[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:18.83,0:00:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Науката. Dialogue: 0,0:00:20.53,0:00:23.100,Default,,0000,0000,0000,,Науката ни е позволила \Nда научим толкова много Dialogue: 0,0:00:23.100,0:00:26.87,Default,,0000,0000,0000,,за далечните кътчета на вселената, Dialogue: 0,0:00:26.87,0:00:28.74,Default,,0000,0000,0000,,която е в същото време Dialogue: 0,0:00:28.74,0:00:32.22,Default,,0000,0000,0000,,изключително важна\Nи ужасно далечна. Dialogue: 0,0:00:32.22,0:00:34.62,Default,,0000,0000,0000,,И все пак, много по-близка, Dialogue: 0,0:00:34.62,0:00:36.82,Default,,0000,0000,0000,,много по-директно свързана с нас, Dialogue: 0,0:00:36.82,0:00:39.47,Default,,0000,0000,0000,,има много неща,\Nкоито не разбираме напълно. Dialogue: 0,0:00:39.47,0:00:42.90,Default,,0000,0000,0000,,Едно от тях е невероятната\Nсоциална комплексност Dialogue: 0,0:00:42.90,0:00:44.75,Default,,0000,0000,0000,,на животните около нас. Dialogue: 0,0:00:44.75,0:00:48.79,Default,,0000,0000,0000,,И днес искам да ви разкажа\Nняколко истории за комплексността на животните. Dialogue: 0,0:00:48.79,0:00:51.97,Default,,0000,0000,0000,,Но първо, какво наричаме комплексност? Dialogue: 0,0:00:51.97,0:00:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Какво е комплексно? Dialogue: 0,0:00:53.54,0:00:57.12,Default,,0000,0000,0000,,Ами, комплексно не е сложно. Dialogue: 0,0:00:57.12,0:01:00.45,Default,,0000,0000,0000,,Нещо сложно\Nе съставено от много малки части, Dialogue: 0,0:01:00.45,0:01:02.88,Default,,0000,0000,0000,,всички различни, и всяка от тях Dialogue: 0,0:01:02.88,0:01:06.19,Default,,0000,0000,0000,,има своята определена роля\Nв механизъма. Dialogue: 0,0:01:06.19,0:01:08.97,Default,,0000,0000,0000,,Обратното, комплексната система Dialogue: 0,0:01:08.97,0:01:11.51,Default,,0000,0000,0000,,е изградена от много, много\Nподобни части Dialogue: 0,0:01:11.51,0:01:13.58,Default,,0000,0000,0000,,и тяхното взаимодействие е това, Dialogue: 0,0:01:13.58,0:01:16.97,Default,,0000,0000,0000,,което поражда глобално\Nсвързано поведение. Dialogue: 0,0:01:16.97,0:01:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Комплексните системи имат\Nмного взаимодействащи части, Dialogue: 0,0:01:20.56,0:01:24.13,Default,,0000,0000,0000,,които следват\Nопределени прости правила Dialogue: 0,0:01:24.13,0:01:27.33,Default,,0000,0000,0000,,и това води до \Nнеочаквани свойства. Dialogue: 0,0:01:27.33,0:01:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Поведението на системата\Nкато цяло Dialogue: 0,0:01:29.44,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,не може да бъде предвидено\Nсамо от индивидуалните правила. Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:34.66,Default,,0000,0000,0000,,Както Аристотел пише: Dialogue: 0,0:01:34.66,0:01:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Цялото е повече\Nот сумата на частите му. Dialogue: 0,0:01:38.14,0:01:40.28,Default,,0000,0000,0000,,Но, от Аристотел, нека преминем на Dialogue: 0,0:01:40.28,0:01:44.18,Default,,0000,0000,0000,,по-конкретен пример за комплексна система. Dialogue: 0,0:01:44.18,0:01:46.13,Default,,0000,0000,0000,,Това са шотландски териери. Dialogue: 0,0:01:46.13,0:01:49.69,Default,,0000,0000,0000,,В началото,\Nсистемата е неорганизирана. Dialogue: 0,0:01:49.69,0:01:53.82,Default,,0000,0000,0000,,След това идва смущението: мляко. Dialogue: 0,0:01:53.82,0:01:55.54,Default,,0000,0000,0000,,Всеки индивид започва да бута Dialogue: 0,0:01:55.54,0:01:57.66,Default,,0000,0000,0000,,в една посока -- (Смях) Dialogue: 0,0:01:57.66,0:02:00.83,Default,,0000,0000,0000,,-- и се случва това. Dialogue: 0,0:02:00.83,0:02:03.55,Default,,0000,0000,0000,,Това въртеливо движение е следствие Dialogue: 0,0:02:03.55,0:02:05.64,Default,,0000,0000,0000,,от взаимодействието на кученцата, Dialogue: 0,0:02:05.64,0:02:09.76,Default,,0000,0000,0000,,чието единствено правило е да се опитат\Nвинаги да имат достъп до млякото Dialogue: 0,0:02:09.76,0:02:13.39,Default,,0000,0000,0000,,и поради това да бутат\Nв случайна посока. Dialogue: 0,0:02:13.39,0:02:17.19,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това е за откриване\Nна прости правила, Dialogue: 0,0:02:17.19,0:02:19.84,Default,,0000,0000,0000,,от които възниква комплексността. Dialogue: 0,0:02:19.84,0:02:22.48,Default,,0000,0000,0000,,Наричам това \N"опростяване на комплексността". Dialogue: 0,0:02:22.48,0:02:25.02,Default,,0000,0000,0000,,И това правим в\NКатедрата по системен дизайн Dialogue: 0,0:02:25.02,0:02:26.91,Default,,0000,0000,0000,,в ETH Цюрих. Dialogue: 0,0:02:26.91,0:02:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Събираме данни за\Nживотински популации, Dialogue: 0,0:02:30.58,0:02:34.13,Default,,0000,0000,0000,,анализираме комплексни модели\Nи се опитваме да ги обясним. Dialogue: 0,0:02:34.13,0:02:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Това изисква физици,\Nкоито работят с биолози, Dialogue: 0,0:02:37.18,0:02:39.99,Default,,0000,0000,0000,,с математици \Nи компютърни специалисти, Dialogue: 0,0:02:39.99,0:02:41.62,Default,,0000,0000,0000,,и тяхното взаимодействие Dialogue: 0,0:02:41.62,0:02:44.15,Default,,0000,0000,0000,,създава интердисциплинарната\Nкомпетентност, Dialogue: 0,0:02:44.15,0:02:45.74,Default,,0000,0000,0000,,която да реши тези проблеми. Dialogue: 0,0:02:45.74,0:02:49.22,Default,,0000,0000,0000,,И отново, цялото е повече\Nот сумата на частите. Dialogue: 0,0:02:49.22,0:02:54.43,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин, колаборацията е друг\Nпример за комплексна система. Dialogue: 0,0:02:54.43,0:02:58.16,Default,,0000,0000,0000,,И може би се питате\Nна чия страна съм. Dialogue: 0,0:02:58.16,0:02:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Биологията или физиката? Dialogue: 0,0:02:59.82,0:03:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, е малко по-различно. Dialogue: 0,0:03:02.05,0:03:06.24,Default,,0000,0000,0000,,За да го обясня, трябва да ви разкажа\Nкратка история за себе си. Dialogue: 0,0:03:06.24,0:03:09.29,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях дете,\Nобичах да създавам неща, Dialogue: 0,0:03:09.29,0:03:11.80,Default,,0000,0000,0000,,да създавам сложни машини. Dialogue: 0,0:03:11.80,0:03:15.84,Default,,0000,0000,0000,,И реших да уча електроинженерство\Nи роботика. Dialogue: 0,0:03:15.84,0:03:17.88,Default,,0000,0000,0000,,Дипломната ми работа Dialogue: 0,0:03:17.88,0:03:20.82,Default,,0000,0000,0000,,беше за създаването на робот на име ER1 -- Dialogue: 0,0:03:20.82,0:03:22.78,Default,,0000,0000,0000,,който изглеждаше така -- Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:25.42,Default,,0000,0000,0000,,който да събира информация\Nот околната среда Dialogue: 0,0:03:25.42,0:03:28.84,Default,,0000,0000,0000,,и да следва\Nбяла линия на земята. Dialogue: 0,0:03:28.84,0:03:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Беше много, много сложно, Dialogue: 0,0:03:31.08,0:03:34.44,Default,,0000,0000,0000,,но проработи прекрасно\Nв тестовата лаборатория. Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:37.81,Default,,0000,0000,0000,,В деня на демонстрацията, преподавателите\Nсе бяха събрали да оценяват проектите, Dialogue: 0,0:03:37.81,0:03:40.13,Default,,0000,0000,0000,,така че занесохме ER1 в стаята за оценка. Dialogue: 0,0:03:40.13,0:03:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Оказа се, че светлината в стаята Dialogue: 0,0:03:42.85,0:03:44.64,Default,,0000,0000,0000,,беше малко по-различна. Dialogue: 0,0:03:44.64,0:03:47.03,Default,,0000,0000,0000,,Зрителната система на робота\Nсе обърка. Dialogue: 0,0:03:47.03,0:03:48.70,Default,,0000,0000,0000,,При първия завой на линията, Dialogue: 0,0:03:48.70,0:03:52.50,Default,,0000,0000,0000,,той се отклони от курса\Nи се блъсна в стена. Dialogue: 0,0:03:52.50,0:03:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Бяхме прекарали седмици в изграждането му\Nи единственото, нужно за унищожението му, Dialogue: 0,0:03:56.33,0:04:00.50,Default,,0000,0000,0000,,бе лека промяна в цвета\Nна светлината в стаята. Dialogue: 0,0:04:00.50,0:04:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбрах, че Dialogue: 0,0:04:02.04,0:04:04.31,Default,,0000,0000,0000,,колкото по-сложна машина направиш, Dialogue: 0,0:04:04.31,0:04:06.38,Default,,0000,0000,0000,,толкова по-голям е шансът\Nтя да не проработи Dialogue: 0,0:04:06.38,0:04:08.92,Default,,0000,0000,0000,,поради нещо напълно неочаквано. Dialogue: 0,0:04:08.92,0:04:10.57,Default,,0000,0000,0000,,И реших, че наистина Dialogue: 0,0:04:10.57,0:04:13.89,Default,,0000,0000,0000,,не исках да създавам\Nсложни неща. Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:16.72,Default,,0000,0000,0000,,Исках да разбера комплексността, Dialogue: 0,0:04:16.72,0:04:18.48,Default,,0000,0000,0000,,комплексността на света около нас Dialogue: 0,0:04:18.48,0:04:21.16,Default,,0000,0000,0000,,и особено в животинския свят, Dialogue: 0,0:04:21.16,0:04:24.23,Default,,0000,0000,0000,,което ни води до прилепите. Dialogue: 0,0:04:24.23,0:04:27.36,Default,,0000,0000,0000,,Прилепите на Бешстайн са \Nразпространен вид европейски прилепи. Dialogue: 0,0:04:27.36,0:04:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Те са много социални животни. Dialogue: 0,0:04:28.77,0:04:32.05,Default,,0000,0000,0000,,Най-вече, те се събират -- \Nили спят -- заедно. Dialogue: 0,0:04:32.05,0:04:35.28,Default,,0000,0000,0000,,И те живеят в майчински колонии,\Nкоето означава, че всяка пролет Dialogue: 0,0:04:35.28,0:04:38.32,Default,,0000,0000,0000,,женските се събират\Nслед зимния сън Dialogue: 0,0:04:38.32,0:04:40.87,Default,,0000,0000,0000,,и остават заедно за\Nоколо 6 месеца, Dialogue: 0,0:04:40.87,0:04:43.19,Default,,0000,0000,0000,,за да отгледат малките си. Dialogue: 0,0:04:43.19,0:04:45.98,Default,,0000,0000,0000,,И всички те носят малък чип, Dialogue: 0,0:04:45.98,0:04:47.98,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че всеки път, когато\Nедна от тях Dialogue: 0,0:04:47.98,0:04:51.12,Default,,0000,0000,0000,,влезе в една от тези специално\Nоборудвани кутии за прилепи, Dialogue: 0,0:04:51.12,0:04:52.66,Default,,0000,0000,0000,,знаем къде е тя. Dialogue: 0,0:04:52.66,0:04:56.39,Default,,0000,0000,0000,,И по-важното,\Nзнаем с кого е тя. Dialogue: 0,0:04:56.39,0:05:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Изучавам връзките \Nв групите за сън на прилепите. Dialogue: 0,0:05:00.08,0:05:02.53,Default,,0000,0000,0000,,И така изглежда това. Dialogue: 0,0:05:02.53,0:05:04.64,Default,,0000,0000,0000,,През деня, прилепите спят Dialogue: 0,0:05:04.64,0:05:07.23,Default,,0000,0000,0000,,в много подгрупи\Nв различни кутии. Dialogue: 0,0:05:07.23,0:05:11.52,Default,,0000,0000,0000,,Понякога, някой от дните,\Nколонията се разделя в две кутии. Dialogue: 0,0:05:11.52,0:05:14.100,Default,,0000,0000,0000,,Но друг ден, може да са \Nзаедно в една кутия Dialogue: 0,0:05:14.100,0:05:17.13,Default,,0000,0000,0000,,или да се разделят \Nв 3 или повече кутии. Dialogue: 0,0:05:17.13,0:05:20.28,Default,,0000,0000,0000,,И това изглежда доста хаотично, Dialogue: 0,0:05:20.28,0:05:23.42,Default,,0000,0000,0000,,нарича се динамика на\Nсъбирането и разделянето -- Dialogue: 0,0:05:23.42,0:05:26.56,Default,,0000,0000,0000,,свойството на група животни\Nчесто да се разделя Dialogue: 0,0:05:26.56,0:05:28.92,Default,,0000,0000,0000,,и събира в различни подгрупи. Dialogue: 0,0:05:28.92,0:05:31.63,Default,,0000,0000,0000,,Това, което правим е \Nда вземем тези данни Dialogue: 0,0:05:31.63,0:05:33.17,Default,,0000,0000,0000,,от всички тези дни Dialogue: 0,0:05:33.17,0:05:34.68,Default,,0000,0000,0000,,и да ги съберем, Dialogue: 0,0:05:34.68,0:05:37.50,Default,,0000,0000,0000,,за да извлечем дългосрочен модел\Nза връзките Dialogue: 0,0:05:37.50,0:05:39.88,Default,,0000,0000,0000,,като прилагаме техники\Nза анализ на мрежите, Dialogue: 0,0:05:39.88,0:05:41.48,Default,,0000,0000,0000,,за да получим пълна картина Dialogue: 0,0:05:41.48,0:05:43.90,Default,,0000,0000,0000,,на социалната структура на колонията. Dialogue: 0,0:05:43.90,0:05:47.91,Default,,0000,0000,0000,,ОК? Така изглежда тази картина. Dialogue: 0,0:05:47.91,0:05:52.74,Default,,0000,0000,0000,,В тази мрежа, всички кръгове\Nса възли -- индивидуални прилепи -- Dialogue: 0,0:05:52.74,0:05:56.42,Default,,0000,0000,0000,,и линиите между тях\Nса социалните връзки -- Dialogue: 0,0:05:56.42,0:05:58.46,Default,,0000,0000,0000,,асоциациите между индивидите. Dialogue: 0,0:05:58.46,0:06:01.54,Default,,0000,0000,0000,,Излиза, че това е \Nмного интересна картина. Dialogue: 0,0:06:01.54,0:06:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Тази колония от прилепи е организирана\Nв две различни общности, Dialogue: 0,0:06:05.24,0:06:06.99,Default,,0000,0000,0000,,които не могат да бъдат прогнозирани Dialogue: 0,0:06:06.99,0:06:09.39,Default,,0000,0000,0000,,от ежедневната динамика на\Nразделяне и събиране. Dialogue: 0,0:06:09.39,0:06:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Наричаме ги "криптирани" \Nсоциални единици. Dialogue: 0,0:06:12.72,0:06:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Още по-интересно, всъщност:\Nвсяка година около октомври, Dialogue: 0,0:06:16.94,0:06:20.81,Default,,0000,0000,0000,,колонията се разделя и всички прилепи\Nспят зимен сън поотделно. Dialogue: 0,0:06:20.81,0:06:22.40,Default,,0000,0000,0000,,Но година след година, Dialogue: 0,0:06:22.40,0:06:25.50,Default,,0000,0000,0000,,когато прилепите се събират\Nотново през пролетта, Dialogue: 0,0:06:25.50,0:06:28.26,Default,,0000,0000,0000,,общностите остават същите. Dialogue: 0,0:06:28.26,0:06:32.94,Default,,0000,0000,0000,,Тези прилепи помнят своите приятели\Nза много дълго време. Dialogue: 0,0:06:32.94,0:06:35.20,Default,,0000,0000,0000,,С мозък с размера на фъстък, Dialogue: 0,0:06:35.20,0:06:39.58,Default,,0000,0000,0000,,те поддържат индивидуални\Nдългосрочни социални връзки. Dialogue: 0,0:06:39.58,0:06:41.48,Default,,0000,0000,0000,,Не знаехме, че това е възможно. Dialogue: 0,0:06:41.48,0:06:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Знаехме, че приматите, слоновете\Nи делфините могат да правят това, Dialogue: 0,0:06:45.26,0:06:48.07,Default,,0000,0000,0000,,но в сравнение с прилепите, \Nте имат големи мозъци. Dialogue: 0,0:06:48.07,0:06:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Как може прилепите Dialogue: 0,0:06:51.50,0:06:54.23,Default,,0000,0000,0000,,да поддържат тази комплексна\Nстабилна социална структура Dialogue: 0,0:06:54.23,0:06:57.58,Default,,0000,0000,0000,,с толкова ограничени \Nкогнитивни способности? Dialogue: 0,0:06:57.58,0:07:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Тук комплексността дава отговор. Dialogue: 0,0:07:00.68,0:07:02.52,Default,,0000,0000,0000,,За да разберем тази система, Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:05.48,Default,,0000,0000,0000,,създадохме компютърен модел\Nна събирането за сън, Dialogue: 0,0:07:05.48,0:07:07.50,Default,,0000,0000,0000,,базиран на прости индивидуални правила Dialogue: 0,0:07:07.50,0:07:09.79,Default,,0000,0000,0000,,и симулирахме хиляди\Nи хиляди дни Dialogue: 0,0:07:09.79,0:07:12.19,Default,,0000,0000,0000,,във виртуална колония от прилепи. Dialogue: 0,0:07:12.19,0:07:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Това е математически модел, Dialogue: 0,0:07:13.96,0:07:16.34,Default,,0000,0000,0000,,но не е сложен. Dialogue: 0,0:07:16.34,0:07:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Това, което моделът ни казва\Nе, че накратко, Dialogue: 0,0:07:19.10,0:07:23.29,Default,,0000,0000,0000,,всеки прилеп приема няколко\Nчлена на колонията като нейни приятели Dialogue: 0,0:07:23.29,0:07:27.10,Default,,0000,0000,0000,,и е малко по-склонна да спи в\Nкутията с тях. Dialogue: 0,0:07:27.10,0:07:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Прости, индивидуални правила. Dialogue: 0,0:07:29.69,0:07:31.46,Default,,0000,0000,0000,,Това е нужно, за да се разбере Dialogue: 0,0:07:31.46,0:07:33.90,Default,,0000,0000,0000,,социалната комплексност \Nна тези прилепи. Dialogue: 0,0:07:33.90,0:07:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Но става още по-интересно. Dialogue: 0,0:07:35.62,0:07:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Между 2010 и 2011, Dialogue: 0,0:07:38.33,0:07:41.97,Default,,0000,0000,0000,,колонията загубва повече от\Nдве трети от членовете си Dialogue: 0,0:07:41.97,0:07:45.04,Default,,0000,0000,0000,,може би заради много студената зима. Dialogue: 0,0:07:45.04,0:07:49.15,Default,,0000,0000,0000,,Следващата пролет, тя не формира\N2 общности като всяка година, Dialogue: 0,0:07:49.15,0:07:51.44,Default,,0000,0000,0000,,което можеше да доведе до\Nсмъртта на цялата колония, Dialogue: 0,0:07:51.44,0:07:53.59,Default,,0000,0000,0000,,защото ще стане прекалено малка. Dialogue: 0,0:07:53.59,0:07:58.78,Default,,0000,0000,0000,,Вместо това, формира една \Nсплотена общност, Dialogue: 0,0:07:58.78,0:08:01.90,Default,,0000,0000,0000,,която дава възможност на колонията\Nда преживее сезона Dialogue: 0,0:08:01.90,0:08:04.87,Default,,0000,0000,0000,,и да просперира отново\Nпрез следващите две години. Dialogue: 0,0:08:04.87,0:08:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Това, което знаем е, че прилепите\Nне осъзнават, Dialogue: 0,0:08:07.70,0:08:09.34,Default,,0000,0000,0000,,че колонията им прави това. Dialogue: 0,0:08:09.34,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Това, което те правят е да следват\Nпрости правила на връзките Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:16.30,Default,,0000,0000,0000,,и от тази простота\Nпроизлиза социалната комплексност, Dialogue: 0,0:08:16.30,0:08:19.26,Default,,0000,0000,0000,,която позволява на колонията \Nда бъде издръжлива Dialogue: 0,0:08:19.26,0:08:22.74,Default,,0000,0000,0000,,при драматични промени\Nв структурата на популацията. Dialogue: 0,0:08:22.74,0:08:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Намирам това за невероятно. Dialogue: 0,0:08:25.29,0:08:27.18,Default,,0000,0000,0000,,Сега искам да ви разкажа друга история. Dialogue: 0,0:08:27.18,0:08:28.98,Default,,0000,0000,0000,,Но за това, трябва да пътуваме\Nот Европа Dialogue: 0,0:08:28.98,0:08:32.06,Default,,0000,0000,0000,,до пустинята Калахари в Южна Африка. Dialogue: 0,0:08:32.06,0:08:34.27,Default,,0000,0000,0000,,Тук живеят сурикатите. Dialogue: 0,0:08:34.27,0:08:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Сигурен съм, че познавате сурикатите,\Nте са завладяващи същества. Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Те живеят в групи\Nс много стриктна социална йерархия. Dialogue: 0,0:08:40.78,0:08:43.32,Default,,0000,0000,0000,,Има една доминантна двойка\Nи много подчинени, Dialogue: 0,0:08:43.32,0:08:46.59,Default,,0000,0000,0000,,някои са стражи,\Nдруги са детегледачи, Dialogue: 0,0:08:46.59,0:08:48.48,Default,,0000,0000,0000,,някои обучават малките и т.н. Dialogue: 0,0:08:48.48,0:08:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Това, което правим е да слагаме \NGPS нашийници на тези животни, Dialogue: 0,0:08:53.18,0:08:55.30,Default,,0000,0000,0000,,за да проучим как се движат заедно Dialogue: 0,0:08:55.30,0:08:58.60,Default,,0000,0000,0000,,и какво общо има това\Nс тяхната социална структура. Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:00.38,Default,,0000,0000,0000,,И има много интересен пример Dialogue: 0,0:09:00.38,0:09:02.75,Default,,0000,0000,0000,,за колективно движение при сурикатите. Dialogue: 0,0:09:02.75,0:09:04.38,Default,,0000,0000,0000,,В средата на резервата, Dialogue: 0,0:09:04.38,0:09:06.44,Default,,0000,0000,0000,,където живеят, има път. Dialogue: 0,0:09:06.44,0:09:09.64,Default,,0000,0000,0000,,По този път се движат коли,\Nтака че е опасно. Dialogue: 0,0:09:09.64,0:09:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Но сурикатите трябва да го пресекат, Dialogue: 0,0:09:11.86,0:09:14.60,Default,,0000,0000,0000,,за да стигнат от едното място за хранене\Nдо другото. Dialogue: 0,0:09:14.60,0:09:19.43,Default,,0000,0000,0000,,И се запитахме, как точно го правят? Dialogue: 0,0:09:19.43,0:09:21.52,Default,,0000,0000,0000,,Открихме, че доминантната женска Dialogue: 0,0:09:21.52,0:09:23.89,Default,,0000,0000,0000,,е основно тази, която води\Nгрупата към пътя, Dialogue: 0,0:09:23.89,0:09:27.05,Default,,0000,0000,0000,,но когато трябва да се пресече,\Nда се пресече пътя, Dialogue: 0,0:09:27.05,0:09:29.48,Default,,0000,0000,0000,,тя оставя подчинените напред, Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:33.05,Default,,0000,0000,0000,,начин да каже, знаете,\N"Вървете, кажете ми дали е безопасно!". Dialogue: 0,0:09:33.05,0:09:34.42,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:34.42,0:09:35.75,Default,,0000,0000,0000,,Това, което не знаех, всъщност, Dialogue: 0,0:09:35.75,0:09:38.89,Default,,0000,0000,0000,,бе какви правила следват при\Nповедението си сурикатите, Dialogue: 0,0:09:38.89,0:09:41.84,Default,,0000,0000,0000,,за да се получи тази промяна\Nв края на групата Dialogue: 0,0:09:41.84,0:09:45.67,Default,,0000,0000,0000,,и тези прости правила бяха достатъчни\Nда го обяснят. Dialogue: 0,0:09:45.67,0:09:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Създадох модел, Dialogue: 0,0:09:47.40,0:09:51.58,Default,,0000,0000,0000,,модел на симулация на сурикати,\Nпресичащи симулиран път. Dialogue: 0,0:09:51.58,0:09:53.56,Default,,0000,0000,0000,,Това е прост модел. Dialogue: 0,0:09:53.56,0:09:56.20,Default,,0000,0000,0000,,Движещите се сурикати са като\Nслучайни частици, Dialogue: 0,0:09:56.20,0:09:58.45,Default,,0000,0000,0000,,чието единствено правило е\Nтова на подредба. Dialogue: 0,0:09:58.45,0:10:00.99,Default,,0000,0000,0000,,Те просто се движат заедно. Dialogue: 0,0:10:00.99,0:10:04.01,Default,,0000,0000,0000,,Когато тези частици стигнат до пътя, Dialogue: 0,0:10:04.01,0:10:05.81,Default,,0000,0000,0000,,те го виждат като препятствие Dialogue: 0,0:10:05.81,0:10:07.83,Default,,0000,0000,0000,,и се хвърлят към него. Dialogue: 0,0:10:07.83,0:10:11.42,Default,,0000,0000,0000,,Единствената разлика между\Nдоминантната женска -- тук в червено -- Dialogue: 0,0:10:11.42,0:10:12.85,Default,,0000,0000,0000,,и другите индивиди, Dialogue: 0,0:10:12.85,0:10:15.33,Default,,0000,0000,0000,,е, че за нея, рискът \Nна препятствието, Dialogue: 0,0:10:15.33,0:10:17.90,Default,,0000,0000,0000,,което в случая е рискът\Nот пътя, Dialogue: 0,0:10:17.90,0:10:19.92,Default,,0000,0000,0000,,е малко по-висок. Dialogue: 0,0:10:19.92,0:10:23.26,Default,,0000,0000,0000,,И тази малка разлика\Nв индивидуалното правило на движение Dialogue: 0,0:10:23.26,0:10:25.64,Default,,0000,0000,0000,,е достатъчна да се обясни това,\Nкоето наблюдаваме, Dialogue: 0,0:10:25.64,0:10:29.72,Default,,0000,0000,0000,,че доминантната женска\Nводи групата си до пътя Dialogue: 0,0:10:29.72,0:10:33.98,Default,,0000,0000,0000,,и след това оставя другите \Nда пресекат първи. Dialogue: 0,0:10:33.98,0:10:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Джордж Бокс, който е\Nанглийски статистик, пише някога: Dialogue: 0,0:10:38.85,0:10:42.89,Default,,0000,0000,0000,,"Всички модели са грешни,\Nно някои модели са полезни." Dialogue: 0,0:10:42.89,0:10:46.22,Default,,0000,0000,0000,,И всъщност, този модел\Nочевидно е грешен, Dialogue: 0,0:10:46.22,0:10:50.23,Default,,0000,0000,0000,,защото реално сурикатите\Nне са случайни частици. Dialogue: 0,0:10:50.23,0:10:52.21,Default,,0000,0000,0000,,Но също така е полезен, защото ни казва, Dialogue: 0,0:10:52.21,0:10:57.85,Default,,0000,0000,0000,,че прекалената простота в правилата\Nна движението на индивидуално ниво Dialogue: 0,0:10:57.85,0:11:00.12,Default,,0000,0000,0000,,може да доведе до голяма комплексност Dialogue: 0,0:11:00.12,0:11:02.03,Default,,0000,0000,0000,,на нивото на групата. Dialogue: 0,0:11:02.03,0:11:06.13,Default,,0000,0000,0000,,И така, това е опростяване \Nна комплексността. Dialogue: 0,0:11:06.13,0:11:08.02,Default,,0000,0000,0000,,И като заключение искам да \Nобясня какво значение има това Dialogue: 0,0:11:08.02,0:11:10.10,Default,,0000,0000,0000,,за целия вид. Dialogue: 0,0:11:10.10,0:11:13.51,Default,,0000,0000,0000,,Когато доминантната женска\Nостави подчинен да мине напред, Dialogue: 0,0:11:13.51,0:11:15.79,Default,,0000,0000,0000,,това не е жест. Dialogue: 0,0:11:15.79,0:11:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, доминантната женска\Nе изключително важна Dialogue: 0,0:11:17.95,0:11:19.92,Default,,0000,0000,0000,,за стабилността на групата. Dialogue: 0,0:11:19.92,0:11:23.14,Default,,0000,0000,0000,,Ако тя загине на пътя,\Nцялата група е в риск. Dialogue: 0,0:11:23.14,0:11:25.65,Default,,0000,0000,0000,,Така, че това поведение\Nна избягване на риска Dialogue: 0,0:11:25.65,0:11:28.26,Default,,0000,0000,0000,,е много стар еволюционен подход. Dialogue: 0,0:11:28.26,0:11:32.19,Default,,0000,0000,0000,,Тези сурикати повтарят\Nеволюирала тактика, Dialogue: 0,0:11:32.19,0:11:34.50,Default,,0000,0000,0000,,която съществува от хиляди поколения Dialogue: 0,0:11:34.50,0:11:36.60,Default,,0000,0000,0000,,и те я адаптират към съвременния риск; Dialogue: 0,0:11:36.60,0:11:40.27,Default,,0000,0000,0000,,в този случай, път, \Nпостроен от хората. Dialogue: 0,0:11:40.27,0:11:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Те адаптират много прости правила Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:44.89,Default,,0000,0000,0000,,и полученото комплексно поведение Dialogue: 0,0:11:44.89,0:11:47.80,Default,,0000,0000,0000,,им дава възможност да устоят\Nна навлизането на хората Dialogue: 0,0:11:47.80,0:11:50.46,Default,,0000,0000,0000,,в естествената им среда. Dialogue: 0,0:11:50.46,0:11:54.81,Default,,0000,0000,0000,,Като заключение, може да са прилепите,\Nкоито променят социалната си структура Dialogue: 0,0:11:54.81,0:11:57.26,Default,,0000,0000,0000,,в отговор на криза в популацията. Dialogue: 0,0:11:57.26,0:12:01.81,Default,,0000,0000,0000,,Или може да са сурикатите, които показват\Nноваторска адаптация към човешки път. Dialogue: 0,0:12:01.81,0:12:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Или може да е друг вид. Dialogue: 0,0:12:04.28,0:12:07.12,Default,,0000,0000,0000,,Моето послание тук --\Nи то не е сложно -- Dialogue: 0,0:12:07.12,0:12:09.93,Default,,0000,0000,0000,,а просто на удивление и надежда. Dialogue: 0,0:12:09.93,0:12:15.44,Default,,0000,0000,0000,,Моето послание тук е, че животните\Nпоказват невероятна социална комплексност Dialogue: 0,0:12:15.44,0:12:19.64,Default,,0000,0000,0000,,и това им позволява да се адаптират\Nи да отговорят на промените Dialogue: 0,0:12:19.64,0:12:21.45,Default,,0000,0000,0000,,в околната среда. Dialogue: 0,0:12:21.45,0:12:24.43,Default,,0000,0000,0000,,Накратко: в животинското царство, Dialogue: 0,0:12:24.43,0:12:28.51,Default,,0000,0000,0000,,простотата води до комплексност,\Nкоято води до устойчивост. Dialogue: 0,0:12:28.51,0:12:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:12:30.06,0:12:32.85,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)