112 00:07:32,743 --> 00:07:34,036 تشعر بالدعم 113 00:07:34,036 --> 00:07:35,913 وضع الهجرة الخاصة بعائلتي 114 00:07:35,913 --> 00:07:39,208 سيذهبون للبحث عن الدعم. 115 00:07:39,333 --> 00:07:41,169 وأعتقد أنه كان أيضا المكان الذي جلب 116 00:07:41,169 --> 00:07:42,170 الكثير من الأمل 117 00:07:48,759 --> 00:07:52,555 ولا تزال الأمور مستمرة خارج الفضاء الملموس 118 00:07:53,055 --> 00:07:55,725 مثل قوة الطباعة المحمولة، وهي جماعية فنية 119 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 أنني ما زلت جزءًا من هذا اليوم. 120 00:08:02,690 --> 00:08:06,486 و موخيريس أون موفيمينتو ذلك أمي لا تزال تفعل. 121 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 لقد كانت لدي هذه الرغبة في التعلم، 122 00:08:12,033 --> 00:08:15,620 لم أتخيل أبدًا أنني سأكون الشخص للالتصاق بعد ذلك، 123 00:08:15,620 --> 00:08:19,415 التوجيه الذاتي بالفيديو، ومن ثم أجد نفسي أرقص هناك. 124 00:08:19,415 --> 00:08:22,126 الزملاء، الأمهات اللاتي يخبرنني، 125 00:08:22,126 --> 00:08:25,296 "يمكنك أن تفعل ذلك، نعم، لقد نجحت في ذلك، لقد رقصت بشكل جميل." 126 00:08:25,296 --> 00:08:28,758 لقد كنت محرجا قليلا. 127 00:08:31,469 --> 00:08:36,641 أحببت كسر تلك السمات، تلك الصور النمطية، 128 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 تلك حالات عدم الأمان. 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 منذ أن انتقلت إلى هنا من المكسيك، كنت أعيش في كورونا. 130 00:08:48,194 --> 00:08:51,405 والدي وأخواتي كانوا هنا بالفعل، 131 00:08:51,405 --> 00:08:55,076 لكنني كنت حزينة لترك أمي ومجتمعي 132 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 ولا أعرف اي شخص هنا. 133 00:08:57,245 --> 00:09:00,248 قد كان التكيف عبارة عن تحدي 134 00:09:02,833 --> 00:09:06,128 أشعر وكأنني بدأت في الاتصال مع المجتمع 135 00:09:06,128 --> 00:09:08,214 حين بدأت ماريسا المدرسة 136 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 اتواصل مع المزيد من الناس أو في الأماكن 137 00:09:13,094 --> 00:09:16,722 مثل المدارس, الكتبات, المتاحف. 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,436 أنا لا أقول هذا التفكير، "لقد فعلت كل هذا بنفسي." 139 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 لقد كانت قوة مجتمع محارب. 140 00:09:31,279 --> 00:09:34,991 إنه أمر خاص جدًا أن أعود إلى كوينز ما يقرب من 10 سنوات 141 00:09:34,991 --> 00:09:36,867 بعد الهجرة الحركة الدولية, 142 00:09:36,867 --> 00:09:39,745 لتكون مقيمًا في متحف كوينز 143 00:09:40,621 --> 00:09:44,333 لقد عدت إلى الفصل كنت أقوم بالتدريس في IMI. 144 00:09:44,750 --> 00:09:47,503 هناك مجموعة من النساء التي تقود مخزن الطعام 145 00:09:47,503 --> 00:09:50,631 الذي يحصل توزيعها كل يوم أربعاء في المتحف. 146 00:09:50,631 --> 00:09:53,676 وهكذا أردت أن أفعل شيء لهؤلاء المتطوعين. 147 00:09:55,886 --> 00:10:00,516 كل ليلة ثلاثاء أقوم بتدريس فصل دراسي من خلال صناعة الفن هذه المرة، 148 00:10:01,017 --> 00:10:03,352 ولقد علمتهم الرسم والتلوين. 149 00:10:04,645 --> 00:10:06,689 مستعدة؟ هيا بنا نبدأ. 150 00:10:07,315 --> 00:10:11,861 اليوم هو الفصل الأخير حيث سنكون جميعًا معًا، 151 00:10:12,361 --> 00:10:15,031 إلقاء نظرة على جميع القطع التي قد قمنا بعملها هذا الفصل. 152 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 نحن نسميها "النقد الجماعي". 153 00:10:17,241 --> 00:10:18,117 نقد المجموعة. 154 00:10:18,117 --> 00:10:20,328 لقد قمت بتسمية "Mi Libertad" (حريتي). 155 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 حين كنت أمر ببعض الأوقات العصيبة حقا. 156 00:10:23,873 --> 00:10:27,376 أحببت الركض عبر الريف على ظهور الخيل. 157 00:10:28,377 --> 00:10:34,592 كلما ركضت مع الريح لامس وجهي، شعرت بالحرية. 158 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 كان كأنني أستطيع الطيران. 159 00:10:36,344 --> 00:10:40,473 ولذلك سميتها "حريتي" بعد الفرس كان لي. 160 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 تهدف هذه اللوحة إلى تمثيل 161 00:10:44,935 --> 00:10:47,271 شيء بسيط للغاية ومباشرة: المادية. 162 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 نرى أجزاء من الأوراق النقدية، لكن لماذا؟ 163 00:10:49,357 --> 00:10:51,942 لأنه يدمر الأسر إنه يحطم المنازل. 164 00:10:52,109 --> 00:10:54,779 نفقد أرواحنا على الحدود. 165 00:10:54,862 --> 00:10:57,948 هذا البلد يرحب بنا بالفعل، جدًا جدًا، 166 00:10:57,948 --> 00:10:59,241 ولكنه يفرقنا أيضًا. 167 00:10:59,575 --> 00:11:00,785 لدي هذه اللوحة القادمة. 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,788 اللوحة التالية ترمز إلى صمود المرأة المحلية 169 00:11:03,788 --> 00:11:06,457 لأنني من نسل الكناريين. 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,419 في بعض الأحيان نحن أصوات التي لا تُسمع، 171 00:11:10,419 --> 00:11:12,546 في بعض الأحيان نحن غير مرئيين. 172 00:11:12,838 --> 00:11:17,051 ولكن على الرغم من ذلك، نحن قوة قوية هنا في هذا البلد. 173 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 شكرا. 174 00:11:20,721 --> 00:11:24,225 عندما يكون لديك هذا الشعور من التعبير عن نفسك. 175 00:11:24,225 --> 00:11:27,687 يمكنك أيضًا مشاركة الموارد مع بعضهم البعض ويشعرون بشعور 176 00:11:27,687 --> 00:11:29,980 التمكين في ذلك المجتمع. 177 00:11:31,691 --> 00:11:34,276 لكي يشعر الناس حقا كما يمكنهم استخدام المتحف 178 00:11:34,276 --> 00:11:35,319 ك مورد 179 00:11:35,319 --> 00:11:37,655 وكمساحة مخصصة لهم حقًا. 180 00:11:41,117 --> 00:11:44,912 أنا أيضا مهتمة الاقتصاد الهيكلي للوحات 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 ولقد قمت ب تقاسم الأرباح 182 00:11:46,997 --> 00:11:48,165 عندما أعمل مع المجتمع 183 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 أو مع فرد معين على مدى فترة طويلة من الزمن. 184 00:11:52,294 --> 00:11:56,465 مع هذه العائلة بالذات، أعطيتهم اللوحات الأولى التي رسمتها منهم 185 00:11:56,465 --> 00:11:59,218 وكانوا قادرين على ذلك الاستفادة لاحقا من ذلك. 186 00:12:01,303 --> 00:12:03,764 أعمل مدبرة منزل، 187 00:12:03,764 --> 00:12:07,226 ولكن هذا لم يكن كافيا بالنسبة لي للحصول على لمدة عام واحد 188 00:12:07,226 --> 00:12:10,020 أو بعض الأشهر خلال الوباء. 189 00:12:10,020 --> 00:12:13,941 كان المعرض قادرًا على تزويدنا بذلك المال حتى نتمكن من اجتيازه. 190 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 بالنسبة لي، بمثابة راحة يا أليزا 191 00:12:15,484 --> 00:12:16,986 لن أنسى ذلك ابدا. 192 00:12:29,206 --> 00:12:30,458 هل تعلم من هناك؟ 193 00:12:30,458 --> 00:12:31,959 من ذلك؟ 194 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 هل ترى نفسك؟ 195 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 أعتقد أن خلق المساحات 196 00:12:43,262 --> 00:12:48,058 حيث نمارس الفن أو صنع الفن 197 00:12:48,058 --> 00:12:50,227 هي وسيلة للاتصال. 198 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 إنها الطريقة الأجمل. 199 00:12:55,232 --> 00:12:59,987 أن أكون مع هذا المجتمع هنا، إنه مثل العثور على منزل بطريقة ما 200 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 أليزا، مرحبا! 201 00:13:06,076 --> 00:13:07,745 جميل جدا أن أراك. 202 00:13:11,999 --> 00:13:15,920 أكبر مورد لدينا هو هذه العلاقات والمجتمعات 203 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 التي استمرت. 204 00:13:18,881 --> 00:13:21,801 مواردك هي عبارة عن الناس من حولك.