1 00:00:04,000 --> 00:00:12,000 Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT (Cristi_Polacsek@SoftHome.net) 2 00:00:12,040 --> 00:00:16,800 I deliver perfection... and don't brag about it! :D 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,440 Sorry, I forgot my key. 4 00:00:29,680 --> 00:00:32,200 Oh, thanks... 5 00:00:33,920 --> 00:00:36,000 Hello, Fawlty Towers. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,840 Yes. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,000 Yes. 8 00:00:39,240 --> 00:00:42,280 No, this afternoon, that would be fine. 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,040 No, it's 16 Elwood Avenue. 10 00:00:45,280 --> 00:00:48,280 16, that's it. Thank you. 11 00:00:48,520 --> 00:00:50,560 I'll just put these outside, shall I, dear? 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,800 Polly, this is where we'll be if you need us. 13 00:00:53,040 --> 00:00:54,080 There's the number. 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,000 If Mr. Stubbs wants to know anything, 15 00:00:56,240 --> 00:00:57,800 just ring, but don't if you don't have to. 16 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 It's the first weekend we've had off 17 00:00:59,280 --> 00:01:00,760 since Audrey had her hysterectomy. 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,480 Don't worry, I know what they've got to do. 19 00:01:03,720 --> 00:01:05,320 Somebody called about a garden gnome. 20 00:01:05,560 --> 00:01:07,560 They're going to deliver it this afternoon. 21 00:01:07,800 --> 00:01:11,440 Oh, good. Golf shoes. 22 00:01:11,680 --> 00:01:13,400 Good morning, Major. 23 00:01:13,640 --> 00:01:16,520 Very well, thank you. 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,760 Does everyone know about dinner tonight? 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 I think so. 26 00:01:20,280 --> 00:01:21,440 But you'll be able to manage breakfast tomorrow? 27 00:01:21,680 --> 00:01:22,760 There's just the ladies and the Major. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,720 Where are those shoes? 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,560 "One moment, please. I will het your vill." 30 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 Manuel, "Get your bill." 31 00:01:30,040 --> 00:01:31,280 I will het your bill. 32 00:01:31,520 --> 00:01:32,880 Get. Get. Ga... ga. 33 00:01:33,120 --> 00:01:34,000 Get. Get. Ga... ga. 34 00:01:34,240 --> 00:01:36,800 - That's it. - I will get your vill. 35 00:01:37,040 --> 00:01:41,960 Polly... oh, Manuel, put those in the cases. 36 00:01:42,040 --> 00:01:42,840 Ah, Manuel... 37 00:01:43,080 --> 00:01:46,200 "One moment, please. I will get your bill." 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,200 What? 39 00:01:47,440 --> 00:01:48,680 "I will get your bill," Sí? 40 00:01:48,920 --> 00:01:49,680 What are you talking about? 41 00:01:49,920 --> 00:01:50,800 Listen. No, please. 42 00:01:51,040 --> 00:01:54,040 "Today we have veef, beal or sothages." 43 00:01:54,280 --> 00:01:56,360 - What? - Bangers. 44 00:01:56,600 --> 00:01:57,520 - Shut up. - Eh? 45 00:01:57,760 --> 00:01:59,320 - Shut up. - Oh, Sí, sí, shut up. 46 00:01:59,560 --> 00:02:01,040 - Yes, I understand. - Well, will you please shut up? 47 00:02:01,280 --> 00:02:02,800 - Sí, sí, I shut up. - Now, while we're away... 48 00:02:03,040 --> 00:02:04,480 - Shut up. - Shut up! 49 00:02:04,720 --> 00:02:06,480 While we're away... gone... 50 00:02:06,720 --> 00:02:08,800 Clean the windows. 51 00:02:09,040 --> 00:02:12,680 Oh, look... Cuando nosotoros somos away... 52 00:02:12,920 --> 00:02:15,040 What's "away" in Spanish? You know,"away." "away!" 53 00:02:15,280 --> 00:02:16,800 - Oh, sí, sí. - No, not you. 54 00:02:17,040 --> 00:02:19,800 While we're away, clean the windows. 55 00:02:20,040 --> 00:02:21,520 - Green? - No, no. Look... 56 00:02:21,760 --> 00:02:24,080 Clean the windows. 57 00:02:24,320 --> 00:02:29,560 - Clean the windows. - Clean. 58 00:02:31,080 --> 00:02:32,960 - Good morning, Fawlty. - Good morning, Major. 59 00:02:33,200 --> 00:02:34,800 See? Clean the windows. 60 00:02:35,040 --> 00:02:36,760 Comprendo. Comprendo. 61 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 Oh, Mr. Fawlty. 62 00:02:39,040 --> 00:02:39,880 Good morning, Ladies. 63 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 Ursula and I think you're a very naughty boy. 64 00:02:42,360 --> 00:02:44,280 - Don't we, Ursula? - Oh, God. 65 00:02:44,520 --> 00:02:45,760 Oh, really? 66 00:02:46,000 --> 00:02:48,720 Going away for the weekend, leaving us all alone. 67 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Tsk, tsk, tsk. 68 00:02:50,040 --> 00:02:52,040 But we know where you're going. 69 00:02:52,280 --> 00:02:53,480 The cat's out of the bag. 70 00:02:53,720 --> 00:02:56,320 - You and your wife. - It's only Paignton. 71 00:02:56,560 --> 00:02:59,640 Have a lovely time. It'll do you good. 72 00:02:59,880 --> 00:03:02,120 You need to get away from things. 73 00:03:02,360 --> 00:03:04,040 Well, we're going together. 74 00:03:04,280 --> 00:03:06,400 Don't you worry about us. 75 00:03:06,640 --> 00:03:07,840 Oh, all right. 76 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 You know men are coming to do some work here? 77 00:03:09,640 --> 00:03:11,160 - Yes. - You'll have to go to Gleneagles 78 00:03:11,400 --> 00:03:13,600 for your din-dins tonight. 79 00:03:13,840 --> 00:03:15,480 And Polly will be in charge, if you need anything. 80 00:03:15,720 --> 00:03:17,800 Have a lovely weekend. 81 00:03:18,040 --> 00:03:20,400 Don't do anything we wouldn't do. 82 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 Just a little breathing, surely. 83 00:03:23,200 --> 00:03:24,640 I must buzz off now. 84 00:03:24,880 --> 00:03:26,520 - "Buzz"? - Yes, you know, 85 00:03:26,760 --> 00:03:30,840 - Like babbity-bumble. - Oh, buzz-buzz-buzz... 86 00:03:30,920 --> 00:03:32,640 Polly, I have asked you, please, 87 00:03:32,880 --> 00:03:34,360 not to leave your strange drawings lying around. 88 00:03:34,600 --> 00:03:36,800 What is this supposed to be? 89 00:03:37,040 --> 00:03:38,080 It's just a sketch. 90 00:03:38,320 --> 00:03:40,640 What are you trying to do? This is a junkyard, isn't it? 91 00:03:40,880 --> 00:03:42,720 - Can I have it? - Why's it got a collar and tie under it? 92 00:03:42,960 --> 00:03:44,480 - It's not finished. - It's very good... 93 00:03:44,720 --> 00:03:46,480 old soup tins, broken down car, 94 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 dustbins, mattresses, hoovers, 95 00:03:48,480 --> 00:03:49,800 and a nice smart collar and tie underneath. 96 00:03:50,040 --> 00:03:50,920 I mean, what's it supposed to be? 97 00:03:51,160 --> 00:03:52,800 It's not important. Can I have it back? 98 00:03:53,040 --> 00:03:55,520 It's irritating. Do you ever sell any of those? 99 00:03:55,760 --> 00:03:58,320 I sell a few portraits now and again, thank you. 100 00:03:58,560 --> 00:04:00,120 I haven't much hope for this one. 101 00:04:00,360 --> 00:04:01,320 Would you give me that stapler? 102 00:04:01,560 --> 00:04:02,600 What is the point of something like that? 103 00:04:02,840 --> 00:04:04,080 - No point. - No point? 104 00:04:04,320 --> 00:04:05,800 What's the point in being alive? 105 00:04:06,040 --> 00:04:07,000 Beats me. We're stuck with it, I suppose. 106 00:04:07,240 --> 00:04:08,800 Would you give me the stapler? 107 00:04:09,040 --> 00:04:12,760 - If you don't go on at me. - The stapler. 108 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 Sorry. 109 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 What's the matter with you today? 110 00:04:15,840 --> 00:04:17,280 I didn't get much sleep last night. 111 00:04:17,520 --> 00:04:18,800 We are leaving you in charge. 112 00:04:19,040 --> 00:04:20,320 I didn't do it to spite you, I promise. 113 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 Good, you won't feel so tired, then. 114 00:04:22,400 --> 00:04:24,800 Fawlty Towers. 115 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 - Basil. - Who is it? 116 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 It's Mr. O'Reilly. 117 00:04:28,040 --> 00:04:29,960 That's odd. It must be about the garden wall. 118 00:04:30,200 --> 00:04:32,240 Hello, O'Reilly? 119 00:04:32,480 --> 00:04:33,920 When are you coming to finish our garden wall? 120 00:04:34,160 --> 00:04:36,280 We are tired of having that pile of bricks blocking... 121 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 I told you not to call. 122 00:04:37,760 --> 00:04:40,040 My wife thinks Stubbs is doing the doors. 123 00:04:40,280 --> 00:04:42,120 What time will they be here, then? 124 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 All right, 4:00. If there are any problems 125 00:04:44,040 --> 00:04:45,800 tell your men to get Polly to call me. 126 00:04:46,040 --> 00:04:47,240 Do you understand? 127 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 Next week's definite, is it? 128 00:04:49,440 --> 00:04:50,800 That would be nice, won't it? 129 00:04:51,040 --> 00:04:53,800 We've waited for that wall about as long as Hadrian. 130 00:04:54,040 --> 00:04:56,960 No, Hadrian. The Emperor Hadrian. 131 00:04:57,200 --> 00:04:58,880 It doesn't matter. I'll explain next week. 132 00:04:59,120 --> 00:05:01,000 Thank you so much. Goodbye. 133 00:05:01,240 --> 00:05:02,800 You don't really believe all that? 134 00:05:03,040 --> 00:05:04,160 We've been waiting four months. 135 00:05:04,400 --> 00:05:05,440 Why should he do it now? 136 00:05:05,680 --> 00:05:07,280 - I think he will this time. - If you had used Stubbs... 137 00:05:07,520 --> 00:05:10,200 - We'd have had a huge bill. - You get what you pay for. 138 00:05:10,440 --> 00:05:12,200 O'Reilly's a cut-price, cock-up artist. 139 00:05:12,440 --> 00:05:14,760 - Oh, Sybil. - With Stubbs you may pay a little more... 140 00:05:15,000 --> 00:05:15,800 A "little more"? 141 00:05:16,040 --> 00:05:17,960 Yes, but he does a really professional job 142 00:05:18,200 --> 00:05:20,360 and he does it when he says he will. 143 00:05:20,600 --> 00:05:21,960 You'll see. 144 00:05:22,200 --> 00:05:23,400 When's he coming? 145 00:05:23,640 --> 00:05:25,080 About 4:00, I think. 146 00:05:25,320 --> 00:05:27,280 You're going to wear that jacket? 147 00:05:27,520 --> 00:05:28,960 Yes, I am, thank you, dear. 148 00:05:29,200 --> 00:05:30,840 You just haven't a clue, have you? 149 00:05:31,080 --> 00:05:34,480 You wouldn't understand. It's called style. 150 00:05:34,720 --> 00:05:37,040 Yoo-hoo! They're here. 151 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 How fabulous. 152 00:05:38,520 --> 00:05:41,800 Do try to be agreeable this weekend. 153 00:05:42,040 --> 00:05:43,200 Have I got everything? 154 00:05:43,440 --> 00:05:46,240 Handbag, knuckle dusters, flick knife. 155 00:05:46,480 --> 00:05:48,560 Come on, Basil, don't hang about. 156 00:05:48,800 --> 00:05:50,120 I'm just coming, dear. 157 00:05:50,360 --> 00:05:53,520 Quick, Polly. 158 00:05:53,600 --> 00:05:55,680 The men will be here at 4:00. You know what they're doing? 159 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 They're putting the door through to the kitchen. 160 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 At the bottom of the stairs, and...? 161 00:05:58,720 --> 00:06:00,840 - And? - And blocking the drawing room door. 162 00:06:01,080 --> 00:06:03,080 - Blocking it? - So we can have privacy 163 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 away from the plebs. Don't you take anything in? 164 00:06:05,040 --> 00:06:06,560 Where's my cap? One other thing, 165 00:06:06,800 --> 00:06:08,480 when the men come, they won't be Stubbs', 166 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 they'll be O'Reilly's. Where is it? 167 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 - What? O'Reilly? - Yes! 168 00:06:11,280 --> 00:06:12,960 Does Mrs. Fawlty know? 169 00:06:13,200 --> 00:06:15,960 I wouldn't mention it. They don't quite hit off. 170 00:06:16,200 --> 00:06:18,320 I had to change it! Stubbs has a virus, or something. 171 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 She said you were never using him again. I don't... 172 00:06:20,680 --> 00:06:22,400 He's sending his best man. All you have to do 173 00:06:22,640 --> 00:06:23,600 is take a quick look when they finish. 174 00:06:23,840 --> 00:06:26,160 Any problems, call me. Have a nice weekend. 175 00:06:26,400 --> 00:06:28,160 If she asks me, I'll tell her. 176 00:06:28,400 --> 00:06:29,680 Thank you so much. 177 00:06:29,920 --> 00:06:34,280 I've always been a great admirer of loyalty. 178 00:06:35,280 --> 00:06:36,480 I forget! 179 00:06:36,720 --> 00:06:38,840 It doesn't matter, Manuel. De nada. 180 00:06:39,080 --> 00:06:41,760 Oh. 181 00:06:46,280 --> 00:06:48,320 Oh, is Mr. Fawlty. 182 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 - Shh. - Shh. 183 00:06:50,040 --> 00:06:53,520 Windows, por favor. 184 00:06:59,040 --> 00:07:00,800 Oh, Polly, finish. I tired. 185 00:07:01,040 --> 00:07:02,680 That's wonderful. Hold it a second. 186 00:07:02,920 --> 00:07:03,800 Qué? 187 00:07:04,040 --> 00:07:06,120 Quiero subir para dormir. 188 00:07:06,360 --> 00:07:08,440 No, speak me English. Is good. I learn. 189 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 I want to go upstairs in a moment. 190 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 Er... Qué? 191 00:07:12,960 --> 00:07:14,640 I - Go-upstairs. 192 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Ah, sí. Is easy. 193 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 - For a little sleep. - Is difficult. 194 00:07:18,400 --> 00:07:19,760 For siesta. 195 00:07:20,000 --> 00:07:21,560 - Siesta? Little sleep? - Yes. 196 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Ah, same in Spanish. 197 00:07:23,840 --> 00:07:26,080 When O'Reilly's men come, you must wake me. 198 00:07:26,320 --> 00:07:28,280 When orelly men come... Sí. 199 00:07:28,520 --> 00:07:30,280 Manuel, listen. When men come here, 200 00:07:30,520 --> 00:07:32,960 - Seňor O'Reilly... - Ah, when men come...? 201 00:07:33,200 --> 00:07:36,680 You come upstairs and wake me up. 202 00:07:36,920 --> 00:07:38,400 Despiérteme. 203 00:07:38,640 --> 00:07:40,880 Sí. When men come, subiré a tu cuarto a despertarte. 204 00:07:41,120 --> 00:07:43,120 Antes que empiecen a trabajar aquí. 205 00:07:43,360 --> 00:07:44,720 - Sí? - Comprendo. 206 00:07:44,960 --> 00:07:48,520 - Finished. - Eh? Oh. 207 00:07:53,040 --> 00:07:56,520 Manuel! 208 00:07:59,600 --> 00:08:01,280 Manuel Towers. How are you? 209 00:08:01,520 --> 00:08:03,560 Is nice today? Good. 210 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Goodbye. 211 00:08:10,200 --> 00:08:15,000 Oh, good day. Hello. How are you? 212 00:08:15,040 --> 00:08:16,960 - Number 16. - Sí, 16, 213 00:08:17,200 --> 00:08:18,520 - But no eat. - What? 214 00:08:18,760 --> 00:08:20,720 16 is free, but not possible... 215 00:08:20,960 --> 00:08:22,400 Is this number 16? 216 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 No, no. This lobby. 16 upstairs, on right. 217 00:08:26,080 --> 00:08:27,640 Who's in charge here? 218 00:08:27,880 --> 00:08:30,400 No, charge later. After sleep. 219 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Where's the boss? 220 00:08:32,120 --> 00:08:33,760 Boss is... 221 00:08:34,000 --> 00:08:36,240 Oh... I boss. 222 00:08:36,480 --> 00:08:37,880 No, no. Where's the real boss? 223 00:08:38,120 --> 00:08:38,920 Qué? 224 00:08:39,160 --> 00:08:42,880 The generalissimo. 225 00:08:43,040 --> 00:08:45,680 In Madrid. 226 00:08:45,920 --> 00:08:48,040 Look, just sign this, will you? 227 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 Sí, sí. 228 00:08:50,480 --> 00:08:51,680 - 16. - What? 229 00:08:51,920 --> 00:08:54,880 - You want room 16? - I don't want a room, mate. 230 00:08:55,120 --> 00:08:57,200 I'm just leaving him. 231 00:08:57,440 --> 00:09:00,320 You want room 16 for him? 232 00:09:00,560 --> 00:09:03,800 Yeah. With a bath, you dago twit. 233 00:09:04,040 --> 00:09:06,280 You mad. You pay for room first. 234 00:09:06,520 --> 00:09:08,800 He crazy. "For room 16." No room 16. 235 00:09:09,040 --> 00:09:12,520 No pay, no room 16. 236 00:09:18,040 --> 00:09:20,160 Fawlty Towers, How are you? Nice day. 237 00:09:20,400 --> 00:09:22,800 What? No, no. He not here. 238 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 He not here. Very sorry. Goodbye. 239 00:09:28,920 --> 00:09:30,680 - Hello, men. - Good day, now. 240 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 You are men. 241 00:09:33,040 --> 00:09:33,840 What? 242 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 - You are men. - Are you trying to be funny? 243 00:09:36,000 --> 00:09:37,200 Huh? 244 00:09:37,440 --> 00:09:39,320 - I said, you trying to be funny? - Not here, spud. 245 00:09:39,560 --> 00:09:41,040 - You are men with orelly. - What? 246 00:09:41,280 --> 00:09:42,800 - You orelly men. - What does that mean? 247 00:09:43,040 --> 00:09:44,760 - You orelly. - You watch it! 248 00:09:45,000 --> 00:09:46,600 - Where orelly? - What's he going on about? 249 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 He means O'Reilly. 250 00:09:48,680 --> 00:09:50,680 Oh... 251 00:09:50,920 --> 00:09:55,400 That's right, yeah. We are "orelly" men. 252 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 Thick as a plank. 253 00:09:57,000 --> 00:10:01,080 Wait here, please. I go, you wait. 254 00:10:02,280 --> 00:10:06,240 You wait, too, please. 255 00:10:13,760 --> 00:10:16,920 Polly? Polly? 256 00:10:30,880 --> 00:10:33,560 Hello, Fawlty Towers. How are you? Is nice day. 257 00:10:33,800 --> 00:10:35,480 You again. I say, he not here. 258 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 He not here. Very, very sorry. Goodbye. 259 00:10:38,040 --> 00:10:40,480 Wicked. 260 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 You men know what to do? 261 00:10:42,960 --> 00:10:45,360 I think so. This is the dining room. 262 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 You are certain you know? 263 00:10:47,040 --> 00:10:49,160 It looks straightforward. We've got to block this off. 264 00:10:49,400 --> 00:10:52,440 Yes, yes, yes! 265 00:10:52,680 --> 00:10:53,800 Is you again? Now, listen... 266 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 He not here. How many times? 267 00:10:55,680 --> 00:10:58,520 Where are your ears, you great, big half-wit! 268 00:10:58,760 --> 00:11:02,520 He no here! Listen! 269 00:11:03,040 --> 00:11:06,520 Now you understand? He... 270 00:11:08,040 --> 00:11:10,120 Oh! Oh, Mr. Fawlty! 271 00:11:10,360 --> 00:11:12,800 I very sorry. Very sorry. Is you! 272 00:11:13,040 --> 00:11:14,800 Yes, is me, Mr. Fawlty. 273 00:11:15,040 --> 00:11:17,800 Polly? No, no, she very busy. 274 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 Men? Yes, men are here. 275 00:11:20,280 --> 00:11:22,480 Men are work... you work, men. 276 00:11:22,720 --> 00:11:23,880 Yes. 277 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 What? Ah, yes. 278 00:11:26,320 --> 00:11:30,960 Please, which one is man with beard? 279 00:11:31,880 --> 00:11:35,800 Sí, sí. Hid... agh... ang... Sí, comprendo. 280 00:11:36,040 --> 00:11:37,840 Sí. One moment, please. 281 00:11:38,080 --> 00:11:40,280 You are... 282 00:11:40,520 --> 00:11:43,440 a hideous orang-utang. 283 00:11:43,680 --> 00:11:44,800 Yeow! 284 00:11:45,040 --> 00:11:49,400 ...Manuel, thank you very much. 285 00:12:12,520 --> 00:12:15,960 Polly? 286 00:12:26,840 --> 00:12:29,840 Polly?! 287 00:12:30,360 --> 00:12:33,280 Polly?! 288 00:12:44,600 --> 00:12:46,400 Polly!! 289 00:12:46,640 --> 00:12:49,400 Manuel! 290 00:12:53,920 --> 00:12:56,080 Polly, what have you done with my hotel? 291 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 Polly, what have you done to my hotel? 292 00:12:58,360 --> 00:12:59,560 - What? - Look. 293 00:12:59,800 --> 00:13:01,280 Oh, it's nice. I like it there... 294 00:13:01,520 --> 00:13:02,920 Ouch! You're hurting me! 295 00:13:03,160 --> 00:13:04,080 What have you done with my dining room door? 296 00:13:04,320 --> 00:13:05,720 - Where is it? - I don't know. 297 00:13:05,960 --> 00:13:07,480 Why don't you know? I left you in charge! 298 00:13:07,720 --> 00:13:09,000 - I fell asleep. - You fell asleep? 299 00:13:09,240 --> 00:13:10,160 It's not my fault! 300 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 You fell asleep, and it's not your fault? 301 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 - He forgot to wake me. - Who forgot to wake you? 302 00:13:14,040 --> 00:13:16,320 - It is my fault. - Manuel! I knew it! 303 00:13:16,560 --> 00:13:18,080 - Manuel!! - Don't blame him! 304 00:13:18,320 --> 00:13:20,120 - Why not? - It's not really his fault. 305 00:13:20,360 --> 00:13:22,880 Whose fault is it, you cloth-eared bint, 306 00:13:23,120 --> 00:13:24,840 Dennis Compton's? 307 00:13:25,080 --> 00:13:27,520 Well, you hired O'Reilly, didn't you? 308 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 We warned you. Who else would do this? 309 00:13:29,760 --> 00:13:33,080 - I beg your pardon? - You hired O'Reilly. 310 00:13:33,320 --> 00:13:34,760 I see. It's my fault? 311 00:13:35,000 --> 00:13:36,640 Of course. 312 00:13:36,880 --> 00:13:38,480 I was thinking it was your fault 313 00:13:38,720 --> 00:13:39,520 because you'd been left in charge, 314 00:13:39,760 --> 00:13:41,680 or Manuel's for not waking you, 315 00:13:41,920 --> 00:13:43,480 and all the time, it was my fault. 316 00:13:43,720 --> 00:13:46,240 It so obvious, I've seen the light. 317 00:13:46,480 --> 00:13:48,240 I must be punished, mustn't I? 318 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 You're a naughty boy, Fawlty. 319 00:13:51,040 --> 00:13:53,720 Don't do it ag... What am I gonna do?! 320 00:13:53,960 --> 00:13:55,520 She's going to be back at lunchtime! 321 00:13:55,760 --> 00:13:56,520 Now, wait... 322 00:13:56,760 --> 00:13:58,800 I'm a dead man! Do you realize? 323 00:13:59,040 --> 00:14:01,160 You're dead, too! We're all dead! 324 00:14:01,400 --> 00:14:02,680 Don't panic! 325 00:14:02,920 --> 00:14:06,480 What else is there to do?! 326 00:14:09,960 --> 00:14:11,520 We'll call O'Reilly. 327 00:14:11,760 --> 00:14:14,960 He made this mess, he can clear it up. 328 00:14:15,200 --> 00:14:17,680 Just pull yourself together! 329 00:14:17,920 --> 00:14:21,160 Come on! 330 00:14:23,040 --> 00:14:24,800 Again! 331 00:14:25,040 --> 00:14:27,920 Harder! 332 00:14:28,160 --> 00:14:31,520 Right! I'll call O'Reilly. 333 00:14:32,560 --> 00:14:34,640 What is this? What is this doing here? 334 00:14:34,880 --> 00:14:36,640 What is going on here?! 335 00:14:36,880 --> 00:14:38,000 Your wife ordered it. Call O'Reilly. 336 00:14:38,240 --> 00:14:42,200 That golfing puff adder? What does she want...? 337 00:14:42,440 --> 00:14:44,160 - Call O'Reilly! - What? 338 00:14:44,400 --> 00:14:45,760 - Shall I call him? - No, I'll do it. 339 00:14:46,000 --> 00:14:50,520 I'll call him. See if that roof is still on. 340 00:14:55,040 --> 00:14:56,800 - What are you doing? - Stay there. 341 00:14:57,040 --> 00:14:58,840 - You can't do that now. - Hold it, hold it. 342 00:14:59,080 --> 00:15:04,040 See if they've started breakfast... now! 343 00:15:05,560 --> 00:15:07,600 Ah, hello, Mr. O'Reilly. 344 00:15:07,840 --> 00:15:09,800 How are you this morning? 345 00:15:10,040 --> 00:15:12,800 Oh, good. Good. No rare diseases or anything? 346 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 I do beg your pardon. Basil fawlty. 347 00:15:15,480 --> 00:15:18,400 You remember? The poor sod you do jobs for? 348 00:15:18,640 --> 00:15:21,160 How are things on your end? 349 00:15:21,400 --> 00:15:23,000 Good. 350 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 Good, good, good. 351 00:15:25,320 --> 00:15:28,880 How would you like to hear about things my end? 352 00:15:29,120 --> 00:15:31,360 Up to your usual standard, I think I could say... 353 00:15:31,600 --> 00:15:32,880 A few holes in the floor... 354 00:15:33,120 --> 00:15:35,480 The odd door missing, but nothing you can't be sued for. 355 00:15:35,720 --> 00:15:38,840 - Good morning. - I beg your pardon? 356 00:15:39,080 --> 00:15:42,960 - Good morning. - One moment, please. 357 00:15:44,040 --> 00:15:44,840 Did you say, "Good morning?" 358 00:15:45,080 --> 00:15:47,920 - Sí. - I see. 359 00:15:48,160 --> 00:15:49,400 What are you going to do now? 360 00:15:49,640 --> 00:15:50,400 Qué? 361 00:15:50,640 --> 00:15:52,080 What... you... do... now? 362 00:15:52,320 --> 00:15:53,640 I serve breakfast. 363 00:15:53,880 --> 00:15:55,040 Let's see you, then. 364 00:15:55,280 --> 00:15:58,520 Sí. 365 00:16:00,360 --> 00:16:02,920 - Where is door? - A-ha. 366 00:16:03,160 --> 00:16:05,240 Door is gone. 367 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 Door was here! 368 00:16:06,960 --> 00:16:10,720 Where? Here? Or here? Or here? 369 00:16:10,960 --> 00:16:12,600 - Morning, Fawlty. - Morning, Major. 370 00:16:12,840 --> 00:16:13,800 I'm so sorry, but I'm afraid 371 00:16:14,040 --> 00:16:16,520 the dining room door seems to have disappeared. 372 00:16:16,760 --> 00:16:19,800 Oh, yes, so it has. It used to be there. 373 00:16:20,040 --> 00:16:22,560 I was silly enough to leave the hotel for a few minutes... 374 00:16:22,800 --> 00:16:24,640 These things happen, you know? 375 00:16:24,880 --> 00:16:27,200 I wonder where it's got to. 376 00:16:27,440 --> 00:16:29,600 Don't worry, it's bound to turn up. 377 00:16:29,840 --> 00:16:31,560 Have the newspapers arrived yet? 378 00:16:31,800 --> 00:16:34,120 Not yet, Major. Manuel, would you please show the Major 379 00:16:34,360 --> 00:16:35,840 how to get into the dining room via the kitchen? 380 00:16:36,080 --> 00:16:37,120 Is difficult. 381 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 Major, will you please show Manuel how to get 382 00:16:38,920 --> 00:16:40,040 into the dining room via the kitchen? 383 00:16:40,280 --> 00:16:44,320 Yes, of course. Come here. Come on. 384 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 Now, look here, O'Reilly, I want my dining room door 385 00:16:47,440 --> 00:16:49,200 put back and this other one taken away by 1:00, 386 00:16:49,440 --> 00:16:50,760 do you understand? 387 00:16:51,000 --> 00:16:52,400 No, I don't want to debate about it. 388 00:16:52,640 --> 00:16:54,160 If you're not over here in 20 minutes with my door, 389 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 I shall come over there and insert 390 00:16:55,640 --> 00:16:58,920 a large garden gnome in you. Good day. 391 00:17:00,600 --> 00:17:03,800 I'm sorry, but my men won't work on Sunday. 392 00:17:04,040 --> 00:17:05,360 That's the way it is. 393 00:17:05,600 --> 00:17:06,800 There's nothing I can do about it. 394 00:17:07,040 --> 00:17:07,920 How long is it going to take you? 395 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 I'm working as fast as I can. 396 00:17:09,760 --> 00:17:12,160 It had better be fast enough. She's here in four hours. 397 00:17:12,400 --> 00:17:14,320 - Tea up. - What? 398 00:17:14,560 --> 00:17:15,800 I brewed a cup for him. 399 00:17:16,040 --> 00:17:17,360 He hasn't got time to drink that now. 400 00:17:17,600 --> 00:17:18,400 - Biscuits? - These look good. 401 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 Give them to me. Will you get on with it? 402 00:17:19,880 --> 00:17:22,360 Look, this lot here... an hour and a half. 403 00:17:22,600 --> 00:17:24,920 This one easy... lick of paint, lick of paint, 404 00:17:25,160 --> 00:17:27,080 lick of paint, one hour. 405 00:17:27,320 --> 00:17:28,440 - What time is it now? - Ten to 9:00. 406 00:17:28,680 --> 00:17:31,280 All right, 10 to 9:00 and two and a half hours is 407 00:17:31,520 --> 00:17:32,720 plenty of time. Give us a biscuit. 408 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 Not until you've done the door. Polly, take them away. 409 00:17:34,520 --> 00:17:36,800 You can have that when you've finished the door, too. 410 00:17:37,040 --> 00:17:39,240 The trouble with you, is that you worry too much. 411 00:17:39,480 --> 00:17:42,560 Keep it up like this, you'll have a stroke before you're 50. 412 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 - Stone dead you'll be. - Suits me. 413 00:17:45,040 --> 00:17:46,520 That's a dreadful thing to say. 414 00:17:46,760 --> 00:17:47,960 Not at all. I'll get a bit of peace. 415 00:17:48,200 --> 00:17:50,800 Don't be so morbid. The good Lord made the world 416 00:17:51,040 --> 00:17:52,160 so we could all enjoy ourselves. 417 00:17:52,400 --> 00:17:55,200 My wife enjoys herself, I worry. 418 00:17:55,440 --> 00:17:57,880 If the good Lord meant us to worry 419 00:17:58,120 --> 00:17:59,800 he would have given us things to worry about. 420 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 He has! My wife! 421 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 She will be back here in four hours, 422 00:18:04,240 --> 00:18:05,840 and she can kill a man at 10 paces 423 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 with one blow of her tongue. 424 00:18:08,040 --> 00:18:09,800 How am I supposed not to worry? 425 00:18:10,040 --> 00:18:11,560 Just remember, 426 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 there's always someone worse off than yourself. 427 00:18:14,000 --> 00:18:15,920 I'd like to meet him. I could do with a laugh. 428 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 You'll just have to worry for the both of us. 429 00:18:18,160 --> 00:18:19,440 I'm telling you, if the good Lord... 430 00:18:19,680 --> 00:18:20,560 Is mentioned once more, 431 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 I shall move you closer to him. 432 00:18:22,320 --> 00:18:23,520 Now, please! 433 00:18:23,760 --> 00:18:25,720 Mr. Fawlty, she's here. 434 00:18:25,960 --> 00:18:26,920 - What? - She's here. 435 00:18:27,160 --> 00:18:30,520 Oh, God. 436 00:18:39,040 --> 00:18:40,360 Quick! Hide! Hide! 437 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 I'll try to get rid of her. Hide! 438 00:18:42,040 --> 00:18:43,320 - Where? - In there. 439 00:18:43,560 --> 00:18:46,600 I'll try and stall her. God help me. 440 00:18:46,840 --> 00:18:49,840 - Hello, Sybil. - Hello, Basil. 441 00:18:50,080 --> 00:18:51,640 You finished your golf early. 442 00:18:51,880 --> 00:18:53,080 We haven't started yet. 443 00:18:53,320 --> 00:18:55,160 - Where are you going? - Up these steps. 444 00:18:55,400 --> 00:18:56,680 Oh, don't. It's such a lovely day. 445 00:18:56,920 --> 00:18:58,800 Let's go for a walk. We haven't done that for years. 446 00:18:59,040 --> 00:19:00,840 I nearly forgot. You're not going to believe this. 447 00:19:01,080 --> 00:19:02,800 Let me show you. 448 00:19:03,040 --> 00:19:06,280 There. Look at that. 449 00:19:06,520 --> 00:19:09,600 That's Stubbs for you. 450 00:19:09,840 --> 00:19:11,000 Mind you, I warned you, 451 00:19:11,240 --> 00:19:15,040 but still, a reputable builder like that. Tsk, tsk, tsk. 452 00:19:15,280 --> 00:19:17,960 Stubbs? 453 00:19:18,200 --> 00:19:20,800 Wicked. Pfft. 454 00:19:21,040 --> 00:19:23,400 - Where's O'Reilly? - Criminal. 455 00:19:23,640 --> 00:19:27,560 Tsk. Pfff. 456 00:19:27,720 --> 00:19:28,800 Hmm? 457 00:19:29,040 --> 00:19:30,000 Where's O'Reilly? 458 00:19:30,240 --> 00:19:33,360 - O'Reilly? - Yes, O'Reilly. 459 00:19:33,600 --> 00:19:36,800 Sybil, you never cease to amaze me. 460 00:19:37,040 --> 00:19:39,360 Just because of this, you automatically assume 461 00:19:39,600 --> 00:19:40,800 it has to be O'Reilly. Right 462 00:19:41,040 --> 00:19:43,360 You just assume that I have been lying all along. 463 00:19:43,600 --> 00:19:45,680 Right? I mean, why O'Reilly? 464 00:19:45,920 --> 00:19:47,800 Because his van's outside. 465 00:19:48,040 --> 00:19:50,360 Well, he's here now. Of course he's here now. 466 00:19:50,600 --> 00:19:52,680 He's here to clear up this mess your Stubbs has made! 467 00:19:52,920 --> 00:19:55,080 That's why his van's outside! 468 00:19:55,320 --> 00:19:56,920 On a Sunday. That's what I call service. 469 00:19:57,160 --> 00:19:58,920 - I agree. - You do? 470 00:19:59,160 --> 00:20:00,960 Yes, but if Stubbs has made this mess 471 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 then I think they should come and clear it up. 472 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 But there's no point now that O'Reilly's here. 473 00:20:05,400 --> 00:20:06,640 We want it done straightaway. 474 00:20:06,880 --> 00:20:08,400 There's no point in paying O'Reilly 475 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 when Stubbs would have to do it for free. 476 00:20:10,880 --> 00:20:12,160 - I'll call him now. - He won't be there on Sunday. 477 00:20:12,400 --> 00:20:13,760 Then I'll call him at home. 478 00:20:14,000 --> 00:20:15,360 Ooh! Ah-hh! 479 00:20:15,600 --> 00:20:18,920 Getting a bit of gyp from the ol' leg this morning. 480 00:20:19,160 --> 00:20:20,120 Not to worry. 481 00:20:20,360 --> 00:20:22,520 I've called him at home, and he's not there. 482 00:20:22,760 --> 00:20:24,040 When did you call him? 483 00:20:24,280 --> 00:20:25,360 First thing. Before I called O'Reilly. 484 00:20:25,600 --> 00:20:27,000 Wasn't that early for a Sunday? 485 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 I called him just before you arrived. 486 00:20:28,920 --> 00:20:32,120 There's nobody there. 487 00:20:32,640 --> 00:20:34,800 Yes, hello. Fawlty Towers. Yes? 488 00:20:35,040 --> 00:20:37,360 Who? 489 00:20:37,600 --> 00:20:40,480 I think you'd better have a word with my wife. 490 00:20:40,720 --> 00:20:42,840 It's somebody from Mr. Stubbs, dear. 491 00:20:43,080 --> 00:20:45,600 Hello, Sybil Fawlty. 492 00:20:45,840 --> 00:20:48,360 Well, it is a complete mess. 493 00:20:48,600 --> 00:20:51,120 Could you come straight round and put it right? 494 00:20:51,360 --> 00:20:53,800 Would you like to deal with this, Basil? 495 00:20:54,040 --> 00:20:55,960 ...you see, we couldn't possibly manage it 496 00:20:56,200 --> 00:20:57,720 for at least three weeks. 497 00:20:57,960 --> 00:20:59,000 But if you want it done straightaway, 498 00:20:59,240 --> 00:21:01,600 I suggest you try someone like... 499 00:21:01,840 --> 00:21:04,440 Oh, what's his name? It's... uh... 500 00:21:04,680 --> 00:21:05,800 O'Reilly? 501 00:21:06,040 --> 00:21:07,800 Bravo, Polly. Well done. 502 00:21:08,040 --> 00:21:09,200 Listen, where are you speaking from? 503 00:21:09,440 --> 00:21:12,000 She's in here with me, Basil. 504 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 - It's partly my fault. - No, it isn't. 505 00:21:15,680 --> 00:21:17,080 Is somebody there trying to pretend 506 00:21:17,320 --> 00:21:19,720 they're from Mr. Stubbs' company? What game are you playing? 507 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 I mean, really! Really! 508 00:21:21,440 --> 00:21:22,800 Would you believe what some people will do? 509 00:21:23,040 --> 00:21:25,800 I'm going to make you regret this for the rest of your life. 510 00:21:26,040 --> 00:21:28,600 Fair enough, but Stubbs is partly to blame... 511 00:21:28,840 --> 00:21:30,080 - Basil! - Yes, dear? 512 00:21:30,320 --> 00:21:34,320 Don't you dare give me any more of those pathetic lies. 513 00:21:34,560 --> 00:21:35,640 Oh, right. 514 00:21:35,880 --> 00:21:38,760 What do you take me for? Did you really think 515 00:21:39,000 --> 00:21:40,240 that I would believe this shambles 516 00:21:40,480 --> 00:21:41,800 is the work of professional builders? 517 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 People who do it for a living? 518 00:21:43,720 --> 00:21:45,000 No, not really. 519 00:21:45,240 --> 00:21:46,480 Why did I trust you? 520 00:21:46,720 --> 00:21:48,480 Why did I let you make the arrangements? 521 00:21:48,720 --> 00:21:50,920 I could have seen what was going to happen. Why did I do it? 522 00:21:51,160 --> 00:21:53,080 We all make mistakes, dear. 523 00:21:53,320 --> 00:21:55,880 I'm sick to death of you. You never learn, do you? 524 00:21:56,120 --> 00:21:58,320 You never, ever, learn. 525 00:21:58,560 --> 00:22:00,920 We have used O'Reilly three times in the last year 526 00:22:01,160 --> 00:22:02,520 and each time it has been a fiasco! 527 00:22:02,760 --> 00:22:04,920 That wall out there is still not done! 528 00:22:05,160 --> 00:22:06,600 You got him in to change a washer in november 529 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 and we didn't have any running water for two weeks! 530 00:22:08,520 --> 00:22:10,040 He's not really a plumber. 531 00:22:10,280 --> 00:22:11,760 Then why did you hire him? 532 00:22:12,000 --> 00:22:14,480 - Because he's cheap. - I wouldn't call him cheap. 533 00:22:14,720 --> 00:22:16,240 What would you call him, then? 534 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 Well, cheapish. 535 00:22:18,040 --> 00:22:20,960 The reason he's cheapish is he's no bloody good! 536 00:22:21,200 --> 00:22:23,520 Oh, you do exaggerate. He's not brilliant. 537 00:22:23,760 --> 00:22:25,520 Not brilliant? He belongs in a zoo! 538 00:22:25,760 --> 00:22:28,160 You never give anyone the benefit of the doubt. 539 00:22:28,400 --> 00:22:29,640 He's shoddy, he doesn't care, 540 00:22:29,880 --> 00:22:31,720 he's a liar, he's incompetent, he's lazy, 541 00:22:31,960 --> 00:22:34,200 he's nothing but a half-witted, thick, irish joke! 542 00:22:34,440 --> 00:22:36,800 Hello, O'Reilly. We were just talking about you. 543 00:22:37,040 --> 00:22:39,120 Then we got on to another Irish builder we used to know. 544 00:22:39,360 --> 00:22:41,640 God, he was awful! 545 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 I was talking about you, Mr. O'Reilly. 546 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 Were you, dear? I thought... 547 00:22:46,280 --> 00:22:48,120 Come, come, Mrs. Fawlty... 548 00:22:48,360 --> 00:22:49,560 I'm coming. 549 00:22:49,800 --> 00:22:51,080 Dear me, what have I done now? 550 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 That and that. 551 00:22:52,560 --> 00:22:54,160 Not to worry. I'm putting it right. 552 00:22:54,400 --> 00:22:55,440 Not to worry? 553 00:22:55,680 --> 00:22:59,680 You've heard of the genie of the lamp? That's me. 554 00:22:59,920 --> 00:23:02,480 You think I'm joking, don't you? 555 00:23:02,720 --> 00:23:05,160 Oh, don't smile. 556 00:23:05,400 --> 00:23:06,800 Why are you smiling, Mr. O'Reilly? 557 00:23:07,040 --> 00:23:11,000 To be perfectly honest, I like a woman with spirit. 558 00:23:11,240 --> 00:23:13,160 Oh, do you? Is that what you like? 559 00:23:13,400 --> 00:23:14,560 I do. I do. 560 00:23:14,800 --> 00:23:17,080 Oh, good. 561 00:23:17,320 --> 00:23:19,920 Now, Sybil, that's enough. 562 00:23:20,160 --> 00:23:23,400 Come on, then. Give us a smile. 563 00:23:24,880 --> 00:23:27,160 I have seen more intelligent creatures 564 00:23:27,400 --> 00:23:28,880 lying on their backs at the bottom of ponds. 565 00:23:29,120 --> 00:23:31,120 I've seen better organized creatures than you 566 00:23:31,360 --> 00:23:33,480 running around farmyards with their heads cut off. 567 00:23:33,720 --> 00:23:36,480 Now collect your things, and get out. 568 00:23:36,720 --> 00:23:38,480 I never want to see you or any of your men 569 00:23:38,720 --> 00:23:40,920 in my hotel again. 570 00:23:41,160 --> 00:23:43,040 If you'll excuse me, I have to speak 571 00:23:43,280 --> 00:23:44,480 to a professional builder. 572 00:23:44,720 --> 00:23:47,720 Hello, Mr. Stubbs? It's Sybil Fawlty here. 573 00:23:47,960 --> 00:23:49,760 I'm sorry to disturb you on a Sunday morning. 574 00:23:50,000 --> 00:23:51,360 We have a slight problem with a couple of doors 575 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 we'd like you to take care of. 576 00:23:53,040 --> 00:23:56,320 When do you think you could come take a look at them? 577 00:23:56,560 --> 00:23:59,200 Tomorrow morning at 9:00? That would be fine. 578 00:23:59,440 --> 00:24:01,080 See you then. Thank you very much. 579 00:24:01,320 --> 00:24:03,840 Goodbye. 580 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 I think I shall go over to Audrey's now. 581 00:24:05,760 --> 00:24:08,440 I shan't be back till the morning. 582 00:24:08,680 --> 00:24:09,920 - Oh, Basil. - Yes, dear? 583 00:24:10,160 --> 00:24:11,360 What is that doing here? 584 00:24:11,600 --> 00:24:13,040 Your garden gnome. Isn't it nice? 585 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 Don't you think it would be better in the garden? 586 00:24:15,720 --> 00:24:17,000 Yes, dear. Good idea. 587 00:24:17,240 --> 00:24:18,760 Oh, no, no, Basil. Put him back. 588 00:24:19,000 --> 00:24:21,040 On second thought, I'll leave him in charge. 589 00:24:21,280 --> 00:24:25,400 I'm sure he's cheap and he'll certainly be better at it than you. 590 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Have a nice day, dear. 591 00:24:28,520 --> 00:24:31,480 Don't drive over any mines or anything. 592 00:24:31,720 --> 00:24:32,480 Toxic midget. 593 00:24:32,720 --> 00:24:34,800 Where are you going? 594 00:24:35,040 --> 00:24:37,480 Please take your tools back and continue. 595 00:24:37,720 --> 00:24:39,800 In view of what Mrs. Fawlty was saying... 596 00:24:40,040 --> 00:24:40,960 You're not going to take that seriously? 597 00:24:41,200 --> 00:24:42,480 I thought I might. 598 00:24:42,720 --> 00:24:45,080 What sort of a man are you? 599 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 Are you going to let her speak to us like that? 600 00:24:47,200 --> 00:24:48,240 - She did! - No, she didn't. 601 00:24:48,480 --> 00:24:50,000 She thinks she did, but we'll show her. 602 00:24:50,240 --> 00:24:52,280 We're not going to just put that door back and take that one out. 603 00:24:52,520 --> 00:24:55,200 We'll close that one off and put that one through as well. 604 00:24:55,440 --> 00:25:00,040 We're going to do the best day's work you've ever done. 605 00:25:03,560 --> 00:25:05,040 Manuel, any sign? 606 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 No, no. 607 00:25:07,480 --> 00:25:09,800 - Morning, Fawlty. - Morning, Major. 608 00:25:10,040 --> 00:25:10,960 - The papers are here. - Ah, good. 609 00:25:11,200 --> 00:25:11,960 Notice anything new, Major? 610 00:25:12,200 --> 00:25:14,080 Another car strike. 611 00:25:14,320 --> 00:25:15,360 Oh, my. 612 00:25:15,600 --> 00:25:17,920 - Morning, Major. - Oh, good morning... 613 00:25:18,160 --> 00:25:21,480 - Never mind. - Oh, right. 614 00:25:21,720 --> 00:25:24,200 Ah! You've found it. I knew you would. 615 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 He lost it, you know. 616 00:25:26,680 --> 00:25:28,240 Mr. Fawlty, she come now! 617 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 Quick! 618 00:25:49,680 --> 00:25:53,000 Morning, dear. 619 00:25:57,520 --> 00:25:59,320 Did you have a pleasant evening? 620 00:25:59,560 --> 00:26:00,640 Oh, good. Ah, Mr. Stubbs. 621 00:26:00,880 --> 00:26:02,800 - My wife's just there. - Thank you. 622 00:26:03,040 --> 00:26:03,800 Good morning, Mrs. Fawlty. 623 00:26:04,040 --> 00:26:06,240 Mr. Stubbs. This is most awkward. 624 00:26:06,480 --> 00:26:10,000 I'm afraid I have to apologize. 625 00:26:11,440 --> 00:26:13,800 My husband has put me in an embarrassing situation... 626 00:26:14,040 --> 00:26:15,640 Once again. 627 00:26:15,880 --> 00:26:17,560 I was going to ask you to do some work here. 628 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 Yes? 629 00:26:19,040 --> 00:26:21,040 But I was away, and when I came back, 630 00:26:21,280 --> 00:26:22,520 it appears to have been done. 631 00:26:22,760 --> 00:26:24,320 - Everything all right? - Oh, I see. 632 00:26:24,560 --> 00:26:27,440 It'll probably fall down by lunchtime. 633 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Do you think so? Let's ask a real expert. 634 00:26:29,520 --> 00:26:31,360 Do you think it'll fall down by lunch, Mr. Stubbs? 635 00:26:31,600 --> 00:26:33,000 No, no. 636 00:26:33,240 --> 00:26:34,800 Mr. Stubbs wouldn't agree with you on that one. 637 00:26:35,040 --> 00:26:36,440 - It's a very good job. - Did you hear that, dear? 638 00:26:36,680 --> 00:26:38,800 - A very good job. - Hmm? 639 00:26:39,040 --> 00:26:40,120 None of us likes being wrong. 640 00:26:40,360 --> 00:26:42,440 I certainly don't. We knocked through this door, 641 00:26:42,680 --> 00:26:44,800 and we closed this one off. 642 00:26:45,040 --> 00:26:46,480 What did you use? An Rsj? 643 00:26:46,720 --> 00:26:48,800 No, four by two. Not bad, eh, dear? 644 00:26:49,040 --> 00:26:50,720 And not expensive. 645 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 I mean, for the Lintel. Did you use an Rsj? 646 00:26:53,560 --> 00:26:54,840 You know, and iron girder? 647 00:26:55,080 --> 00:26:56,320 Or did you use a concrete lintel? 648 00:26:56,560 --> 00:26:57,800 No, a wooden one. 649 00:26:58,040 --> 00:27:00,400 But that's a supporting wall. 650 00:27:00,640 --> 00:27:01,720 What? 651 00:27:01,960 --> 00:27:05,600 Thanks very much for coming over this morning... 652 00:27:05,840 --> 00:27:08,120 Just a minute. That isn't strong enough? 653 00:27:08,360 --> 00:27:09,640 That's a supporting wall, Mrs. Fawlty. 654 00:27:09,880 --> 00:27:11,520 It could give way at any moment. 655 00:27:11,760 --> 00:27:12,640 Any moment? 656 00:27:12,880 --> 00:27:14,520 God help the floors above. 657 00:27:14,760 --> 00:27:16,360 Keep this door shut until I can get a screwjack 658 00:27:16,600 --> 00:27:18,280 to prop it up before the lot comes down. 659 00:27:18,520 --> 00:27:19,800 Cowboys. 660 00:27:20,040 --> 00:27:22,640 Basil? 661 00:27:23,200 --> 00:27:26,360 Basil?! Basil! 662 00:27:26,520 --> 00:27:27,680 Where are you going? 663 00:27:27,920 --> 00:27:29,800 I'm going to see Mr. O'Reilly, dear. 664 00:27:30,040 --> 00:27:33,280 Then I think I might go to Canada.