[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря. Ще се опитам да ви отведа Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,на едно пътуване из подводния акустичен свят Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,на китовете и делфините. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като ние сме толкова визуален тип, Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,ни е трудно наистина да разберем това. Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова ще използвам смес от фигури и звуци Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и да се надяваме, че ще може да го предаде. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нека и да помислим, като визуален вид, Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,какво е, като отидем да плуваме с шнорхели или да се гмуркаме Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,и се оптиваме да гледаме под вода. Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност не виждаме особено надалеч. Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Нашето зрение, което действа толкова добре във въздуха, Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,изведнъж е много ограничено и клаустрофобично. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, което морските животни са еволюирали Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,през последните десетки милиони години, Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,са начини да зависят от звука, Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,както за да изследват своя свят, Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,така и за да останат във връзка едни с други. Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Делфините и зъбатите китове използват ехолокация. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Те могат да издават силни цъкания Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,и да слушат за ехо от морското дъно, за да се ориентират. Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Могат да слушат ехо от плячка, Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,за да решат къде е храната Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и да решат коя искат да изядат. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички морски животни използват звука за комуникация, за да останат във връзка. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Големите балинови китове Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,издават дълги, прекрасни звуци, Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,използвани в репродуктивната реклама Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,за мъжки и женски - както за да се откриват един друг, Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,така и за избор на партньор. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Майка и малко, и тясно свързани животни Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,използват призиви, за да са във връзка едно с друго. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Звукът е наистина жизненоважен за тях. Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Първото, което ме заинтересува от звуците Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,на тези подводни животни, Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,чийто свят беше толкова чужд за мен, Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,бяха доказателства при пленени делфини, Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,че пленените делфини биха могли да имитират човешки звучи. Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Споменах, че ще използвам Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,някои визуални представяния на звуци. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето първия пример. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е графика на честота спрямо времето... Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,нещо като музикални ноти, Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,при които по-високите ноти са по-нагоре, а по-ниските ноти са по-ниско, Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,а времето върви насам. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е снимка на треньорска свирка - Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,свирка, с която треньорът свири, за да каже на делфин, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,че е направил нужното и може да дойде, за да си вземе риба. Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Звучи нещо като "туиийт". Нещо такова. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,А това е малко в плен, Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,което имитира Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,тази треньорска свирка. Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако изтананикате тази мелодия на кучето или котката си, Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,а то ви я изтананика в отговор, Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,трябва да сте доста изненадани. Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Много малко бозайници, различни от хората, Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,могат да имитират звуци. Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Много е важно за нашата музика и нашия език. Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че е загадка: Малкото други групи бозайници, които правят това, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,защо го правят? Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Голяма част от кариерата ми е била посветена Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,на опити да разбера Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,как тези животни използват способността си за учене, Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,способността да променяш това, което казваш, Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,въз основа на това, което чуваш Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,в собствените им комуникационни системи. Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Да започнем с призиви на нечовешки примат. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Много бозайници трябва да издават контактни призиви, Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,когато, да кажем, майка и малко са разделени. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е пример за зов, издаван от саймири (маймуни-катерици), Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,когато са изолирани една от друга. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Както виждате, в тези призиви Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,няма особена изменчивост. Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,За разлика от това, характерното подсвирване, Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,което използват делфините, за да поддържат връзка, Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,всеки индивид тук има радикално различен зов. Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Могат да използват тази способност да учат призиви, Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,за да развият по-сложни и по-характерни призиви Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,за идентифициране на индивиди. Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Ами обстановката, при която животните трябва да използват този зов? Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Да погледне майките и малките. Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,В нормалния живот на майка и малко делфини, Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,те често се носят отделно или плуват разделени, ако мама гони риба. Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,А когато се разделят, Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,трябва пак да се съберат. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази цифра показва процента разделяния, Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,при които делфините подсвиркват, Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,спрямо максималното разстояние. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато делфините са разделени на по-малко от 20 метра, Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,по-малко от половината пъти е нужно да използват подсвиркване. Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,През повечето време могат просто да се открият, Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,като плуват наоколо. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Но винаги, когато се разделят на повече от 100 метра, Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,трябва да използват тези индивидуално характерни подсвирквания, Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се съберат пак. Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от тези характерни подсвирквания Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,са доста стереотипни и стабилни Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,през живота на един делфин. Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Но има и някои изключения. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато един мъжки делфин остави мама, Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,той често се присъединява към друг кит Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и формира съюз, който може да продължи с десетилетия. Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,И докато тези две животни сформират социална връзка, Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,характерните им подсвирквания всъщност се сближават Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,и стават много сходни. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази графика показва двама членове от една двойка. Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Както виждате тук горе, Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,те споделят една извивка нагоре, "ууп, ууп, ууп". Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И двамата имат тази извивка нагоре. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Докато членовете на една двойка правят "уо-от, уо-от, уо-от." Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,И това, което се случва е, Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,че са използвали този процес на учене, Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,за да развият нов знак, който идентифицира тази нова социална група. Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е много интересен начин, по който могат Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,да сформират нов идентификатор Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:23.00,Default,,0000,0000,0000,,за новата социална група, която имат. Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,А сега, да отстъпим крачка назад Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,и да видим какво може да ни каже това послание Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,за защитата на делфините Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,от човешки смущения. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Всеки, който гледа тази снимка, Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,ще разбере, че този делфин е обкръжен, Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и явно поведението му се нарушава. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Лошо положение. Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Но се оказва, че когато само една-единствена лодка Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,приближава група делфини Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,на двеста метра разстояние, Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,делфините ще започнат да подсвиркват, Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,ще променят това, което правят, ще оформят по-сплотена група, Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,ще изчакат лодката да отмине Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,и тогава ще се върнат към обичайните си дела. Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,На място като Сарасота, Флорида Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,средният интервал между пътите, Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,когато минава плавателен съд на разстояние до сто метра от група делфини Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,е шест минути. Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че дори в ситуация, която не изглежда чак толкова лоша, Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,това все пак засяга количеството време, през което Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,тези животни трябва да си вършат обичайната работа. Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,А ако разгледаме много първична среда като западна Австралия, Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Ларс Байдер има труд, Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,сравняващ делфинското поведение и разпределение, Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,преди да е имало кораби за наблюдение на делфини. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато имало един кораб, нямало особен ефект. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,При два кораба, щом бил добавен вторият кораб, Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:29.00,Default,,0000,0000,0000,,някои от делфините Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,напуснали района изцяло. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,А при онези, които останали, репродуктивното им ниво спаднало. Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че би могло да има негативен ефект върху цялата популация. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Като мислим за морските защитени зони за животни като делфини, Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,това значи, че трябва да сме Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,доста съзнателни за дейности, които сме смятали за безопасни. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Може да е нужно да се регулира интензитетът Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,на плаването за развлечение и наблюдението на китове, Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се предотвратяват този тип проблеми. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да изтъкна също, че звукът Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,не се подчинява на граници. Dialogue: 0,0:05:57.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, може да се начертае линия в опит за защита на един район, Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,но химичното замърсяване и звуковото замърсяване Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,ще продължат да се движат през района. Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,А сега бих искал да превключа от тази местна, Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,позната, крайбрежна среда Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,до много по-широкия свят на балиновите китове и открития океан. Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е един вид карта, която сме разглеждали всички. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Светът е най-вече син. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Но бих искал да изтъкна също, че океаните Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,са далеч по-свързани, отколкото мислим. Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Забележете колко малко бариери има пред движението Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,през всички океани, в сравнение със сушата. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,За мен най-смайващият пример Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,за взаимосвързаността на океана Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,идва от един акустичен експеримент, Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:34.00,Default,,0000,0000,0000,,при който океанографи Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,взели кораб до южната част на Индийския океан, Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,поставили подводен усилвател Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и пуснали звук. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Същият този звук Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,пътувал на запад и можел да бъде чут в Бермуда, Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,пътувал на изток и можел да се чуе в Монтерей... Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,същият звук. Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Живеем в един свят на сателитна команикация Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и сме свикнали с глобалната комуникация, Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,но все пак е изумително за мен. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Океанът има свойства, Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,които позволяват на нискочестотен звук Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,по същество да се движи глобално. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Времето за акустичен преход за всяка от тези пътеки е около три часа. Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Почти на половината път около Земята. Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,В началото на 70-те Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Роджър Пейн, океански акустик, Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,издава теоретичен труд, Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,който изтъква, че е възможно Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,звукът да може да се предава през тези огромни райони, Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,но много малко биолози му повярвали. Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност се оказва обаче, Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,макар и да ни е било известно само разпространение от нисък клас в продължение на няколко десетилетия, Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,китовете явно са еволюирали, Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,в продължение на десетки милиони години, Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,начин да експлоатират това изумително свойство на океана. Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Сините китове и финвалите Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,издават много нискочестотни звуци, Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,които могат да пътуват на много дълги разстояния. Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Горната диаграма тук показва Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,сложна серия зовове, Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,повтаряни от мъжките. Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Те оформят песни и, изглежда, играят роля при размножаването, Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,както при пойните птици. Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук долу виждаме призиви, издавани както от мъжки, така и от женски, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,които също се пренасят на много дълги разстояния. Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Биолозите продължават да са скептични Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,по въпроса за комуникацията на дълги разстояния Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,доста след 70-те, Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,до края на Студената война. Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,През Студената война Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,военният флот на САЩ имал система, тайна на времето, Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,която използвали, за да проследяват руски подводници. Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя имала дълбоководни микрофони, или хидрофони, Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,свързани с кабел с брега, Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,и всички жици стигали до едно централно място, където можело да се слушат Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,звуци от целия Северен Атлантик. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,След падането на Берлинската стена флотът направил тези системи достъпни Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,за био-акустици по китовете, Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,за да видят какво може да се чуе. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е схема от Кристофър Кларк, Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,който проследил един индивид - син кит, Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,докато минавал край Бермуда, Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,слязъл до ширината на Маями и пак се върнал. Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Бил следен 43 дни, Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,преплувал 1700 километра, Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,или повече от 1000 мили. Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Това ни показва както, че призивите Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,са доловими от стотици мили, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,така и че китовете рутинно плуват стотици мили. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са базирани в океана, мащабни животни, Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,които комуникират на много по-далечни разстояния, Dialogue: 0,0:08:57.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,отколкото сме си представяли. Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,За разлика от финвалите и сините, които Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,се разпръскват в умерените и тропически океани, Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,гърбатите китове се събират Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,в местни традиционни места за развъждане. Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,И могат да издават звук с малко по-висока честота, Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,по-широколентов и по-сложен. Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Слушате сложната песен, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,издавана от гърбатите тук. Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,А гърбатите, когато развият Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,способността да пеят тази песен, Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,слушат други китове Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и променят това, което пеят, въз основа на това, което чуват, Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,точно както пойните птици, или делфиновите подсвирквания, които описах. Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Това значи, че тази песен на гърбатите Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:33.00,Default,,0000,0000,0000,,е форма на животинска култура, Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,точно като музиката за хората. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Според мен един от най-интересните примери за това Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,идва от Австралия. Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Биолози на източното крайбрежие на Австралия Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,записвали звуците на гърбатите в този район. Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази оранжева линия тук маркира типичните песни Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,на гърбатите от източното крайбрежие. Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:52.00,Default,,0000,0000,0000,,През 95-а всички пеели нормалната песен. Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Но през 96-а чули някои странни песни. Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,И се оказало, че тези странни песни Dialogue: 0,0:09:57.00,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,са типични за китовете от западното крайбрежие. Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Призивите от западното крайбрежие ставали все по-популярни и по-популярни, Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:04.00,Default,,0000,0000,0000,,докато към 1998-а Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,никой от китовете не пеел песента от източното крайбрежие; тя изчезнала напълно. Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Пеели само страхотната, нова песен от западното крайбрежие. Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Като че ли някакъв нов хитов стил Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,напълно изтрил Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,предишния старомоден стил, Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:17.00,Default,,0000,0000,0000,,и то без никакви станции за "стари, но златни". Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Никой не пеел старите. Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал съвсем накратко да покажа какво прави океанът с тези призиви. Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега слушате запис, направен от Крис Кларк, Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,на разстояние 0,2 мили (320 метра) от един гърбат кит. Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Чувате пълния честотен обсег. Доста е силно. Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Звучи много наблизо. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Следващия запис, който ще чуете, Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,бил направен на песента на същия гърбат Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,на разстояние 50 мили (80,5 километра). Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Показано е тук долу. Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Чуват се само ниските честоти. Dialogue: 0,0:10:44.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Чувате ехтежа, Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,докато звукът пътува на дълги разстояния в океана Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и далеч не е толкова силен. Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,След като пусна тези зовове на гърбати, Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,ще пусна зовове на сини китове, но те трябва да се ускорят, Dialogue: 0,0:10:57.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,защото честотата им е толкова ниска, Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,че иначе няма да можете да ги чуете. Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето един зов на син кит от 50 мили, Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:05.00,Default,,0000,0000,0000,,който е далечен за гърбатия. Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Силен и ясен е - чува се много ясно. Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето го същия зов, записан от хидрофон Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,на разстояние 500 мили (800 километра). Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Има много шум, най-вече други китове. Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Но все пак се чува този далечен зов. Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,А сега, да превключим и да помислим Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,за потенциала за човешки влияния. Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Най-доминантният звук, който хората влагат в океана, Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:28.00,Default,,0000,0000,0000,,идва от корабния транспорт. Dialogue: 0,0:11:28.00,0:11:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е звукът от един кораб Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,и трябва да говоря малко по-силно, за да го надвикам. Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Представете си онзи кит, слушащ от 500 мили. Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето един потенциален проблем, че може би Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,този вид транспорт ще пречи на китовете Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,да се чуват един друг. Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Това се знае от доста време. Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е фигура от учебник за подводния звук. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,По оста Y Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,е силата на средния околен звук в дълбокия океан Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,спрямо честотата. Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,И в ниските честоти, тази линия показва Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,звук, който идва от сеизмична активност на Земята. Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Там горе тези променливи линии Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,показват увеличаващ се звук в този честотен обсег Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,от по-висок вятър и вълни. Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Но точно в средата тук има едно сладко място, Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,звукът е доминиран от човешки кораби. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Помислете за това. Изумително. Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Че в този честотен обсег, където комуникират китовете, Dialogue: 0,0:12:16.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,основният източник глобално, на нашата планета, за шума Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,идва от човешки кораби, Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,хиляди човешки кораби, далечни, далеч, Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,просто струпан накуп. Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Следващият кадър ще покаже какво влияние може да окаже това Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,върху обсега, в който могат да комуникират китовете. Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето силата на звука при кита. Dialogue: 0,0:12:34.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,А колкото повече се отдалечаваме, Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,звукът става все по-слаб и по-слаб. Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:41.00,Default,,0000,0000,0000,,В прединдустриалния океан, както споменахме, Dialogue: 0,0:12:41.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,този кит може да бъде открит лесно. Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,По-силен е от шума Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,на разстояние хиляда километра. Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Да вземем сега това допълнително повишение на звука, Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:52.00,Default,,0000,0000,0000,,което видяхме, че идва от корабите. Dialogue: 0,0:12:52.00,0:12:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Изведнъж, ефективният обсег за комуникация Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,се променя от хиляда километра до 10 км. Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако този сигнал се използва за мъжки и женски, Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:02.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се откриват за чифтосване, и те са разпръснати, Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:04.00,Default,,0000,0000,0000,,представете си какъв ефект би могло да има това Dialogue: 0,0:13:04.00,0:13:07.00,Default,,0000,0000,0000,,върху възстановяването на застрашени популации. Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме също и контактни призиви, Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:12.00,Default,,0000,0000,0000,,както описах за делфините. Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще пусна звука на един контактен призив, използван Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,от гладки китове, за да поддържат връзка. Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е типът призив, който се използва, да кажем, Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:20.00,Default,,0000,0000,0000,,от майки и малки - гладки китове, Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:22.00,Default,,0000,0000,0000,,когато се разделят, за да се събират отново. Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:24.00,Default,,0000,0000,0000,,А сега си представете - да сложим корабния шум в картината. Dialogue: 0,0:13:24.00,0:13:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво да прави една майка, Dialogue: 0,0:13:26.00,0:13:28.00,Default,,0000,0000,0000,,ако мине корабът и малкото й не е там? Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще опиша две стратегии. Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Едната стратегия е, ако малкото ти е там долу Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,и звукът е в тази лента, Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,може да промениш честотата на призива си, така че да излезе от шумовата лента Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,и да коуникираш по-добре. Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Сюзън Паркс от Пенсилвания държавен университет всъщност е изучавала това. Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Изследвала е Атлантика. Ето данни от Южния Атлантик. Dialogue: 0,0:13:46.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето един типичен контактен звук от Южния Атлантик от 70-те. Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Вижте какво се е случило до 2000 г. със средностатистическия призив. Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Същото е и в Северния Атлантик, Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,през 50-те спрямо 2000-та. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,През последните 50 години, Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,като сме внасяли още шум в океаните, Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,се е наложило тези китове да се променят. Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Като че ли цялата популация трябвало да премине Dialogue: 0,0:14:04.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,от това да пее бас към това да пее тенор. Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Изумителна промяна, причинена от хора Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:11.00,Default,,0000,0000,0000,,в такъв голям мащаб, Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,както във времето, така и в пространството. Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,А сега знаем, че китовете могат да компенсират шума, Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,като викат по-силно, като мен, когато свиреше този кораб, Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,като чакат тишина Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:23.00,Default,,0000,0000,0000,,и като променят зова си от шумовата лента. Dialogue: 0,0:14:23.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно по-силният зов си има цена Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,или промяната на честотата оттам, където искаш да бъдеш. Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,И вероятно има изгубени възможности. Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако и ние трябва да чакаме тишина, Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,те може да пропуснат жизненоважна възможност за комуникация. Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова трябва да сме много загрижени Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,за това кога звукът в жизнените среди Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,деградира жизнената среда достатъчно, Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:43.00,Default,,0000,0000,0000,,че животните или трябва да плащат твърде много, за да могат да комуникират, Dialogue: 0,0:14:43.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,или не са в състояние да изпълняват основни функции. Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е много важен проблем. Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,И се радвам да кажа, че има няколко Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,многообещаващи развития в тази сфера, Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:56.00,Default,,0000,0000,0000,,разглеждащи ефекта на транспорта върху китовете. Dialogue: 0,0:14:56.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Що се отнася до транспортния шум, Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Международната морска организация на Обединените нации Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:04.00,Default,,0000,0000,0000,,е сформирала група, чиято работа е да установява Dialogue: 0,0:15:04.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,насоки за заглушаване на корабите, Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,да се каже на отрасъла как може корабите да станат тихи. Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,И вече са открили, Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:13.00,Default,,0000,0000,0000,,че чрез влагане на повече интелигентност в дизайна на по-добри витла Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,този шум може да се намали с 90 процента. Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако всъщност се отдели и изолира Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:21.00,Default,,0000,0000,0000,,машинарията на кораба от обвивката, Dialogue: 0,0:15:21.00,0:15:24.00,Default,,0000,0000,0000,,този шум може да се намали с 99 процента. Dialogue: 0,0:15:24.00,0:15:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че на този етап е най-вече въпрос на цена и стандарти. Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако тази група може да установи стандарти, Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:32.00,Default,,0000,0000,0000,,и ако корабостроителната индустрия ги усвои за строежа на корабите си, Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,можем да видим постепенно отслабване Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:36.00,Default,,0000,0000,0000,,на този потенциален проблем. Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Но има и друг проблем от корабите, който илюстрирам тук, Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и това е проблемът за сблъсъка. Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е кит, който току-що изцвърча край Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,бързо движещ се контейнерен кораб и избягна сблъсък. Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Но сблъсъкът е сериозен проблем. Dialogue: 0,0:15:49.00,0:15:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Всяка година при сблъсък с кораби загиват застрашени китове. Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,И е много важно да се опитаме да намалим тези случаи. Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще обсъдя два многообещаващи подхода. Dialogue: 0,0:15:58.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Първият случай идва от залива Фънди. Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези черни линии маркират транспортни платна Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,за вход и изход в залив Фънди. Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,А оцветената зона Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:09.00,Default,,0000,0000,0000,,показва риска от сблъсък за застрашени гладки китове, Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:11.00,Default,,0000,0000,0000,,заради корабите, движещи се в това платно. Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че това платно тук Dialogue: 0,0:16:14.00,0:16:17.00,Default,,0000,0000,0000,,минава право през огромен район за хранене на гладки китове през лятото. Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,И създава район със значителен риск от сблъсък. Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, биолози, Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:24.00,Default,,0000,0000,0000,,които не приемаха "не" за отговор, Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:26.00,Default,,0000,0000,0000,,отишли в Международната морска организация Dialogue: 0,0:16:26.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и подали петиция, в която се казвало: Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:30.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не може ли да преместите това платно? Това са само линии по земята. Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Не може ли да ги преместите на място, Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:34.00,Default,,0000,0000,0000,,където има по-малък риск?" Dialogue: 0,0:16:34.00,0:16:36.00,Default,,0000,0000,0000,,А Международната морска организация отговорила много твърдо: Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,"Това са новите платна." Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Транспортните платна били преместени. Dialogue: 0,0:16:40.00,0:16:43.00,Default,,0000,0000,0000,,И както виждате, рискът от сблъсък е много по-нисък. Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че всъщност е многообещаващо. Dialogue: 0,0:16:45.00,0:16:47.00,Default,,0000,0000,0000,,И можем да мислим много творчески Dialogue: 0,0:16:47.00,0:16:49.00,Default,,0000,0000,0000,,за различни начини да се намаляват тези рискове. Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Друго действие, току-що предприето независимо Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:54.00,Default,,0000,0000,0000,,от една корабна компания, Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:57.00,Default,,0000,0000,0000,,е инициирано заради загриженост от страна на корабната компания Dialogue: 0,0:16:57.00,0:17:00.00,Default,,0000,0000,0000,,за емисии от парникови газове при глобалното затопляне. Dialogue: 0,0:17:00.00,0:17:03.00,Default,,0000,0000,0000,,От лайнерът Маерск разгледали конкуренцията си Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и видели, че всеки в корабния транспорт смята, че времето е пари. Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Втурват се възможно най-бързо, за да стигнат до порта си. Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Но после често чакат там. Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:12.00,Default,,0000,0000,0000,,И ето какво направили Маерск - разработили начини за забавяне. Dialogue: 0,0:17:12.00,0:17:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Можели да забавят до около 50 процента. Dialogue: 0,0:17:15.00,0:17:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Това намалявало консумацията им на горива с около 30 процента, Dialogue: 0,0:17:18.00,0:17:20.00,Default,,0000,0000,0000,,което им спестявало пари, Dialogue: 0,0:17:20.00,0:17:23.00,Default,,0000,0000,0000,,а в същото време имало и значителна полза за китовете. Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:26.00,Default,,0000,0000,0000,,При забавяне се намалява степента на издавания шум Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:28.00,Default,,0000,0000,0000,,и се намалява рискът от сблъсък. Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, в заключение просто бих искал да изтъкна - Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:32.00,Default,,0000,0000,0000,,знаете ли, китовете живеят Dialogue: 0,0:17:32.00,0:17:34.00,Default,,0000,0000,0000,,в изумителна акустична среда. Dialogue: 0,0:17:34.00,0:17:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са еволюирали в продължение на десетки милиони години, Dialogue: 0,0:17:36.00,0:17:38.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се възползват от това. Dialogue: 0,0:17:38.00,0:17:41.00,Default,,0000,0000,0000,,И трябва да сме много внимателни и бдителни Dialogue: 0,0:17:41.00,0:17:43.00,Default,,0000,0000,0000,,в мисленето за това къде нещата, които правим, Dialogue: 0,0:17:43.00,0:17:45.00,Default,,0000,0000,0000,,могат неволно да им попречат, Dialogue: 0,0:17:45.00,0:17:48.00,Default,,0000,0000,0000,,за да могат да изпълняват важните си дейности. Dialogue: 0,0:17:48.00,0:17:50.00,Default,,0000,0000,0000,,В същото време трябва да гледаме наистина много творчески Dialogue: 0,0:17:50.00,0:17:53.00,Default,,0000,0000,0000,,при мисленето за решения, които могат да помогнат за намаляване на тези проблеми. Dialogue: 0,0:17:53.00,0:17:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се тези примери да са показали Dialogue: 0,0:17:55.00,0:17:57.00,Default,,0000,0000,0000,,някои от различните насоки, които можем да приемем Dialogue: 0,0:17:57.00,0:17:59.00,Default,,0000,0000,0000,,в добавка към защитените райони, за да можем да опазим океана Dialogue: 0,0:17:59.00,0:18:02.00,Default,,0000,0000,0000,,безопасен за китовете, за да могат да продължат да комуникират. Dialogue: 0,0:18:02.00,0:18:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря. Dialogue: 0,0:18:04.00,0:18:06.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)