1 00:01:31,960 --> 00:01:33,210 After 3 weeks 2 00:02:05,028 --> 00:02:07,567 Good morning Father. 3 00:02:21,169 --> 00:02:25,369 Without Korhan and his wife, this house is so empty and quiet, isn't it, Father? 4 00:02:25,369 --> 00:02:27,956 When will you forgive him, Father? 5 00:02:27,956 --> 00:02:29,974 Many weeks have passed. 6 00:02:29,974 --> 00:02:31,971 I didn't say anything, 7 00:02:31,971 --> 00:02:34,504 if they want, then let them return. 8 00:02:34,504 --> 00:02:37,287 But I'll never forgive him. 9 00:02:37,287 --> 00:02:40,957 My son, the traitor stabbed me in the back. 10 00:02:40,958 --> 00:02:46,867 Father, how many times do I have to tell you? I was the one that convinced Korhan. He isn't guilty of anything. 11 00:02:46,867 --> 00:02:51,606 We just wanted to learn the truth, why? Don't we have the right to know the truth? 12 00:02:51,636 --> 00:02:55,564 You have learned it now, okay? Are you happy now? 13 00:02:55,564 --> 00:02:58,789 At least, I'm glad to know that it wasn't you who did it. 14 00:02:59,851 --> 00:03:05,513 Okay, in any case, I kept my word, now it's your turn. You'll divorce this man. 15 00:03:09,933 --> 00:03:14,032 The court is today. Don't worry, everything will be decided. 16 00:03:14,032 --> 00:03:18,889 I hope so. I hope we'll soon get rid of this man. 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,347 I'm leaving. 18 00:03:24,347 --> 00:03:27,241 Inform me about the result of the trial. 19 00:03:29,211 --> 00:03:31,690 Where to? To the company? 20 00:03:31,750 --> 00:03:36,649 No, I'm not going to the company today. I'm going to Adalet's. 21 00:04:06,120 --> 00:04:11,535 Leave, I'll go alone. I have another assignment for you. 22 00:04:12,105 --> 00:04:16,579 Riza is released today, watch him. 23 00:04:16,579 --> 00:04:25,568 Keep your eyes on him, where he goes, with whom he meets. You'll report everything to me, okay? 24 00:04:25,568 --> 00:04:28,718 Come on, go, don't waste time. 25 00:04:28,718 --> 00:04:30,318 I got it, Mr. Tahsin. 26 00:04:31,069 --> 00:04:35,804 Don't waste time. We don't know when they'll release him. 27 00:04:35,804 --> 00:04:37,422 Okay, sir. 28 00:04:38,604 --> 00:04:40,604 Tahsin Korludag. 29 00:04:43,903 --> 00:04:46,603 What was that noise? It's like thunder. 30 00:04:49,783 --> 00:04:52,254 Korludag. 31 00:04:52,254 --> 00:04:54,381 Look here, here. 32 00:04:54,381 --> 00:04:56,212 Look to your left. 33 00:04:56,212 --> 00:04:57,495 I'm here. 34 00:04:58,711 --> 00:05:01,448 Well done. 35 00:05:06,828 --> 00:05:10,527 You think that I swallowed the bait, right? 36 00:05:10,527 --> 00:05:13,907 Of course Ms. Adalet bears all the guilt. 37 00:05:13,907 --> 00:05:16,710 You saved yourself. 38 00:05:16,710 --> 00:05:22,283 This is you, the coward that hides behind women. 39 00:05:22,283 --> 00:05:25,244 Why are you listening to him? Go and take him. 40 00:05:25,244 --> 00:05:27,365 Officers, keep calm. 41 00:05:27,365 --> 00:05:29,786 I'm not breaking any laws. 42 00:05:29,786 --> 00:05:31,427 I'm following all the instructions. 43 00:05:31,427 --> 00:05:35,185 I'm at a distance of 50 meters from Mr. Korludag. 44 00:05:35,185 --> 00:05:37,195 You can measure it, if you want. 45 00:05:37,195 --> 00:05:38,433 Measure. 46 00:05:38,433 --> 00:05:41,482 Is not necessary to measure. There's even more than 50 meters, Mr. Tahsin. 47 00:05:41,551 --> 00:05:45,441 Now, you owe me 4 lives, Korludag. Four lives. 48 00:05:45,441 --> 00:05:47,729 Don't make me spit in your mouth. 49 00:05:47,729 --> 00:05:51,037 - Whether or not you get your due... - Arrest this man. 50 00:05:51,047 --> 00:05:53,467 I'll always remind you of my mother. 51 00:05:53,467 --> 00:05:59,137 Look at me, get out of here, Alemdaroglu. Don't make me angry. 52 00:05:59,211 --> 00:06:00,855 Suhan! 53 00:06:00,855 --> 00:06:03,223 Suhan, where are you going? Come back Suhan. 54 00:06:03,413 --> 00:06:05,574 Who am I talking to? 55 00:06:06,184 --> 00:06:10,114 I can't hear, Korludag. Don't waste your breath! 56 00:06:10,114 --> 00:06:14,918 From now on you'll always be like this. Get used to it, I will not hear you. 57 00:06:14,918 --> 00:06:17,918 But you'll always hear me. 58 00:06:17,918 --> 00:06:21,897 I'll scream everywhere that you're a murderer. 59 00:06:26,949 --> 00:06:29,928 What are you doing? Are you crazy? 60 00:06:29,928 --> 00:06:31,903 Look, this man lost his mind completely. 61 00:06:31,903 --> 00:06:34,044 He needs to be committed. 62 00:06:34,054 --> 00:06:36,114 Yes, I'm mad, is there any objection? 63 00:06:36,114 --> 00:06:38,524 There was a trial. Everything came out. 64 00:06:38,784 --> 00:06:40,453 My father didn't kill your father. 65 00:06:40,453 --> 00:06:45,232 Adalet did it. Why don't you stop blaming him for everything? 66 00:06:48,864 --> 00:06:52,764 Right. A 16 years old girl committed two murders by herself. 67 00:06:52,764 --> 00:06:55,494 By planning and carrying everything out herself. 68 00:06:55,494 --> 00:06:57,163 Do you believe this nonsense? 69 00:06:57,163 --> 00:06:59,903 Why should she confess to what she didn't do? 70 00:06:59,903 --> 00:07:01,823 Whatever I say, you'll not believe it. 71 00:07:02,933 --> 00:07:04,513 Because you want to believe your father. 72 00:07:04,513 --> 00:07:08,063 You want to believe your father's lies blindly. Go ahead. 73 00:07:08,173 --> 00:07:11,043 And you won't believe my father even if you see the truth with your own eyes. 74 00:07:11,043 --> 00:07:12,294 I won't believe him, yes. 75 00:07:14,659 --> 00:07:18,369 That's why we can't be together. 76 00:07:19,266 --> 00:07:21,836 As long as you call black to what I call white... 77 00:07:21,836 --> 00:07:25,162 Do you want to divorce me because I'm telling the truth? 78 00:07:25,328 --> 00:07:28,799 Because you are blind to the degree that you can't see the truth. 79 00:07:30,195 --> 00:07:35,644 Because you continue to judge those who aren't guilty. You'll not leave him alone. 80 00:07:36,587 --> 00:07:39,141 You forgot the main reason. 81 00:07:39,399 --> 00:07:42,109 Because you promised your father. 82 00:07:46,809 --> 00:07:49,915 It's not because I promised my father. 83 00:07:50,365 --> 00:07:54,805 It's because of your stubbornness, I have to separate from you. 84 00:07:57,755 --> 00:07:59,685 Separate! 85 00:08:01,025 --> 00:08:03,338 Come on, separate. 86 00:08:03,338 --> 00:08:05,505 We'll meet in court. 87 00:08:06,705 --> 00:08:09,663 Just don't be late for court. 88 00:10:01,206 --> 00:10:06,630 Come on, congratulations, it's all arranged. You can go, Riza. 89 00:10:07,640 --> 00:10:10,550 Let everything remain in the past. 90 00:10:10,550 --> 00:10:13,544 May God not put you in this position again. 91 00:12:23,880 --> 00:12:27,729 I'm waiting for you in the same place. 92 00:12:57,663 --> 00:12:59,346 Adalet. 93 00:12:59,726 --> 00:13:02,214 Mr. Tahsin. 94 00:13:02,374 --> 00:13:04,936 Thank God that you came. 95 00:13:05,776 --> 00:13:08,253 How are you, Adalet? 96 00:13:10,093 --> 00:13:12,910 I'm trying to be okay. 97 00:13:15,029 --> 00:13:17,489 Do you need anything? 98 00:13:18,860 --> 00:13:20,840 No. 99 00:13:24,430 --> 00:13:29,504 Is anyone bothering you? If there is, just say, I'll do what's necessary 100 00:13:30,288 --> 00:13:34,599 No, there's nothing like that. Mr. Tahsin, don't worry. 101 00:13:34,668 --> 00:13:37,514 Did my letter reach you? 102 00:13:38,805 --> 00:13:40,384 It did 103 00:13:40,715 --> 00:13:45,765 Did you read it? Do you believe me now? 104 00:13:49,085 --> 00:13:50,471 Adalet! 105 00:13:50,503 --> 00:13:59,423 Just so I believe you, you've ruined yourself, Adalet. You sacrificed yourself for no reason. 106 00:13:59,423 --> 00:14:02,862 I couldn't bear you doubting me. 107 00:14:06,002 --> 00:14:09,133 Especially when nothing has changed, but .. 108 00:14:09,183 --> 00:14:12,729 At least I saved you. 109 00:14:16,539 --> 00:14:19,628 I punished this vile person, 110 00:14:19,628 --> 00:14:23,868 That forced me and other young girls to experience a real nightmare. 111 00:14:26,848 --> 00:14:30,444 I had no other choice. 112 00:14:30,706 --> 00:14:37,781 Hassan Karahasanoglu's mistake was that he was at the wrong place at the wrong time. 113 00:14:42,349 --> 00:14:45,425 When he saw me, I started to panic. 114 00:14:46,631 --> 00:14:50,921 I had no time to think, I pressed the trigger. 115 00:14:54,103 --> 00:14:56,821 I was very frightened. 116 00:14:56,821 --> 00:14:59,585 My brother, Riza ... 117 00:14:59,585 --> 00:15:04,255 He was also there, but he was unconscious. 118 00:15:05,307 --> 00:15:09,064 I begged him to take the blame. 119 00:15:10,122 --> 00:15:13,602 I dragged the other man to the car. 120 00:15:13,602 --> 00:15:15,775 I pretended it was an accident. 121 00:15:15,795 --> 00:15:21,455 Wait a minute, did you do all this alone? Wasn't Tahsin Korludag with you? 122 00:15:21,495 --> 00:15:22,975 Silence! 123 00:15:22,975 --> 00:15:27,075 Answer me, answer me. Wasn't Tahsin Korludag your accomplice? 124 00:15:27,075 --> 00:15:28,164 Silence! 125 00:15:28,164 --> 00:15:30,333 Didn't he order you to do this? 126 00:15:30,333 --> 00:15:33,202 Sit down, if you continue talking, I'll expel you from the courtroom. 127 00:15:33,202 --> 00:15:35,192 This is my last warning. 128 00:15:35,192 --> 00:15:35,903 Go ahead. 129 00:15:35,912 --> 00:15:39,572 There's no need, I'm leaving. I can't listen to this nonsense anymore. 130 00:15:39,592 --> 00:15:43,300 I swear to you that Tahsin Korludag doesn't have any relation to this accident. 131 00:15:43,300 --> 00:15:47,148 This person, for some reason, thinks that his father was killed by Mr. Tahsin. 132 00:15:47,148 --> 00:15:52,243 Although he doesn't have any evidence which confirms that, he keeps on slandering him. 133 00:15:57,469 --> 00:16:03,235 I didn't even know Mr. Tahsin at that time. 134 00:16:03,395 --> 00:16:06,831 Our paths crossed after the accident. 135 00:16:11,110 --> 00:16:13,170 May God be pleased with him. 136 00:16:13,514 --> 00:16:18,204 He gave me the opportunity to succeed. Thanks to him, my life was saved. 137 00:16:20,594 --> 00:16:22,083 Whatever I did ... 138 00:16:22,093 --> 00:16:24,882 I can't pay for what you have done for me. 139 00:16:24,882 --> 00:16:28,355 Don't say that, Adalet. 140 00:16:29,455 --> 00:16:31,975 Be silent. 141 00:16:32,445 --> 00:16:35,477 I'm burning on the inside, you hurt me. 142 00:16:35,527 --> 00:16:40,022 My goal wasn't to hurt you, but rather to give you peace. 143 00:16:40,096 --> 00:16:45,806 While you're here, in such a state, what kind of rest can there be, ah? 144 00:16:45,806 --> 00:16:47,346 Don't be silly. 145 00:16:48,854 --> 00:16:54,035 Mr. Tahsin, you also know that this was the best way out of the situation. 146 00:16:54,055 --> 00:16:57,564 After all, your children have already begun to suspect you. 147 00:16:57,564 --> 00:17:00,230 And Cesur won't leave you in peace. 148 00:17:00,230 --> 00:17:04,250 I'm not worried about Cesur right now, and I don't care about these traitorous children. 149 00:17:04,250 --> 00:17:07,341 You're my only worry Adalet, you. Do you understand? 150 00:17:07,921 --> 00:17:09,647 I'll not leave you here. 151 00:17:09,647 --> 00:17:10,772 I'll not leave you. 152 00:17:12,262 --> 00:17:13,232 I'll get you out of here. 153 00:17:15,292 --> 00:17:17,502 If it's necessary, I'll help you run away. 154 00:17:17,502 --> 00:17:18,652 I'll get you out anyway. 155 00:17:18,652 --> 00:17:22,392 I didn't make a confession for the sake of getting you in trouble. 156 00:17:23,535 --> 00:17:27,135 From now on, I'll not be a burden for you. You don't have to do anything. 157 00:17:27,135 --> 00:17:29,152 A little patience. 158 00:17:30,452 --> 00:17:33,623 Everything has its time. 159 00:17:33,623 --> 00:17:38,287 Mr. Tahsin, I beg you. I told you, "No". Don't think about me. 160 00:17:38,287 --> 00:17:41,329 Protect yourself, that's enough for me. 161 00:17:41,409 --> 00:17:47,014 Who shot at you? Who's helping Riza? Find him. 162 00:17:52,691 --> 00:17:58,447 I knew that Adalet would commit such a folly, she didn't disappoint me. 163 00:17:59,147 --> 00:18:03,341 The confession of Ms. Adadet, has benefited Mr. Tahsin. 164 00:18:03,471 --> 00:18:05,802 In fact, you were going to be released. 165 00:18:06,156 --> 00:18:09,570 What did you gain from this? 166 00:18:10,680 --> 00:18:15,068 Wait a second, we just started. 167 00:18:18,638 --> 00:18:22,268 What do you have in mind? What are you up to? 168 00:18:24,921 --> 00:18:28,261 I intend to enjoy my freedom for a little while. 169 00:18:28,261 --> 00:18:31,153 I'll get reimbursed for 30 lost years. 170 00:18:33,958 --> 00:18:37,838 I'll walk, play, have fun. 171 00:18:38,348 --> 00:18:41,486 I'll work with Cesur Alemdaroglu. 172 00:18:41,492 --> 00:18:43,571 Are you joking? 173 00:18:43,571 --> 00:18:45,561 I'm serious. 174 00:18:45,721 --> 00:18:50,562 I don't intend to spend the rest of my life on revenge. 175 00:18:50,643 --> 00:18:54,883 Now it will be Cesur who'll fulfill our whims. 176 00:18:54,883 --> 00:18:59,373 He'll become our weapon. We'll hit Korludag with him. 177 00:19:00,744 --> 00:19:03,781 We'll not get our hands dirty. 178 00:19:05,931 --> 00:19:09,694 Be careful that this weapon doesn't shoot at you. 179 00:19:09,694 --> 00:19:11,684 He won't. 180 00:19:16,594 --> 00:19:17,993 Come in. 181 00:19:20,794 --> 00:19:23,544 Good morning. Can I come in Mr. Prosecutor? 182 00:19:23,544 --> 00:19:25,621 Come in Cesur, come in, go ahead. 183 00:19:34,398 --> 00:19:38,272 I'll not ask the reason for the visit. 184 00:19:38,304 --> 00:19:40,134 I... this... thing... 185 00:19:40,844 --> 00:19:44,484 I'll just sign and leave. 186 00:19:44,484 --> 00:19:45,372 I mean... 187 00:19:45,372 --> 00:19:48,144 Judicial monitoring. 188 00:19:55,848 --> 00:19:58,259 About my mom.. 189 00:19:58,259 --> 00:20:02,704 Well, soon it will be the second court session... 190 00:20:03,354 --> 00:20:05,764 Is there any news? 191 00:20:05,764 --> 00:20:08,314 Even if there were, I wouldn't tell you. 192 00:20:09,612 --> 00:20:13,202 Did you find this beggar? 193 00:20:13,582 --> 00:20:14,756 What are you going to do? 194 00:20:14,756 --> 00:20:17,786 Of course you couldn't find him, because there's no person like that. 195 00:20:18,706 --> 00:20:20,338 There's no man nor a beggar. 196 00:20:21,079 --> 00:20:27,451 This is the tale that the bastard Tahsin created to save himself. Don't waste your time. 197 00:20:27,451 --> 00:20:28,861 What's up Cesur? 198 00:20:28,861 --> 00:20:31,501 Are you trying to teach me my work now? 199 00:20:31,501 --> 00:20:38,091 Uhm.. These houses around the old factory, maybe their inhabitants know something? 200 00:20:38,091 --> 00:20:45,919 Maybe... you know what I mean? Maybe someone saw this bastard dragging my mom inside. 201 00:20:45,919 --> 00:20:49,762 I spoke with each and every one of them, nobody saw anything. 202 00:20:53,672 --> 00:20:55,042 So.. 203 00:20:55,226 --> 00:21:00,267 This depends on how much their master frightened them. 204 00:21:00,312 --> 00:21:04,602 Even if they saw with their own eyes, they wouldn't say anything, okay. 205 00:21:04,602 --> 00:21:06,042 Ah, man.. 206 00:21:07,282 --> 00:21:08,682 Cesur, look! 207 00:21:09,752 --> 00:21:12,618 I've said it before and I'll say it again, calm down, I beg you. 208 00:21:12,618 --> 00:21:15,318 How can I calm down Mr. Prosecutor? For God's sake, how can I calm down? 209 00:21:15,672 --> 00:21:18,119 How can I calm down? We're two weeks away from the trial. 210 00:21:18,119 --> 00:21:20,959 There's nothing in my hands, no evidence, no witnesses. 211 00:21:20,979 --> 00:21:23,460 If we don't find anything, the case will end ... 212 00:21:23,470 --> 00:21:25,874 and this son of a bitch will survive again. 213 00:21:25,874 --> 00:21:29,894 Cesur, Cesur, look, we're doing everything possible. 214 00:21:29,914 --> 00:21:31,604 This is my last warning to you. 215 00:21:31,604 --> 00:21:35,931 If you interfere in the work of the police again, then I'll be forced to throw you behind bars. 216 00:21:39,243 --> 00:21:42,716 You can tie my hands and legs, but you can't silence me. 217 00:21:42,716 --> 00:21:44,534 You can't silence me. 218 00:21:44,534 --> 00:21:46,535 Know this well. 219 00:21:53,064 --> 00:22:00,029 I did it all because I love you so much Korhan. 220 00:22:00,040 --> 00:22:03,680 I wanted your father to love you even more. 221 00:22:03,680 --> 00:22:08,980 I wanted him not to humiliate you anymore, please understand. 222 00:22:12,785 --> 00:22:19,284 I'm very, very, very, very regretful, that I lied to you. 223 00:22:19,333 --> 00:22:22,240 But now everything will change, 224 00:22:22,600 --> 00:22:26,410 Because a miracle happened. 225 00:22:26,770 --> 00:22:32,399 A miracle that will put an end to all these lies. 226 00:22:33,089 --> 00:22:35,089 What do you think? Good? 227 00:22:39,459 --> 00:22:41,169 Bravo. 228 00:22:41,199 --> 00:22:44,405 Look at me, you should've become an actress. 229 00:22:44,405 --> 00:22:47,885 Don't ask, I would become but my talent is wasted. 230 00:22:47,905 --> 00:22:49,677 Why is it wasted? 231 00:22:49,677 --> 00:22:52,393 Look, you see its benefit in a very beautiful way. 232 00:22:52,393 --> 00:22:53,653 It's true. 233 00:22:53,663 --> 00:22:57,350 I'm serious about what I say, you almost made me believe. 234 00:22:57,356 --> 00:23:01,600 But there's only one thing, I don' know if Korhan will listen to you for that long. 235 00:23:01,600 --> 00:23:05,639 Don't say nonsense, of course he'll listen to me. In the end, I'm really pregnant. 236 00:23:05,639 --> 00:23:08,429 Everyone is waiting for your birth soon, What are you going to do? 237 00:23:08,429 --> 00:23:12,998 Yes, for this reason..., I need to solve this problem sooner. 238 00:23:12,998 --> 00:23:14,084 Cahide! 239 00:23:14,254 --> 00:23:18,143 Let's say that you have solved the matter of Kohran, what about Hulya? 240 00:23:18,153 --> 00:23:22,405 After I solve the matter of Korhan, Hulya will not be a problem anymore. 241 00:23:23,225 --> 00:23:24,594 I hope so. 242 00:23:25,054 --> 00:23:29,074 I hope everything will be as you want, and as you think. 243 00:23:29,074 --> 00:23:32,114 God willing, God willing, God willing. 244 00:23:32,114 --> 00:23:33,254 I have to go. 245 00:23:33,384 --> 00:23:34,363 Now. 246 00:23:34,363 --> 00:23:36,277 Let's keep in touch. 247 00:23:37,377 --> 00:23:39,247 - I'll call. - Okay 248 00:23:42,437 --> 00:23:43,757 Come on. 249 00:23:43,757 --> 00:23:47,580 - We'll keep in touch. - Okay. 250 00:23:54,020 --> 00:23:56,872 Well, let's see. 251 00:24:17,139 --> 00:24:18,922 Korhan dear. 252 00:24:19,122 --> 00:24:22,382 You're probably in a meeting. 253 00:24:23,212 --> 00:24:28,052 There's an important topic that I want to talk to you about, so... 254 00:24:28,052 --> 00:24:30,561 I'd love it if you come home early. 255 00:24:31,081 --> 00:24:33,341 See you. 256 00:24:49,443 --> 00:24:50,972 What are you doing here? 257 00:24:51,035 --> 00:24:53,617 I saw that you didn't come. 258 00:24:53,617 --> 00:24:57,017 Come on, get ready, we'll leave. 259 00:24:58,797 --> 00:25:06,046 Your son is waiting for you, his mother, I came to take you to him. 260 00:25:11,376 --> 00:25:15,014 Why didn't you come to the hospital to visit him? 261 00:25:17,082 --> 00:25:18,764 How can I come to visit him? 262 00:25:19,466 --> 00:25:22,945 You say that he's in the nursery. Even if I come, I'll not be able to see him, it's forbidden. 263 00:25:22,945 --> 00:25:24,618 Don't tell me fairy tales. 264 00:25:26,148 --> 00:25:30,580 If you wanted to visit him, you would turn the hospital upside down. 265 00:25:30,580 --> 00:25:33,873 There's something else, Cahide. 266 00:25:36,793 --> 00:25:40,833 Your premature birth has confused me alot. 267 00:25:40,893 --> 00:25:42,572 What do you mean? 268 00:25:42,572 --> 00:25:49,741 That's, the child is already a month old. To whom and how will I explain now, Hulya? 269 00:25:51,768 --> 00:25:55,340 So you're going back on your word, you mean. 270 00:25:59,528 --> 00:26:01,088 Yes. 271 00:26:01,744 --> 00:26:04,564 I'll not take the child. 272 00:26:14,095 --> 00:26:16,968 I'm sorry, I was stuck in traffic. 273 00:26:16,980 --> 00:26:18,589 And where's Cesur? 274 00:26:18,589 --> 00:26:21,249 We agreed to meet here, has he not come yet? 275 00:26:21,284 --> 00:26:23,388 As you see... 276 00:26:25,720 --> 00:26:27,470 A second. 277 00:26:33,930 --> 00:26:34,929 Yes, Banu? 278 00:26:34,929 --> 00:26:36,928 Cesur, I'm here, where are you? 279 00:26:36,928 --> 00:26:40,464 You have court today about the divorce, you didn't forget, right? 280 00:26:40,514 --> 00:26:41,428 No, I didn't. 281 00:26:41,428 --> 00:26:45,723 Well, then where are you? Look, the court will start soon. Don't be late, please. 282 00:26:46,153 --> 00:26:47,811 I'm not coming, Banu. 283 00:26:47,813 --> 00:26:52,761 How can you not come? What does it mean? I didn't get that. 284 00:26:54,901 --> 00:27:00,429 But Cesur look, this can't be, you must be here, and... 285 00:27:00,429 --> 00:27:02,353 Hello. 286 00:27:02,353 --> 00:27:03,407 Cesur! 287 00:27:09,837 --> 00:27:13,328 What happened? Where is he? 288 00:27:13,841 --> 00:27:18,390 Plaintiff Suhan Korludag Alemdaroglu, Defendant Cesur Alemdaroglu. 289 00:27:18,390 --> 00:27:20,550 Banu, where's Cesur? 290 00:27:20,560 --> 00:27:21,910 He's not coming. 291 00:27:21,910 --> 00:27:24,269 What do you mean "he's not coming"? 292 00:27:24,269 --> 00:27:27,948 What can I say Suhan? He's not coming, and he hung up the phone on me. 293 00:27:27,948 --> 00:27:28,804 But if Cesur isn't here... 294 00:27:28,804 --> 00:27:30,994 The court can't make the decision, yes. 295 00:27:31,014 --> 00:27:32,273 What will we do? 296 00:27:32,273 --> 00:27:35,933 We'll give them an excuse and ask for a delay. What can we do? 297 00:27:38,123 --> 00:27:40,343 And this is what he wants. 298 00:27:40,713 --> 00:27:43,293 I'll go to the courtroom. 299 00:28:13,289 --> 00:28:17,448 You can leave your message after the beep. 300 00:28:17,448 --> 00:28:19,480 Cesur, where are you? What are you trying to do? 301 00:28:19,480 --> 00:28:22,763 Call me back immediately, immediately. 302 00:28:31,237 --> 00:28:33,084 Of course, 303 00:28:33,084 --> 00:28:38,796 Till you get on your feet, I mean, till you find a good job. 304 00:28:38,796 --> 00:28:45,962 I'll support you, you'll not have any money problems. Don't worry. 305 00:28:47,034 --> 00:28:50,268 What are you talking about? 306 00:28:50,268 --> 00:28:53,942 Look at me girl, I gave birth to this child for you. 307 00:28:53,942 --> 00:28:57,434 You wanted him and you'll take him. Period! 308 00:28:57,434 --> 00:29:03,184 I'm making you an excellent offer, Hulya. You'll not have to give up your child. 309 00:29:03,184 --> 00:29:05,952 I don't understand, what else do you want? 310 00:29:05,961 --> 00:29:10,591 I want my son to grow up in the manor of Korludag, like a prince, understand? 311 00:29:10,611 --> 00:29:14,351 I want this, you'll keep your word, Cahide. 312 00:29:14,351 --> 00:29:18,290 Okay, don't talk too much. Was I the one who told you to give birth prematurely? 313 00:29:18,312 --> 00:29:20,942 Oh God, oh God, you ruined the whole plan. 314 00:29:20,962 --> 00:29:23,342 Now it's too late, too late. 315 00:29:23,420 --> 00:29:27,279 My dear Cahide, nothing's too late. The child is like this, very little. 316 00:29:27,279 --> 00:29:31,249 If you say that you gave birth, everyone will believe it! 317 00:29:31,249 --> 00:29:36,829 - Hulya, before I withdraw my offer. - Get out of here immediately. 318 00:29:36,855 --> 00:29:41,204 Hold your horses, I don't care about your offer. 319 00:29:41,204 --> 00:29:43,534 I'll make you bitterly sorry for this. 320 00:29:43,534 --> 00:29:49,833 You have think twice before you play with me, okay? You have to think twice. 321 00:29:49,833 --> 00:29:51,926 Are you threatening me? 322 00:29:51,926 --> 00:29:55,970 That's right, sweetheart. I'm threatening you. 323 00:29:55,970 --> 00:29:59,363 And I'll tell everything about you. 324 00:29:59,363 --> 00:30:02,224 You can't prove anything to anyone. Why will you say? 325 00:30:02,504 --> 00:30:08,320 I can't prove anything! You think so! You think so Cahide? 326 00:30:08,320 --> 00:30:13,663 Everything that we have talked about till today, I've recorded it here, daughter. 327 00:30:13,663 --> 00:30:16,469 Everythingl is here. 328 00:30:22,980 --> 00:30:26,270 - I'll kill you, give it to me, give me. - Try it. 329 00:30:26,270 --> 00:30:27,237 Just try. 330 00:30:27,240 --> 00:30:28,330 May God punish you. 331 00:30:28,350 --> 00:30:31,260 Give it to me bastard, I said give it to me, give it to me. 332 00:30:31,260 --> 00:30:35,260 If you don't take your son, I'll go and give this to your husband right now. 333 00:30:35,260 --> 00:30:38,270 Whore, snake, I say to you, give it to me, bastard. 334 00:30:38,270 --> 00:30:40,052 I'll do this. 335 00:30:40,052 --> 00:30:42,025 Damn bastard, I said give it to me. 336 00:30:42,025 --> 00:30:44,525 - Give it to me, whore. - No. 337 00:30:44,605 --> 00:30:45,607 Enough. 338 00:30:45,607 --> 00:30:48,904 Stay away. 339 00:30:53,664 --> 00:30:59,731 I told you, Cahide, I told you, I warned you not to play with me. 340 00:30:59,781 --> 00:31:01,633 Fool. 341 00:31:18,860 --> 00:31:23,380 Oh, dear Cesur, I was looking for you for a long time. 342 00:31:23,430 --> 00:31:25,279 What happened, Ms. Mihriban? 343 00:31:25,279 --> 00:31:28,429 This week the fate of the company will be decided. 344 00:31:28,629 --> 00:31:31,816 It's necessary to inform the people of the village. 345 00:31:31,816 --> 00:31:32,826 Then we'll tell them. 346 00:31:32,826 --> 00:31:37,098 Honestly, I don't even know if they'll be able to buy the shares because of their fear of Tahsin. 347 00:31:37,098 --> 00:31:38,900 But, perhaps, you'll give them courage. 348 00:31:38,900 --> 00:31:41,210 Our conversation last time had a good impact. 349 00:31:41,210 --> 00:31:43,557 Yes, yes and I'm saying that. 350 00:31:43,567 --> 00:31:48,464 Maybe you'll support them a little and give them courage. 351 00:31:48,464 --> 00:31:51,507 Please follow her, follow her, stop her. 352 00:31:51,507 --> 00:31:54,297 If she tells Korhan before me, then I will end. 353 00:31:54,297 --> 00:31:56,247 I'll be destroyed. 354 00:31:56,247 --> 00:31:59,566 Cahide, I'm on my way, I'm going. I'll be at the company soon. 355 00:31:59,566 --> 00:32:04,555 I thought about everything, I thought about everything that I'll say, I prepared everything. 356 00:32:04,555 --> 00:32:07,273 Who knows how Hulya will tell him. 357 00:32:07,273 --> 00:32:11,962 First, you calm down. I told you that I'll do everything in my power. 358 00:32:11,962 --> 00:32:14,889 Besides, what are you still waiting for? Why don't you go to the doctor? 359 00:32:14,889 --> 00:32:17,339 I can't move now, I can't go anywhere. 360 00:32:17,339 --> 00:32:21,929 If something happens to my child, then I swear that I'll kill this woman, I'll kill her. 361 00:32:56,389 --> 00:32:59,320 I want to meet Korhan Korludag. 362 00:32:59,320 --> 00:33:02,650 Mr. Korhan is at a meeting, do you have an appointment? 363 00:33:02,650 --> 00:33:05,327 I don't care about your appointment, call him to come, I urgently need to speak with him. 364 00:33:05,327 --> 00:33:09,227 When the meeting ends, we'll let him know. If you want, pass, sit down and wait. 365 00:33:09,247 --> 00:33:14,642 I can't wait, anyway if you can't call him, then I'll call him. 366 00:33:14,642 --> 00:33:15,910 Korhan! 367 00:33:17,110 --> 00:33:18,660 Mr. Korhan! 368 00:33:19,090 --> 00:33:20,420 Ms. 369 00:33:20,420 --> 00:33:22,660 You can't enter like this, Ms. 370 00:33:22,730 --> 00:33:24,919 - Stay away, Korhan. - Ms. 371 00:33:24,919 --> 00:33:26,758 Can you get out, please? 372 00:33:26,758 --> 00:33:28,438 Can you get out, please? 373 00:33:28,438 --> 00:33:29,598 - Please get out. - Korhan. 374 00:33:29,598 --> 00:33:31,640 - Leave me. - Shut up, what are you doing? 375 00:33:31,649 --> 00:33:33,188 What are you doing? 376 00:33:33,188 --> 00:33:36,138 - Here's the assistant for Cahide. - Where have you been? 377 00:33:36,138 --> 00:33:39,514 Take care of your own affairs, I'll do everything myself. 378 00:33:40,364 --> 00:33:45,164 Shut up, are you crazy? What are you doing? 379 00:33:45,524 --> 00:33:48,492 Listen to me, we are all in the same boat. 380 00:33:48,502 --> 00:33:51,429 We'll burn with you too, do you know this? 381 00:33:51,439 --> 00:33:55,959 Don't worry. I'm not so stupid as to tell all the secrets for free. 382 00:33:55,969 --> 00:33:59,160 I came to tell Korhan about Cahide's lies. 383 00:33:59,160 --> 00:34:01,393 And what happens when you tell? 384 00:34:01,393 --> 00:34:03,521 What will happen? 385 00:34:03,871 --> 00:34:07,207 In fact, Cahide will go and tell him about everything herself. 386 00:34:07,207 --> 00:34:09,418 Don't interfere between husband and wife. 387 00:34:09,418 --> 00:34:12,511 Don't even think Cahide is an angel, right? 388 00:34:12,518 --> 00:34:15,695 She says 40 lies in one breath, there's nothing like her. 389 00:34:15,695 --> 00:34:19,082 I gave birth to this child for her, Bulent, do you understand? 390 00:34:19,082 --> 00:34:22,458 I gave birth for her Korhan. 391 00:34:22,465 --> 00:34:23,595 Korhan! 392 00:34:23,615 --> 00:34:25,729 Okay, shut up. 393 00:34:25,789 --> 00:34:27,543 Calm down. 394 00:34:28,513 --> 00:34:30,796 You're right to be angry. 395 00:34:31,106 --> 00:34:35,006 Look, in fact Cahide also understands the mistake that she committed. 396 00:34:35,006 --> 00:34:36,977 You don't worry. 397 00:34:37,239 --> 00:34:39,169 We'll take the child. 398 00:34:39,169 --> 00:34:41,032 Don't worry like this. 399 00:34:41,032 --> 00:34:42,878 Come on, let's talk. 400 00:34:42,939 --> 00:34:45,345 Is the child with you? 401 00:34:45,465 --> 00:34:50,531 Who do you think that you are deceiving? 402 00:34:50,651 --> 00:34:54,291 You still don't know me yet. 403 00:35:02,643 --> 00:35:05,132 What are you doing here again? 404 00:35:05,132 --> 00:35:06,250 Korhan. 405 00:35:06,250 --> 00:35:09,182 There's nothing, take care of your work, I'll solve this. 406 00:35:09,182 --> 00:35:11,464 I will send her out, come on, to your work girl. 407 00:35:11,464 --> 00:35:14,324 - Who are you sending out to bastard? Stay away. - Come on, walk. 408 00:35:14,324 --> 00:35:18,003 Korhan, I need to talk to you. It's very important. 409 00:35:18,003 --> 00:35:21,745 I don't have one word to say to you. 410 00:35:21,745 --> 00:35:23,943 Get her out of here, get her out. 411 00:35:24,343 --> 00:35:28,269 But it's about Cahide, Korhan. 412 00:35:35,689 --> 00:35:40,855 Don't you want to know how she lied to you? 413 00:35:43,386 --> 00:35:46,322 What are you talking about again? 414 00:35:46,322 --> 00:35:49,812 Don't you really want to know what kind of things that ... 415 00:35:49,812 --> 00:35:52,902 she's been doing behind your back, Korhan. 416 00:35:52,902 --> 00:35:55,381 Don't listen to her, forget it. 417 00:35:55,381 --> 00:35:57,825 Who knows what lies she'll say again. 418 00:35:58,185 --> 00:36:00,082 I'll show you. 419 00:36:00,262 --> 00:36:05,670 Korhan, I'll not talk, I'll show you. 420 00:36:08,714 --> 00:36:13,913 With your beautiful eyes you'll look at your wife's lies. 421 00:36:13,913 --> 00:36:19,983 You'll hear the truth from the lips of your wife, Mr. Korhan. 422 00:36:27,286 --> 00:36:29,528 I have kept the word that I gave to you. 423 00:36:29,528 --> 00:36:34,072 You have received compensation for the land that ... 424 00:36:34,079 --> 00:36:36,849 Mr. Korludag took from you by force, right? 425 00:36:36,849 --> 00:36:40,268 Thanks to you, thanks, may God be pleased with you. 426 00:36:40,268 --> 00:36:44,308 And now it's your turn. You're well aware that the shares will be redistributed between the residents. 427 00:36:44,308 --> 00:36:46,228 But you have very little time. 428 00:36:46,228 --> 00:36:51,576 This means that at the same time you're a partner of the company that you work for, 429 00:36:51,576 --> 00:36:55,412 you'll receive an equal share of work. 430 00:36:55,412 --> 00:37:00,000 In this way, you'll not allow Mr. Korludag to use you. 431 00:37:00,000 --> 00:37:01,882 With this simplicity ... 432 00:37:01,882 --> 00:37:04,713 And I say what's ringing in my ears. 433 00:37:04,713 --> 00:37:09,529 It turns out that Mr. Cesur speaks the truth to the people. 434 00:37:09,529 --> 00:37:12,103 Take, remember the dog. So prepare a stick to fight it off. 435 00:37:12,103 --> 00:37:16,043 As I see, you, like crows on carrion flew. 436 00:37:16,043 --> 00:37:17,973 Look at me. 437 00:37:17,973 --> 00:37:23,586 I've sacrificed too much to build this company. I will not give it to you. 438 00:37:24,246 --> 00:37:26,839 Listen to me, Mr. Tahsin. 439 00:37:27,007 --> 00:37:29,626 Don't make me stand up on my feet. 440 00:37:29,856 --> 00:37:32,754 If I come to you then I'll commit a crime. 441 00:37:32,755 --> 00:37:36,844 Look at me. If at least one of you dares to buy shares, I'll make him pay. 442 00:37:36,844 --> 00:37:38,835 I'll distribute him like an ant. 443 00:37:38,835 --> 00:37:43,958 If you don't shut up, then I'll make you feel like an ant when you press it. 444 00:37:43,958 --> 00:37:46,427 Look at me, crazy. 445 00:37:46,427 --> 00:37:51,157 Don't cross the border or I'll make them arrest you. 446 00:37:51,157 --> 00:37:53,173 Cesur. 447 00:37:57,011 --> 00:37:59,971 You're the one who crossed the line Mr. Tahsin, not me. 448 00:37:59,971 --> 00:38:01,637 Cesur, I beg of you. 449 00:38:01,637 --> 00:38:03,467 Mr. Cesur, this is a court decision. 450 00:38:03,497 --> 00:38:06,500 One moment, but I'm keeping the distance very well. 451 00:38:06,500 --> 00:38:10,039 You saw yourself in the morning, I keep the distance. It's him who comes next to me. 452 00:38:10,039 --> 00:38:12,259 For this reason, he has to leave too. 453 00:38:12,349 --> 00:38:14,121 Mr. Tahsin, let's go. 454 00:38:21,239 --> 00:38:23,486 You saw it yourself, Mr. Cesur. 455 00:38:23,486 --> 00:38:26,796 Do you think we don't want to be partners of the company? 456 00:38:26,826 --> 00:38:28,665 It's not as easy as it seems to you. 457 00:38:28,665 --> 00:38:31,605 Mr. Cesur, Tahsin Korludag will kill us, God knows. 458 00:38:31,665 --> 00:38:34,537 He can't do anything, dear father, don't worry. 459 00:38:34,537 --> 00:38:35,695 I'm behind you. 460 00:38:35,695 --> 00:38:38,781 You know better than us what Mr. Tahsin can do, Mr. Cesur. 461 00:38:38,781 --> 00:38:40,031 You mom.. 462 00:38:40,041 --> 00:38:41,731 Saliha. 463 00:38:44,291 --> 00:38:46,600 Friends. 464 00:38:47,400 --> 00:38:51,620 You've in your hands an unprecedented opportunity to be against a person, 465 00:38:51,620 --> 00:38:58,012 who until today, drank your blood, tortured you, and disturbed the peace of your children. 466 00:38:58,015 --> 00:39:03,633 And to use this opportunity or not, is up to you. 467 00:39:08,899 --> 00:39:11,757 We have to use it. 468 00:39:12,827 --> 00:39:15,027 What will they do, in your opinion? 469 00:39:15,568 --> 00:39:16,515 We'll see. 470 00:39:23,795 --> 00:39:26,310 Really it's very good. 471 00:39:26,310 --> 00:39:30,250 Cahide, I realized that you can deceive everyone, 472 00:39:30,250 --> 00:39:34,025 but how will you deceive your husband? I don't understand this. 473 00:39:34,031 --> 00:39:39,430 It's easier to deceive him, my husband is very naive, he believes everything that I say. 474 00:39:39,450 --> 00:39:43,789 Cahide, but in the end he's a man, a man. 475 00:39:43,889 --> 00:39:46,828 Won't he touch your stomach for so many months? 476 00:39:46,828 --> 00:39:52,297 I've a plan so that he'll not touch me and you'll help me. 477 00:39:52,297 --> 00:39:53,836 You say that will work. 478 00:39:54,577 --> 00:39:56,321 Really, I... 479 00:39:57,481 --> 00:40:00,649 That's enough for you. 480 00:40:05,529 --> 00:40:10,570 Did you see the true face of your wife, Mr. Korhan? 481 00:40:16,760 --> 00:40:20,250 What could I do, Cahide? Korhan didn't let me enter. 482 00:40:20,250 --> 00:40:22,919 I couldn't stop her, it's very late. 483 00:40:23,009 --> 00:40:26,589 Damn, Damn, I'm finished, I'm finished. 484 00:40:26,589 --> 00:40:31,279 I think that you should leave before Korhan comes. 485 00:40:31,279 --> 00:40:37,138 Where will I escape? I have to face him. Perhaps, I still have another chance. 486 00:40:37,188 --> 00:40:38,908 You know better. 487 00:40:38,908 --> 00:40:44,223 But if I were you, I wouldn't try my luck again. They came out. 488 00:40:58,033 --> 00:41:00,142 How does he seem? 489 00:41:00,342 --> 00:41:02,411 He looks like a dead ... 490 00:41:04,181 --> 00:41:07,312 My God. 491 00:41:34,705 --> 00:41:37,275 Brother, a man came, he's waiting for you. 492 00:41:37,275 --> 00:41:38,147 Who? 493 00:41:38,417 --> 00:41:41,835 He said that his name is Riza. He knows you. 494 00:41:41,835 --> 00:41:42,881 Riza!! 495 00:41:47,871 --> 00:41:52,848 Is this the Riza who was behind bars? Brother of Ms. Adalet. 496 00:41:52,848 --> 00:41:55,048 Yes, himself. 497 00:42:14,009 --> 00:42:16,513 What's this? Are you surprised? 498 00:42:16,551 --> 00:42:19,113 Didn't you hear about my release? 499 00:42:19,143 --> 00:42:20,945 The thing is, no... 500 00:42:20,972 --> 00:42:25,256 I knew, I knew that you'll be released, but.. 501 00:42:28,356 --> 00:42:31,427 I forgot, excuse me. 502 00:42:31,428 --> 00:42:32,985 God forbid. 503 00:42:32,985 --> 00:42:37,747 There's no difference either inside or outside. He's not valuable for anyone, I got used ... 504 00:42:38,197 --> 00:42:40,032 Let it be in the past. 505 00:42:40,222 --> 00:42:41,955 Thank you. 506 00:42:48,155 --> 00:42:50,135 I only came to visit you. 507 00:42:50,135 --> 00:42:51,934 Welcome, welcome. 508 00:42:52,014 --> 00:42:58,884 Forgive me for disturbing you, but... I didn't know who else I could go to. 509 00:42:59,504 --> 00:43:04,019 Let's go inside, we'll talk there, come. 510 00:43:16,571 --> 00:43:17,960 Who is it? 511 00:43:17,960 --> 00:43:19,867 Riza, Ms. Adalet's brother. 512 00:43:20,569 --> 00:43:23,032 Who escaped from prison? What's he doing here? 513 00:43:23,032 --> 00:43:27,218 I don't know. Ms. Adalet confessed everything, so he came out. 514 00:43:27,612 --> 00:43:29,172 Really? 515 00:43:29,172 --> 00:43:32,595 Kemal, what does he have to do with Cesur? Why did he come? 516 00:43:32,595 --> 00:43:36,285 How can I know, Sirin? Why would you ask the man so many questions. He was not in the interrogation. 517 00:43:36,285 --> 00:43:37,083 Amen, well. 518 00:43:38,837 --> 00:43:41,470 Yes, Suhan? How are you, my soul? 519 00:43:41,470 --> 00:43:46,510 Angry, very angry, I can't reach Mr. Cesur, is he at home? 520 00:43:46,538 --> 00:43:48,261 He just came. 521 00:43:48,261 --> 00:43:50,150 Well, I'm coming. 522 00:43:50,607 --> 00:43:53,710 No Suhan, don't come now, he's busy. 523 00:43:53,740 --> 00:43:55,280 Suhan. 524 00:43:55,881 --> 00:43:58,191 Of course, you hung up. 525 00:44:02,510 --> 00:44:05,260 Is she who shot my dad really? 526 00:44:06,740 --> 00:44:09,659 I swear that whatever I say, you'll consider it a lie. 527 00:44:09,749 --> 00:44:12,533 I don't know anymore than I had already told you. 528 00:44:12,639 --> 00:44:14,538 I didn't see who fired. 529 00:44:14,538 --> 00:44:16,331 I only heard the sounds. 530 00:44:16,331 --> 00:44:19,845 He was lying on the ground, and in fact, I was drunk. 531 00:44:19,855 --> 00:44:22,422 But you're sure that Mr. Tahsin was there. 532 00:44:22,422 --> 00:44:26,310 I'm sure, of course, he was there. 533 00:44:26,320 --> 00:44:30,355 If I could testify in the court, but you said that I've no right to speak. 534 00:44:36,212 --> 00:44:40,316 He can get rid of my father's suit with one way. 535 00:44:41,554 --> 00:44:44,647 But he'll not be able to survive from my mother's lawsuit 536 00:44:44,913 --> 00:44:46,794 I hope so. 537 00:44:46,794 --> 00:44:51,034 I didn't come here to talk to you about this. 538 00:44:51,474 --> 00:44:55,514 I came to you for another reason. 539 00:44:57,605 --> 00:45:01,271 Look, the person who was imprisoned in jail for 30 years, 540 00:45:01,371 --> 00:45:04,220 doesn't have a life outside. 541 00:45:04,220 --> 00:45:08,460 This can't be by saying that you're free. Freedom is not easy like this. 542 00:45:10,615 --> 00:45:18,065 Unless you don't have anywhere to go or someone who waits for you, and no money in your pocket, 543 00:45:18,070 --> 00:45:22,119 then you stand in the middle of the road, like a tree. 544 00:45:24,819 --> 00:45:28,073 Look, neither you know me, nor I. 545 00:45:28,073 --> 00:45:32,353 We just saw each other for only one time, right? 546 00:45:32,353 --> 00:45:36,016 But although my feet brought me to here, 547 00:45:36,016 --> 00:45:38,786 I thought that you would understand me well. 548 00:45:38,906 --> 00:45:42,162 Look, when you look from outside, we're very different. 549 00:45:42,172 --> 00:45:47,634 You're very strong, and I'm nothing. 550 00:45:47,634 --> 00:45:52,646 But inside we're the same. 551 00:45:53,741 --> 00:46:01,605 We both know perfectly well what the loss is. You lost your family, and I lost my life. 552 00:46:08,830 --> 00:46:12,539 Last time I came to you for help. 553 00:46:13,391 --> 00:46:17,481 And now I'm asking your help. 554 00:46:20,061 --> 00:46:21,691 Look. 555 00:46:21,691 --> 00:46:26,600 This Korludag, right after my release, he put a man behind me. 556 00:46:26,600 --> 00:46:29,259 They'll kill me somewhere, I know that. 557 00:46:29,259 --> 00:46:31,719 No, there's nothing like this. 558 00:46:31,719 --> 00:46:35,470 He's already suspected in many things, he couldn't do this. 559 00:46:35,470 --> 00:46:38,355 He does, he does. This man will do everything. 560 00:46:38,355 --> 00:46:41,394 I wasn't even safe behind bars, it's even worse now. 561 00:46:41,394 --> 00:46:44,474 Only you're the one who can protect me. 562 00:46:44,474 --> 00:46:48,677 Only if I'm with you, then this person will not be able to touch me. 563 00:46:55,886 --> 00:46:58,405 What happened? Did this man come out? 564 00:46:58,405 --> 00:46:59,245 Came out ... 565 00:46:59,803 --> 00:47:03,040 and when he came out he went straight to Cesur Alemdaroglu's house. 566 00:47:03,087 --> 00:47:04,167 What? 567 00:47:04,167 --> 00:47:06,157 Yes. I was also very surprised, Mr. Tahsin. 568 00:47:06,168 --> 00:47:10,098 What's this man doing in Cesur's manor? Why does he associate with Cesur? 569 00:47:10,116 --> 00:47:12,335 I couldn't know that, sir ... 570 00:47:12,335 --> 00:47:13,369 My God! 571 00:47:13,369 --> 00:47:16,358 Look at this case. Of course, Cesur doesn't know that this is his mother's killer, right? 572 00:47:16,358 --> 00:47:20,950 You also insisted in saying that Riza did that, but we don't know anything. 573 00:47:20,950 --> 00:47:26,370 What are you saying Salih? Are you defending Riza? 574 00:47:26,370 --> 00:47:29,389 My God, why would I defend Riza, Mr. Tahsin? Well ... 575 00:47:29,389 --> 00:47:33,563 The day when the mother of Cesur Alemdaroglu was killed. 576 00:47:33,763 --> 00:47:36,175 The man was behind bars, 577 00:47:36,185 --> 00:47:39,178 therefore I said that, how could he do this? 578 00:47:39,178 --> 00:47:42,806 Look, Salih. Use your head a little, okay? Use your head. 579 00:47:42,806 --> 00:47:46,273 Look, this man cooperates with another person, do you understand? 580 00:47:46,273 --> 00:47:49,362 And now, as soon as he came out, he would immediately contact him. 581 00:47:49,362 --> 00:47:53,592 Find this man, whoever this person is. Find me this man, Salih. 582 00:47:53,592 --> 00:47:55,984 Don't worry, Mr. Tahsin. 583 00:47:55,984 --> 00:47:57,714 I'm exactly behind him. 584 00:47:57,714 --> 00:48:01,584 What I ask will not be without remuneration, don't misunderstand. 585 00:48:01,964 --> 00:48:09,914 I thought that if there is a job for me in the farm, I'll do anything, 586 00:48:09,914 --> 00:48:13,874 I can do somethings, I was behind bars working in the workshop. 587 00:48:14,167 --> 00:48:16,874 I'm sure I'll be useful for something. 588 00:48:34,415 --> 00:48:37,156 Now... here... 589 00:48:39,394 --> 00:48:42,761 There's a lot of work. 590 00:48:43,631 --> 00:48:47,262 But there are no people, people are few. 591 00:48:47,930 --> 00:48:51,184 We'll arrange something, we'll arrange it, okay. 592 00:48:51,184 --> 00:48:56,072 There's a lot to do. We'll give you a room in the annex near the building. 593 00:48:56,072 --> 00:49:02,246 You'll live there peacefully and stay, we'll do, we'll do something. 594 00:49:02,246 --> 00:49:04,885 May God be pleased with you. 595 00:49:04,889 --> 00:49:05,593 Thank you. 596 00:49:05,593 --> 00:49:09,742 You spent so many years behind bars for something you didn't do, 597 00:49:09,742 --> 00:49:12,139 This is a very big injustice. 598 00:49:13,418 --> 00:49:18,428 I'll talk about this with a lawyer, let's see if we can open a case for compensation. 599 00:49:18,428 --> 00:49:23,588 I'll receive this compensation from Korludag when the time comes. 600 00:49:25,351 --> 00:49:28,911 Okay. You first try to pull yourself together, 601 00:49:30,225 --> 00:49:34,038 and then we'll see. Everything has its time. 602 00:49:45,378 --> 00:49:47,082 Is he inside? 603 00:49:47,082 --> 00:49:48,646 Yes, inside, but ... 604 00:49:48,646 --> 00:49:50,819 But there's someone next to him. 605 00:49:51,435 --> 00:49:53,465 Suhan, stop my daughter. 606 00:49:55,705 --> 00:49:58,809 What does it mean that you didn't come to court? 607 00:50:04,507 --> 00:50:07,257 Excuse me. 608 00:50:07,902 --> 00:50:10,892 And I was just thinking where you disappeared to. 609 00:50:13,782 --> 00:50:15,632 Can we talk a little? 610 00:50:16,806 --> 00:50:20,655 We can talk, of course. But one second. 611 00:50:20,655 --> 00:50:21,840 Sirin, 612 00:50:22,440 --> 00:50:29,116 You take Riza to one of the empty rooms in the annex, 613 00:50:29,116 --> 00:50:33,357 He'll stay with us for some time and work in the farm. 614 00:50:39,322 --> 00:50:41,048 Really? 615 00:50:41,048 --> 00:50:43,829 Let it be good, go ahead. 616 00:50:49,019 --> 00:50:52,924 You're Suhan Korludag, aren't you? 617 00:50:52,924 --> 00:50:56,254 Suhan Almdaroglu, she's my wife. 618 00:50:57,624 --> 00:51:00,448 I saw your picture in the newspaper. 619 00:51:01,288 --> 00:51:03,279 I'm Riza. 620 00:51:11,876 --> 00:51:15,677 We can assume that we're relatives. 621 00:51:15,677 --> 00:51:18,160 I'm the brother of your father's wife. 622 00:51:25,258 --> 00:51:27,050 You're very ill-mannered. 623 00:51:27,050 --> 00:51:29,542 Look, your attitude is like of your father. 624 00:51:30,092 --> 00:51:34,081 Is it true, what's this person doing here? 625 00:51:43,019 --> 00:51:45,758 Is there something funny? 626 00:51:45,758 --> 00:51:46,377 No. 627 00:51:46,460 --> 00:51:49,469 You're laughing continuously, if there's something ... 628 00:51:49,469 --> 00:51:53,470 What more do I need? For 30 years I'm free for the first time. 629 00:51:53,993 --> 00:51:56,523 How beautiful is this place? 630 00:51:56,603 --> 00:51:59,593 Yes it is, have you ever been here before? 631 00:51:59,593 --> 00:52:04,200 A long time ago. I came here a few times, but I was a child, 632 00:52:04,200 --> 00:52:08,680 And my condition didn't allow me to see the place very well. 633 00:52:08,680 --> 00:52:12,853 Kemal, Mr. Riza will be staying here. 634 00:52:13,373 --> 00:52:16,853 The boss said to give him an empty room. 635 00:52:18,323 --> 00:52:20,560 Mr. Riza!! 636 00:52:22,170 --> 00:52:25,300 This is the first time it happens. 637 00:52:25,300 --> 00:52:28,899 That's the first time, someone calls me "Mr.". 638 00:52:29,182 --> 00:52:30,701 Well... 639 00:52:30,731 --> 00:52:34,894 it seemed ridiculous to me. Don't be offended. 640 00:52:51,229 --> 00:52:56,090 What's it now? The enemy of my enemy is my friend, or what is it? 641 00:52:56,090 --> 00:52:59,206 Second, Riza wasn't an enemy to your father? I don't understand this. 642 00:52:59,206 --> 00:53:01,395 And I didn't really understand this. 643 00:53:01,459 --> 00:53:05,275 Taking Reda to yourself, who are you trying to anger? 644 00:53:05,275 --> 00:53:06,659 My father or me? 645 00:53:06,763 --> 00:53:08,422 What did Riza do to you? 646 00:53:08,456 --> 00:53:11,936 Wait a minute, I really ask in all sincerity, with all interest. 647 00:53:12,006 --> 00:53:15,846 If there's anything, enlighten me. What did this man do to you? 648 00:53:15,855 --> 00:53:18,928 This man hates my father. 649 00:53:18,998 --> 00:53:20,441 He's right. 650 00:53:20,441 --> 00:53:23,975 Your father stole his life from him ... 651 00:53:24,066 --> 00:53:27,428 and this man is only one of the unfortunate victims of Korludag. 652 00:53:27,428 --> 00:53:29,415 From where do you know this? 653 00:53:29,415 --> 00:53:32,399 What do you know about this man? Why do you defend this man? 654 00:53:32,399 --> 00:53:34,577 What do you know? Tell me? 655 00:53:34,577 --> 00:53:37,512 If you have an evidence then tell me to now. 656 00:53:37,512 --> 00:53:38,987 Come on, I'm waiting. 657 00:53:38,987 --> 00:53:42,557 Okay, I don't know anything, I have no evidence in my hands. 658 00:53:42,557 --> 00:53:47,786 But why do you take a stranger in with you? Maybe this man is your mother ... 659 00:53:47,786 --> 00:53:48,825 Mother?... 660 00:53:52,470 --> 00:53:54,192 Your mother what? 661 00:53:54,202 --> 00:53:55,778 Your mother what? 662 00:53:55,838 --> 00:53:58,548 Your mother... 663 00:54:01,153 --> 00:54:03,999 Your mother's killer, do you mean it? 664 00:54:04,280 --> 00:54:06,555 Maybe. 665 00:54:20,571 --> 00:54:24,350 Tahsin Korludag is talking now, now you aren't talking. 666 00:54:24,350 --> 00:54:25,740 Don' be silly. 667 00:54:27,291 --> 00:54:31,540 Just because your father says so, how can you blame a man you don't know at all, 668 00:54:31,570 --> 00:54:34,060 and don't have any information about him? 669 00:54:34,060 --> 00:54:37,227 Does that suit you? 670 00:54:37,227 --> 00:54:43,657 Just like you? You don't have any evidence in your hands, and you accuse my father. 671 00:54:43,698 --> 00:54:45,379 It's not the same thing. 672 00:54:45,379 --> 00:54:47,133 What's the difference? What's the difference? 673 00:54:47,133 --> 00:54:50,293 Because I know what your father did, I can guess what he's capable of. 674 00:54:50,293 --> 00:54:52,934 And you also know, but somehow ..,. 675 00:54:52,954 --> 00:54:55,658 Okay, okay, enough already. I didn't come here to talk about this. 676 00:54:55,658 --> 00:54:57,848 Yes, why did you come? Speak. 677 00:54:57,848 --> 00:55:00,410 I came because you didn't attend the court. 678 00:55:00,420 --> 00:55:04,349 I don't understand what you want to do, why you did this, Cesur? 679 00:55:04,409 --> 00:55:07,498 Because I don't want to divorce you, it's very simple. 680 00:55:07,498 --> 00:55:09,798 Are you trying to drive me insane? 681 00:55:09,798 --> 00:55:13,364 If we say together, we're not together, if we say separated, we aren't separated. 682 00:55:13,364 --> 00:55:15,835 We aren't married and we can't divorce. 683 00:55:15,835 --> 00:55:18,832 What will we do, live like this, in the middle, what shall we do? 684 00:55:18,832 --> 00:55:19,464 Can ... 685 00:55:19,464 --> 00:55:21,754 I can live with you in the middle. 686 00:55:21,754 --> 00:55:26,332 I can't live like this, I can't continue to live like this. This matter should end. 687 00:55:47,001 --> 00:55:49,930 Oh, what a strange man. It's so. 688 00:55:49,930 --> 00:55:52,368 Cesur? I think so too. 689 00:55:52,369 --> 00:55:55,818 No, darling. I'm talking about Riza. What's wrong with you? 690 00:55:55,828 --> 00:55:59,618 I didn't tell you not to call me 40 times. Our court was today. 691 00:55:59,618 --> 00:56:02,467 What court? Your father or this witch Adalet? 692 00:56:02,587 --> 00:56:03,835 Ours. 693 00:56:03,835 --> 00:56:06,574 Really. What happened, you got divorced? 694 00:56:06,574 --> 00:56:10,443 It was transferred to the next week. Because Mr. Cesur didn't attend. 695 00:56:10,443 --> 00:56:12,803 That's, you couldn't get a divorce? 696 00:56:12,803 --> 00:56:16,652 Listen. Don't smile so, in the end we will divorce. 697 00:56:16,662 --> 00:56:21,911 In these matters nothing is clear, my dear. The world may change in the next week. 698 00:56:21,911 --> 00:56:23,270 Sirin. 699 00:56:27,190 --> 00:56:30,969 Okay, go, go. 700 00:57:51,114 --> 00:57:53,567 Korhan , please look I.... 701 00:57:53,607 --> 00:57:57,374 I did everything thing for you, you know. 702 00:57:57,374 --> 00:58:00,592 So that your father will no longer put pressure on you! 703 00:58:00,592 --> 00:58:03,293 You know, if you couldn't give him a grandson... 704 00:58:03,293 --> 00:58:07,463 I don't believe you. You're not my Cahide. 705 00:58:07,463 --> 00:58:09,143 You're not my wife. 706 00:58:09,700 --> 00:58:11,678 I don't believe you. 707 00:58:11,678 --> 00:58:15,271 Korhan! Korhan... please don't! Please believe me. 708 00:58:15,271 --> 00:58:19,453 Believe me, I had no other choice. 709 00:58:19,453 --> 00:58:27,129 But then, then a miracle happened! I'm 4 1/2 months pregnant, look! 710 00:58:28,100 --> 00:58:31,586 Don't touch me, don't you dare to touch me. 711 00:58:31,594 --> 00:58:32,885 Look at that. 712 00:58:32,885 --> 00:58:34,983 Don't you dare touch me, I don't know you. 713 00:58:34,983 --> 00:58:36,283 Korhan, please! 714 00:58:36,283 --> 00:58:38,093 You're not my wife. What snake are you? 715 00:58:38,112 --> 00:58:38,862 - Korhan, come here. - Don't touch me! 716 00:58:38,883 --> 00:58:39,593 Please! 717 00:58:39,593 --> 00:58:41,392 Don't touch me, Cahide. 718 00:58:41,392 --> 00:58:43,272 - Please, Korhan .. - Cahide, don't touch me, go away! 719 00:58:43,272 --> 00:58:45,182 Korhan, please listen to me! 720 00:58:45,182 --> 00:58:45,962 Get out, Cahide! 721 00:58:45,962 --> 00:58:46,572 Don't! 722 00:58:46,572 --> 00:58:49,201 Don't freak me out! Get out! Get out! 723 00:58:49,201 --> 00:58:52,020 - Please Korhan, don't. - I told you to get out, get out . 724 00:58:52,020 --> 00:58:54,639 Can you hear me out? I say, I'm pregnant! 725 00:58:54,659 --> 00:58:58,821 We'll have a child, please don't. Please. Korhan! 726 00:58:58,821 --> 00:59:01,431 I don't want to listen. 727 00:59:01,431 --> 00:59:04,505 Korhan! Korhan, please! 728 00:59:05,461 --> 00:59:08,061 Korhan! 729 00:59:43,581 --> 00:59:46,570 Give me the socket no. 17. 730 00:59:57,244 --> 01:00:05,133 Did I tell you a screwdriver? Socket no. 17... 731 01:00:08,367 --> 01:00:10,766 God help, master. 732 01:00:10,797 --> 01:00:13,426 Thank you. 733 01:00:13,426 --> 01:00:14,964 What's the problem? 734 01:00:14,964 --> 01:00:19,583 I changed the battery, it didn't work out. Probably, the problem is in the electric. 735 01:00:19,583 --> 01:00:22,202 I have been doing this since this morning. 736 01:00:22,202 --> 01:00:23,312 Shall I take a look? 737 01:00:23,312 --> 01:00:25,571 Don't bother. I'll settle it. 738 01:00:25,571 --> 01:00:27,751 You wait, I'll look, wait. 739 01:00:32,251 --> 01:00:36,030 Jan! Son, give me the cross screwdriver (phillips) `from there. 740 01:00:36,030 --> 01:00:39,939 Please, brother. 741 01:01:03,312 --> 01:01:06,601 Click on the contact, we'll see. 742 01:01:18,911 --> 01:01:21,730 The cover of the carburetor was loose. 743 01:01:21,730 --> 01:01:26,310 I checked it, but probably I didn't look carefully. 744 01:01:26,330 --> 01:01:30,960 Now you'll probably pour some tea brother. We deserved it, right? 745 01:01:30,960 --> 01:01:33,533 Son. bring 2 cups. 746 01:01:34,693 --> 01:01:38,940 Make the tea of Cesur stronger. 747 01:01:54,642 --> 01:01:56,186 Kemal. 748 01:01:58,177 --> 01:02:03,251 Come on, call brother, Cesur! The food is ready, let's begin! 749 01:02:12,455 --> 01:02:16,544 Brother Cesur isn't here. Oh, health to your hands. 750 01:02:16,544 --> 01:02:18,995 Thanks, but why did he go? 751 01:02:18,995 --> 01:02:22,895 I cooked so much food, prepared fish, and baked his favorite cupcake. 752 01:02:22,895 --> 01:02:24,050 Who'll eat them? 753 01:02:24,050 --> 01:02:28,113 He said that he's going to brother Rifat and be late, but we can eat. 754 01:02:28,113 --> 01:02:30,533 Good, what should I do? At least call the strange Riza to eat. 755 01:02:30,553 --> 01:02:32,322 Sirin, how can you say that? How can you not be ashamed! 756 01:02:32,382 --> 01:02:35,181 But he's strange, strange. 757 01:02:41,942 --> 01:02:47,229 And? In what state are we now? What do we do? 758 01:02:47,229 --> 01:02:52,769 Brother, honestly I'll not involve you in anything from this moment. 759 01:02:52,769 --> 01:02:54,719 What does this mean? 760 01:02:54,719 --> 01:02:58,415 Brother, you already got enough accidents. 761 01:02:58,415 --> 01:03:00,941 From now on, I can't endanger you. 762 01:03:00,941 --> 01:03:03,320 And besides, I gave a promise to Jan. 763 01:03:04,661 --> 01:03:08,521 It can't be. I haven't died yet. 764 01:03:09,293 --> 01:03:11,363 We're together in this business. 765 01:03:12,514 --> 01:03:15,495 Of course, we're together. 766 01:03:15,495 --> 01:03:23,349 Of course, together, and to the end too. You just will not go out on the field. 767 01:03:23,349 --> 01:03:26,429 When I need you, I'll come to you. 768 01:03:26,429 --> 01:03:28,259 Promise? 769 01:03:29,850 --> 01:03:32,619 I promise. 770 01:03:33,139 --> 01:03:35,983 Look. You'll not hide anything from me. 771 01:03:35,983 --> 01:03:39,349 Don't rush to any danger. 772 01:03:39,489 --> 01:03:40,949 Don't worry. 773 01:03:40,949 --> 01:03:46,267 And by the way. Riza was released today. 774 01:03:47,686 --> 01:03:49,161 He came to me. 775 01:03:49,191 --> 01:03:50,351 And? 776 01:03:50,351 --> 01:03:55,590 He asked for a job and since he doesn't have a place to stay, or somewhere for him to sleep ... 777 01:03:55,590 --> 01:03:57,879 He's in a difficult situation. 778 01:03:58,279 --> 01:04:00,629 And I gave him ... 779 01:04:00,629 --> 01:04:03,639 Do you think that he deserves your mercy? 780 01:04:05,649 --> 01:04:08,439 We'll see. 781 01:04:26,774 --> 01:04:32,903 Suhan is calling. 782 01:04:33,623 --> 01:04:40,181 Hello brother, how are you? Are you okay? We haven't spoken for several days. 783 01:04:40,181 --> 01:04:42,950 I'm very unhappy and not well at all. 784 01:04:42,950 --> 01:04:46,619 What happened? Are you drunk? 785 01:04:47,799 --> 01:04:52,063 Drunk. I drank like a dog. 786 01:04:53,035 --> 01:04:56,888 Because in any other way I couldn't stand it. 787 01:04:56,898 --> 01:04:59,621 Listen, as I said, I talked to my father. 788 01:04:59,621 --> 01:05:02,458 He said that you can come anytime you want. 789 01:05:02,458 --> 01:05:04,917 In my opinion, you take Cahide and come tomorrow, come on. 790 01:05:04,917 --> 01:05:06,931 Cahide isn't here. 791 01:05:06,931 --> 01:05:10,261 Cahide isn't here. Cahide is gone, Cahide is finished. 792 01:05:10,261 --> 01:05:13,911 Look, don't get too close to this woman, Suhan, she's a very dangerous woman. 793 01:05:13,911 --> 01:05:17,340 What is it? Did you quarrel? What happened? 794 01:05:17,360 --> 01:05:20,992 Suhan, please. I don't want to talk. 795 01:05:21,186 --> 01:05:26,633 Don't get too close, she's a very dangerous woman. 796 01:05:26,874 --> 01:05:29,203 Do you want me to come right away? 797 01:05:29,203 --> 01:05:32,886 No. No. I need to get some sleep. 798 01:05:32,886 --> 01:05:40,434 I need to sleep 3 to 5 days without waking up. 799 01:05:40,434 --> 01:05:46,092 Korhan, look. The first thing you do in the morning is to get up and come here. 800 01:05:46,092 --> 01:05:48,551 We'll talk about everything, okay? 801 01:05:48,551 --> 01:05:52,470 Okay, okay, but please look, don't talk to Cahide, okay? 802 01:05:52,470 --> 01:05:57,659 Okay, I will not call her, I promise. But please, don't drink anymore. 803 01:05:57,659 --> 01:06:01,069 Look, otherwise I'll worry about you. 804 01:07:11,454 --> 01:07:14,833 What are you doing, Riza? 805 01:07:16,413 --> 01:07:18,507 Nothing. 806 01:07:18,507 --> 01:07:20,307 I'm just looking. 807 01:07:26,401 --> 01:07:32,270 I was curious to see what it felt like to be Cesur Alemdaroglu. 808 01:07:37,585 --> 01:07:39,888 Excuse me. 809 01:07:41,798 --> 01:07:44,979 Was it forbidden to wander in your house? 810 01:07:44,979 --> 01:07:46,127 Riza. 811 01:07:47,557 --> 01:07:51,943 There are certain boundaries that we all shouldn't overstep. 812 01:07:57,323 --> 01:07:59,908 Invisible borders. 813 01:08:00,762 --> 01:08:03,812 I'll learn with time. Goodnight. 814 01:08:17,200 --> 01:08:20,527 Cahide, don't exaggerate, for God's sake. 815 01:08:20,527 --> 01:08:23,589 In every marriage there are quarrels, you'll reconcile tomorrow 816 01:08:28,760 --> 01:08:30,718 Of course, dear. 817 01:08:30,718 --> 01:08:34,444 As long as you lived next to Tahsin, your nerves also got ruined, of course. 818 01:08:34,444 --> 01:08:36,834 Everyday a fight, every day a noise. 819 01:08:36,834 --> 01:08:40,394 I really can't believe how you make your conclusions and load everything over Tahsin. 820 01:08:40,394 --> 01:08:42,413 Is it not true? Oh God, oh God. 821 01:08:42,413 --> 01:08:44,622 There's no possibility that anyone can be happy next to this man. 822 01:08:44,622 --> 01:08:47,691 Okay, but how does this relate to the topic? 823 01:08:48,831 --> 01:08:52,402 Oh my dear, don't be upset. Look at me, Cahide. 824 01:08:52,402 --> 01:08:56,270 You can stay here as long as you want. Can you hear me, dear? As much as you want. 825 01:08:56,291 --> 01:08:59,531 But look, I'll write it down here. Tonight ..... 826 01:08:59,531 --> 01:09:03,341 or at the latest in the morning, Korhan will come to pick you up. 827 01:09:03,362 --> 01:09:07,402 Don't worry. Can it be possible without you? Oh, my dear. 828 01:09:08,872 --> 01:09:13,472 Ah, Cahide. Come here, my dear. 829 01:09:14,272 --> 01:09:17,371 Son, put one of your eyes on Riza, okay? 830 01:09:17,371 --> 01:09:20,540 If he goes out into the street or he goes somewhere, you watch him. 831 01:09:20,540 --> 01:09:26,020 Okay, Did you see that he made mistake brother? What's up? 832 01:09:26,030 --> 01:09:29,169 No, we should be careful. 833 01:10:31,802 --> 01:10:37,441 What's up, Kemal? What's up? 834 01:10:39,281 --> 01:10:43,213 I guess we're both here for the same reason, Mr. Salih. 835 01:10:48,465 --> 01:10:53,496 Then your Mr. Cesur also suspects Riza. 836 01:10:53,589 --> 01:10:57,938 Only this morning Sirin said "Oh, if we saw my father," you know? 837 01:10:57,938 --> 01:11:00,138 And we meet here like this. 838 01:11:00,138 --> 01:11:03,110 Of course come, son and the tension in the manor subsided. 839 01:11:03,121 --> 01:11:07,635 There are many things that were sent from town, Reyhan kept some from them for you. 840 01:11:07,635 --> 01:11:09,465 Thank you, thank you. 841 01:11:09,465 --> 01:11:13,856 Come whenever you want. The road is two steps away. 842 01:11:13,856 --> 01:11:17,034 Precisely, two steps father. Salih, we'll come. 843 01:11:18,704 --> 01:11:21,523 Where did this man go? 844 01:11:21,523 --> 01:11:26,872 Oh my God. Look. Do you see? So, while we were talking.... 845 01:11:27,082 --> 01:11:29,271 Damn it! 846 01:11:29,361 --> 01:11:34,323 Maybe this Riza is an innocent poor person. 847 01:11:34,323 --> 01:11:39,963 Mr. Tahsin said to follow him like his shadow. He said to inform him of all his actions. 848 01:11:50,232 --> 01:11:52,223 Cesur, Cesur! 849 01:11:52,223 --> 01:11:57,620 Cesur, are you Cesur Alemdaroglu or Karahasanoglu? 850 01:11:57,772 --> 01:12:02,221 Whoever you are, come out! Come out! 851 01:12:06,031 --> 01:12:07,793 What is it ? 852 01:12:08,923 --> 01:12:12,973 You made a decision to be away, but you can't live without seeing me? 853 01:12:12,973 --> 01:12:15,841 What's your problem? What's your problem? 854 01:12:15,841 --> 01:12:19,011 My problem is you, Korludag. You still don't know about it? My problem is you. 855 01:12:19,011 --> 01:12:22,256 My problem is that you're free, free to walk in the streets like that. 856 01:12:22,256 --> 01:12:25,719 Are you stubborn? I've told you so many times! I didn't do anything! 857 01:12:25,719 --> 01:12:29,329 Have you come here to repeat the same things again? 858 01:12:29,334 --> 01:12:33,849 No , I decided to tell you this. 859 01:12:33,849 --> 01:12:37,679 You're divorcing my daughter, okay? 860 01:12:39,209 --> 01:12:42,199 Why am I going to divorce your daughter? 861 01:12:42,199 --> 01:12:44,689 What does it mean "Why am I going to divorce?" 862 01:12:44,689 --> 01:12:45,989 Because she doesn't want to be your wife. 863 01:12:45,989 --> 01:12:47,048 Are you sure? 864 01:12:47,048 --> 01:12:51,316 Leave us alone, leave us alone. Or it will be very bad, look. 865 01:12:51,316 --> 01:12:54,876 You don't mess in what you can't do Korludag. Come on. 866 01:13:12,989 --> 01:13:14,902 Hello. 867 01:13:14,902 --> 01:13:18,242 Have you arrived? Don't worry, my father left. 868 01:13:18,672 --> 01:13:20,851 Are you hungry? 869 01:13:20,851 --> 01:13:25,501 No my dear, aunt hasn't removed the food, but if you want to eat, I'll tell her not to take it up. 870 01:13:25,506 --> 01:13:28,285 Okay, I'm opening it. 871 01:13:30,215 --> 01:13:31,676 Brother? 872 01:13:36,900 --> 01:13:39,690 What's the problem? 873 01:13:46,138 --> 01:13:48,158 What happened to you? 874 01:13:48,448 --> 01:13:49,779 Cahide. 875 01:13:51,089 --> 01:13:52,953 She lied to me. 876 01:13:55,803 --> 01:13:58,296 She deceived us. 877 01:13:58,676 --> 01:14:00,915 She deceived us all. 878 01:14:26,750 --> 01:14:28,412 Brother. 879 01:14:29,022 --> 01:14:31,980 Riza collected his things, he's leaving. 880 01:14:52,455 --> 01:14:57,084 Ah, I was just coming to you to say goodbye. 881 01:14:57,085 --> 01:14:59,674 Are you going? Why? 882 01:14:59,674 --> 01:15:02,721 I can't stay here. 883 01:15:02,743 --> 01:15:05,556 That is, in a place where they don't trust me. 884 01:15:06,985 --> 01:15:09,994 I spoiled your mood, don't be offended. 885 01:15:09,994 --> 01:15:11,453 Look, Riza. 886 01:15:11,673 --> 01:15:14,493 It was me who told Kemal to watch you. 887 01:15:14,493 --> 01:15:18,932 What would you do if you were in my place? 888 01:15:18,932 --> 01:15:21,640 Would you trust people in this environment? 889 01:15:22,921 --> 01:15:24,857 You're right. 890 01:15:24,897 --> 01:15:27,307 Where are you going now? 891 01:15:27,307 --> 01:15:29,137 I'll take care of myself. 892 01:15:31,657 --> 01:15:38,801 Thanks for everything. I knocked on your door and you opened it. You gave me an opportunity. 893 01:15:39,291 --> 01:15:41,720 I'll never forget this kindness. 894 01:15:41,720 --> 01:15:45,360 If you need anything, it's enough to tell me. 895 01:15:48,453 --> 01:15:50,483 Cesur. 896 01:16:05,756 --> 01:16:07,855 Riza, are you okay? 897 01:16:07,855 --> 01:16:08,374 Okay. 898 01:16:08,374 --> 01:16:10,283 Call an ambulance, Kemal. 899 01:16:10,283 --> 01:16:13,622 I'm fine, nothing happened to me. 900 01:16:24,000 --> 01:16:27,480 Maybe my father is right. 901 01:16:28,039 --> 01:16:29,908 In what? 902 01:16:29,928 --> 01:16:32,824 That I'm a fool. 903 01:16:36,746 --> 01:16:40,795 For so many months ... 904 01:16:40,842 --> 01:16:45,958 She has been telling lies while looking straight into my eyes. 905 01:16:50,038 --> 01:16:54,040 She acted like she was pregnant. 906 01:16:55,300 --> 01:16:58,256 I didn't understand. 907 01:17:00,547 --> 01:17:03,131 None of us understood. 908 01:17:03,201 --> 01:17:06,491 What I did is a great stupidity. 909 01:17:09,733 --> 01:17:16,503 If father hears, he'll cut me into small pieces. 910 01:17:17,119 --> 01:17:23,338 First you need to figure out what happened, don't you? 911 01:17:23,338 --> 01:17:28,933 Dear father, Cahide isn't pregnant. 912 01:17:30,393 --> 01:17:33,885 She lied to us. 913 01:17:33,905 --> 01:17:38,923 She pretended to be pregnant for so many months. 914 01:17:39,784 --> 01:17:43,314 She deceived us. 915 01:17:43,314 --> 01:17:50,401 Only now she's pregnant. But, is she telling the truth this time? I don' know. 916 01:17:51,155 --> 01:17:55,414 Because I already lost my mind, dear father. 917 01:18:03,623 --> 01:18:11,147 Gather as many people 20, 30, 40, 50, as many as you can. 918 01:18:14,388 --> 01:18:17,928 What are you waiting for? Go and gather them. 919 01:18:17,948 --> 01:18:20,097 And if they ask, why are you calling? 920 01:18:20,097 --> 01:18:23,447 Answer "it's necessary"! What's your business? 921 01:18:23,447 --> 01:18:25,717 Go and gather them, come on. 922 01:18:25,717 --> 01:18:30,611 Look, no one will say a word to Cesur, okay? and not to Mihriban either. 923 01:18:30,611 --> 01:18:34,540 So warn them not to say a word. Come on, come on. 924 01:18:34,540 --> 01:18:37,770 Okay, Mr. Tahsin. 925 01:18:55,790 --> 01:18:59,819 Brother, he woke up. 926 01:19:01,414 --> 01:19:02,441 Riza. 927 01:19:03,177 --> 01:19:06,062 You're okay, nothing serious. 928 01:19:06,832 --> 01:19:10,774 Thank God. The bullet only scratched your arm. 929 01:19:11,935 --> 01:19:16,240 It will please you that tomorrow they'll let you out. 930 01:19:16,240 --> 01:19:19,729 I'll take you to my farm. I'll not leave you here. 931 01:19:19,729 --> 01:19:22,511 Thank you, Cesur. It's not necessary, I'll leave. 932 01:19:22,511 --> 01:19:24,931 No no. I'll not leave you here. 933 01:19:24,931 --> 01:19:28,553 Maybe if it was not for you, I would no longer be alive. 934 01:19:28,563 --> 01:19:33,962 Don't mention it. Anybody in my place would have done the same thing. 935 01:19:35,832 --> 01:19:39,841 I owe you one life, Riza. 936 01:19:41,781 --> 01:19:44,511 You owe me nothing. 937 01:19:44,511 --> 01:19:47,739 You're the only one who stretched out his hand to me. 938 01:19:48,339 --> 01:19:50,844 Of course, I'll sacrifice myself for you. 939 01:20:09,288 --> 01:20:12,473 Oh my God, what's going on? What are you doing here? 940 01:20:12,473 --> 01:20:14,891 Or did Tahsin call you? 941 01:20:17,572 --> 01:20:21,326 And that's what was expected from Tahsin Kordulag. 942 01:20:21,326 --> 01:20:24,487 You're threatening the people not to buy the shares, right? 943 01:20:24,487 --> 01:20:27,735 Mihriban, don't make noise. 944 01:20:27,735 --> 01:20:32,322 My head hurts this morning. I can't waste my time with you. 945 01:20:32,382 --> 01:20:39,326 You'll still have a headache for a long time Tahsin Korludag! Look here! 946 01:20:39,326 --> 01:20:41,842 He's fine, don't worry, Sirin. 947 01:20:41,842 --> 01:20:46,311 Now they're interrogating Riza. brother Cesur is here, too. 948 01:20:46,311 --> 01:20:51,591 Don't stay there alone. Go to your mother's house, okay? We'll talk. 949 01:20:53,392 --> 01:20:56,350 Mr. Prosecutor. 950 01:20:56,350 --> 01:20:59,681 There is not much we can do. We took your testimony. 951 01:20:59,681 --> 01:21:02,988 Since the suspect was wearing a mask, we don't have his description. 952 01:21:02,988 --> 01:21:04,723 We'll look around the house. 953 01:21:04,723 --> 01:21:07,562 So will you question Tashin Koruludag? 954 01:21:07,562 --> 01:21:10,612 He came to his house and threatened brother Cesur. 955 01:21:10,612 --> 01:21:13,503 Sirin heard everything. If you want, she can testify. 956 01:21:13,503 --> 01:21:16,512 Of course, I'll question him, Cesur. 957 01:21:19,264 --> 01:21:20,634 Has Suhan come? 958 01:21:20,634 --> 01:21:23,155 I called her, sir. She said, she was about to come. 959 01:21:23,155 --> 01:21:27,504 The men are about to come. I'll spit in her mouth. 960 01:21:29,794 --> 01:21:32,154 Finally, she came. 961 01:21:34,255 --> 01:21:39,164 I'm sorry, sir. We need your testimony for the interrogation. 962 01:21:39,204 --> 01:21:41,314 What testimony? What interrogation? 963 01:21:41,314 --> 01:21:44,183 Cesur Alemdaroglu. He was attacked this morning. 964 01:21:44,183 --> 01:21:44,932 What? 965 01:21:44,952 --> 01:21:48,062 The prosecutor sent us to take your testimony. 966 01:21:48,062 --> 01:21:52,964 Look at them! No matter what happens, Tahsin Korludag is guilty! 967 01:21:52,964 --> 01:21:57,323 I was wounded last month. Did they even asked me if I had hired the killer. 968 01:21:57,323 --> 01:22:01,599 Was Cesur the one who was targeted? They asked me questions like that, right? 969 01:22:01,599 --> 01:22:06,069 Okay, it's clear. Take his testimony. What will we do? We'll go to the station! 970 01:22:06,071 --> 01:22:09,938 At least, from now on, I think we should conduct the meetings in the station. 971 01:22:09,938 --> 01:22:13,603 Come on young man, go in front of me. 972 01:22:21,403 --> 01:22:24,102 I'm late, right? Have they already started? 973 01:22:24,102 --> 01:22:26,121 No, ma'am. Mr. Tahsin has just left. 974 01:22:26,121 --> 01:22:28,271 Left? And the meeting? 975 01:22:28,271 --> 01:22:31,380 He was called to the station to give his testimony. 976 01:22:31,380 --> 01:22:33,210 And what happened, then? 977 01:22:33,210 --> 01:22:37,769 Mr. Cesur was attacked this morning. 978 01:23:30,033 --> 01:23:32,812 Are you okay? 979 01:23:38,188 --> 01:23:39,150 Yes. 980 01:23:41,680 --> 01:23:43,778 As you can see, I'm okay. 981 01:23:45,188 --> 01:23:48,497 Sorry, I just got here. 982 01:23:49,556 --> 01:23:53,916 You came, this is the most important thing. 983 01:23:53,916 --> 01:23:56,380 Let all bad things remain in the past. 984 01:23:56,380 --> 01:23:57,530 Thank you. 985 01:23:59,540 --> 01:24:00,548 I... 986 01:24:01,789 --> 01:24:04,669 When I heard, I thought you were hurt. 987 01:24:04,669 --> 01:24:07,469 Come on, really? 988 01:24:08,009 --> 01:24:10,412 And what did you feel? 989 01:24:10,412 --> 01:24:16,427 Like, I can't divorce, so he'll die, and I'll get rid of him? 990 01:24:17,036 --> 01:24:17,992 Or... 991 01:24:18,102 --> 01:24:24,030 Wow. Won't he come to the divorce court that I asked? 992 01:24:24,030 --> 01:24:28,260 What kind of nonsense? And what the relation to the divorce? 993 01:24:28,260 --> 01:24:30,860 Go and ask your father. 994 01:24:30,860 --> 01:24:32,028 Again my father? 995 01:24:32,028 --> 01:24:32,679 Yes, again your father. 996 01:24:32,679 --> 01:24:38,149 Can we say 2 words without showing your hatred to my father, throwing words, and accusing him? 997 01:24:38,149 --> 01:24:40,281 While your father behaves this way, it's difficult. 998 01:24:40,281 --> 01:24:42,809 And what did my father do again, Cesur? What do you want to say? 999 01:24:42,809 --> 01:24:45,117 The man came this morning and threatened me. 1000 01:24:45,117 --> 01:24:47,756 He said if I didn't divorce you, it's going to be bad. 1001 01:24:47,756 --> 01:24:50,902 An hour later someone came and tried to shoot me. 1002 01:24:50,902 --> 01:24:57,671 Look, can you still be surprised by the actions of your father! Still! 1003 01:24:58,592 --> 01:24:59,869 Look. 1004 01:25:01,539 --> 01:25:05,845 Since.... you and your father.... 1005 01:25:05,845 --> 01:25:11,332 want me to be divorce you so much ... 1006 01:25:11,961 --> 01:25:13,331 Since so! 1007 01:25:18,311 --> 01:25:21,370 I'll think about it. 1008 01:25:25,300 --> 01:25:28,119 I'll be glad. 1009 01:25:28,253 --> 01:25:30,905 Wait, I'm not done yet. 1010 01:25:31,630 --> 01:25:35,069 Of course, I'll have some conditions. 1011 01:25:36,389 --> 01:25:38,729 What are they? 1012 01:25:38,860 --> 01:25:45,126 Not here. Today, at dinner, we'll discuss everything. 1013 01:25:46,227 --> 01:25:50,211 I'll tell you all my conditions, one by one. 1014 01:25:53,782 --> 01:25:59,272 Mom, you see, my legs and hands are still shaking as the gun exploded in my ears. 1015 01:25:59,272 --> 01:26:01,550 We didn't understand what happened. 1016 01:26:01,550 --> 01:26:03,956 Our hearts jumped out of our chests. Our minds were gone. 1017 01:26:03,956 --> 01:26:08,615 God has protected you, daughter. God has protected you all. 1018 01:26:08,615 --> 01:26:12,824 And Mr. Korhan returned. What's there? Did he reconcile with Mr. Tahsin? 1019 01:26:12,824 --> 01:26:16,804 No, they have not met yet. 1020 01:26:17,654 --> 01:26:19,974 Mr. Korhan came alone. 1021 01:26:20,783 --> 01:26:22,171 Alone! 1022 01:26:22,171 --> 01:26:26,454 What happened? Did he quarrel with Ms. Cahide again? What happened? 1023 01:26:27,034 --> 01:26:28,085 Anyway. 1024 01:26:28,085 --> 01:26:29,505 What? Mom. 1025 01:26:29,535 --> 01:26:32,145 Won't you tell me now? May God forgive you. 1026 01:26:32,145 --> 01:26:33,349 Uffff Sirin. 1027 01:26:33,349 --> 01:26:36,852 - What? - But look, it'll be between us. 1028 01:26:36,852 --> 01:26:38,151 Of course. 1029 01:26:38,151 --> 01:26:39,281 Swear on bread. 1030 01:26:39,281 --> 01:26:42,850 There's no bread but there is pepper, it's a grace. I swear on the grace, yes. 1031 01:26:42,850 --> 01:26:47,709 Look, if it becomes known, Mr. Korhan will be very upset. 1032 01:27:11,701 --> 01:27:14,721 Cahide, how dare you call me, huh? 1033 01:27:14,721 --> 01:27:17,310 Korhan, look, I beg you, listen to me! 1034 01:27:17,310 --> 01:27:20,659 Yes, what should I listen from you, Cahide? 1035 01:27:20,659 --> 01:27:23,553 Listen to what? I have not seen such a lying and deceiving woman as you. 1036 01:27:23,553 --> 01:27:24,777 Why should I listen? 1037 01:27:24,777 --> 01:27:28,617 Okay! Whatever you say, you're right, whatever you say. I made a huge mistake! 1038 01:27:28,617 --> 01:27:34,720 I'm very, very sorry. Only now I'm really pregnant for real. 1039 01:27:34,750 --> 01:27:40,407 If you don't believe me, we can go to any doctor you want to get a check up. Let him say, okay? 1040 01:27:40,407 --> 01:27:42,645 Suppose we went to the doctor . 1041 01:27:42,645 --> 01:27:45,208 And you're pregnant. The doctor checks and there's a child. 1042 01:27:45,208 --> 01:27:47,078 How do I know that he's my child? 1043 01:27:47,078 --> 01:27:51,300 May God forgive you Korhan. How could you think about such a thing? 1044 01:27:51,300 --> 01:27:55,130 How can you think that I can cheat on you? How can you think such a thing? 1045 01:27:55,130 --> 01:27:59,380 How can I think? How can I think about this? Everything, Cahide. 1046 01:27:59,380 --> 01:28:02,250 Look Cahide, turn off the phone. Anyway turn it off. Look .. 1047 01:28:02,250 --> 01:28:03,970 Cahide, turn off the phone, turn off the phone. 1048 01:28:04,730 --> 01:28:09,549 Korhan, hello, hello. 1049 01:28:36,568 --> 01:28:39,768 Ah, what a story. 1050 01:28:39,990 --> 01:28:42,607 It's an official scandal, Mother. 1051 01:28:42,607 --> 01:28:46,276 Quiet, the walls have ears. 1052 01:28:46,276 --> 01:28:48,395 What? As if you can hide it. Won't everybody know about it? 1053 01:28:48,395 --> 01:28:51,395 Yes, but you keep your mouth shut. 1054 01:28:51,397 --> 01:28:54,676 No, mother, I can't stand it, I'll tell you something. 1055 01:28:54,676 --> 01:28:56,186 What happened? 1056 01:28:56,186 --> 01:28:58,466 Just don't be mad at me, please. 1057 01:28:58,566 --> 01:29:01,385 Kemal saw Cahide and Bulent before. 1058 01:29:01,925 --> 01:29:04,234 How did he see them? 1059 01:29:04,234 --> 01:29:08,433 They were in the woods hugging. 1060 01:29:09,533 --> 01:29:13,953 Yes, she constantly communicated and corresponded secretly. 1061 01:29:13,953 --> 01:29:16,832 But how can I know? We didn't believe that. 1062 01:29:16,832 --> 01:29:20,811 If this is true and we are not amazed by it. 1063 01:29:23,571 --> 01:29:29,650 Something was planned, but everyone pays for his own mistakes. What do you say? 1064 01:29:30,200 --> 01:29:36,109 How could you do this to me? How? 1065 01:30:12,057 --> 01:30:13,848 Good evening. 1066 01:30:13,848 --> 01:30:17,337 We booked a table in the name of Bulent Adyinbas. 1067 01:30:49,282 --> 01:30:50,973 Good evening. 1068 01:30:50,973 --> 01:30:53,532 She's over there. 1069 01:30:56,422 --> 01:31:01,721 I'm sorry, I hope you didn't wait very long. 1070 01:31:01,788 --> 01:31:06,668 Well, this is not as bad as being late at court. 1071 01:31:07,638 --> 01:31:11,017 The first minute and the first goal. 1072 01:31:12,387 --> 01:31:17,556 So we are here for this. To discuss the conditions of the divorce. 1073 01:31:17,576 --> 01:31:18,687 Right. 1074 01:31:18,687 --> 01:31:23,390 But maybe we'll have something first to sweeten our mouths. 1075 01:31:23,490 --> 01:31:29,009 And to enjoy the night before spoiling our moods. 1076 01:31:51,061 --> 01:31:55,460 Cahide, you are absent-minded again. 1077 01:31:55,460 --> 01:31:59,280 Dear Cahide, since you came you have destroyed yourself. 1078 01:31:59,280 --> 01:32:02,751 I'm trying to help you, talk to him. 1079 01:32:02,756 --> 01:32:05,698 But you haven't told me what happened between you. 1080 01:32:05,748 --> 01:32:06,959 I can't say. 1081 01:32:15,155 --> 01:32:19,341 Oh! Isn't this Korhan's car? 1082 01:32:19,475 --> 01:32:23,294 Yes! But he doesn't know that I'm here. 1083 01:32:23,294 --> 01:32:25,806 It means that he knew it from Bulent. 1084 01:32:25,806 --> 01:32:31,310 What did I tell you? Didn't I say that he'll come and get you Cahide? 1085 01:32:31,358 --> 01:32:35,527 Where? Where? Zehra, open the door. 1086 01:32:35,527 --> 01:32:37,676 Be more rigorous. Come and sit here. 1087 01:32:37,676 --> 01:32:40,986 How can you run to the man that fast, my soul? 1088 01:32:41,006 --> 01:32:43,420 Let him plead and cry a little. 1089 01:32:43,420 --> 01:32:46,281 Look, you cried and were upset for many days. 1090 01:32:46,281 --> 01:32:50,371 Now he came to the door. Let him cry and be sad a little, Cahide dear.. 1091 01:32:50,400 --> 01:32:52,241 But Mihry.... 1092 01:32:52,241 --> 01:32:54,647 Don't disgrace yourself, please . 1093 01:32:56,697 --> 01:33:00,991 I'll leave you alone for a while. Sit and talk in a nice way. 1094 01:33:00,991 --> 01:33:03,971 Solve your problems, sweetie. 1095 01:33:04,380 --> 01:33:08,340 Zehra? Where's Korhan? 1096 01:33:08,340 --> 01:33:12,080 He asked for Mr. Bulent. I replied that he had gone to dinner. 1097 01:33:12,080 --> 01:33:14,083 He said nothing and left. 1098 01:33:28,536 --> 01:33:30,785 Will you have dessert? 1099 01:33:30,785 --> 01:33:31,254 Yes. 1100 01:33:31,254 --> 01:33:32,363 No. 1101 01:33:32,503 --> 01:33:35,202 Yes, we will. 1102 01:33:41,292 --> 01:33:43,421 Won't we talk? 1103 01:33:43,751 --> 01:33:48,080 What's the rush? We'll talk, of course. 1104 01:33:48,101 --> 01:33:50,540 I want to hear your conditions. 1105 01:34:12,600 --> 01:34:14,625 I'll tell you my first condition. 1106 01:34:15,230 --> 01:34:18,371 Dance with me to this music. 1107 01:34:18,571 --> 01:34:20,020 Are you kidding? 1108 01:34:20,040 --> 01:34:22,899 No, I'm very serious. 1109 01:34:22,949 --> 01:34:27,730 There are no conditions, yes? This is also a game. 1110 01:34:27,730 --> 01:34:31,350 If you don't allow me this dance, you won't know. 1111 01:34:39,500 --> 01:34:42,649 Cesur, stop it. Are we going to dance tango here? 1112 01:34:42,649 --> 01:34:45,509 If you want to know the conditions, then... 1113 01:35:05,260 --> 01:35:09,020 This is really insane, everyone is looking at us. 1114 01:35:09,020 --> 01:35:13,410 Don't speak. Let me manage everything for a few minutes . Don't think about anything. 1115 01:35:22,932 --> 01:35:28,302 So, Cesur and Suhan are here. 1116 01:35:30,843 --> 01:35:35,013 Yes, what a coincidence. 1117 01:35:42,823 --> 01:35:48,542 Imagine that we aren't in the restaurant of Korludag. 1118 01:35:49,662 --> 01:35:52,201 Imagine that we are not in 2017. 1119 01:35:52,201 --> 01:35:56,120 Imagine that you aren't the daughter of Tahsin Korludag. 1120 01:35:56,120 --> 01:35:59,209 And that you aren't his enemy. 1121 01:35:59,739 --> 01:36:01,837 Yes, there's only us. 1122 01:36:02,367 --> 01:36:04,467 Only Cesur and Suhan. 1123 01:38:46,621 --> 01:38:51,240 Can we go to the conditions now? 1124 01:38:58,031 --> 01:39:01,661 I don't have any conditions. 1125 01:39:03,682 --> 01:39:07,571 I'll not divorce you. 1126 01:39:12,964 --> 01:39:20,293 Haven't you ever lied to me before? Like you never told me a lie. 1127 01:39:20,293 --> 01:39:24,102 Yes, it was a lie. 1128 01:39:28,692 --> 01:39:31,591 - Let me go. - I won't let you. 1129 01:39:31,591 --> 01:39:33,720 Let me go, I'm leaving. 1130 01:39:33,720 --> 01:39:36,060 People are looking, don't insist. I won't let you. 1131 01:39:36,060 --> 01:39:38,220 Cesur, everyone is looking at us, we're disgraced. 1132 01:39:38,220 --> 01:39:43,053 Okay, don't be naughty. Don't act like a child, sit down here. 1133 01:39:50,619 --> 01:39:56,628 It's really a shame what you're doing. My birthday is today, and I wanted to spend it with you. 1134 01:39:56,628 --> 01:40:00,257 What will you lose if you give me this as a birthday gift? 1135 01:40:00,257 --> 01:40:02,057 Your birthday is in November. 1136 01:40:02,057 --> 01:40:05,217 November is the birthday of Cesur Alemdaroglu. 1137 01:40:05,217 --> 01:40:10,210 The birthday of Cesur Karahasanoglu is today. He was born today. 1138 01:40:11,071 --> 01:40:14,052 My mother was the only one who knew this. 1139 01:40:14,052 --> 01:40:21,561 Every year we celebrated this day, but it's a secret from everyone. Now Mother is gone. 1140 01:40:26,432 --> 01:40:30,321 So I wanted to celebrate it with you. 1141 01:40:33,150 --> 01:40:34,761 Let me go, let me go. 1142 01:40:34,761 --> 01:40:35,221 Wait! 1143 01:40:35,221 --> 01:40:37,454 - I said let me go, brother. - Don't make trouble. 1144 01:40:37,454 --> 01:40:40,594 Let go of my arm. Where's Bulent? 1145 01:40:42,033 --> 01:40:44,743 - Korhan! - Where's Bulent ? Where's Bulent? 1146 01:40:44,743 --> 01:40:45,213 Sir. 1147 01:40:45,213 --> 01:40:48,343 Let go of my arm. Where's Bulent, Suhan? Where's Bulent? 1148 01:40:48,343 --> 01:40:51,052 - Korhan, what's going on? - Bulent, what's going on? 1149 01:40:51,052 --> 01:40:52,302 I don't know. 1150 01:40:52,302 --> 01:40:54,480 Let go of my arm. 1151 01:40:58,247 --> 01:41:00,276 What a bastard you are. 1152 01:41:00,276 --> 01:41:01,836 What's going on, Korhan? 1153 01:41:01,836 --> 01:41:03,047 What kind of bastard are you? 1154 01:41:03,047 --> 01:41:05,306 What are you talking about? What? 1155 01:41:05,306 --> 01:41:10,167 What do you take me for! You sleep with my wife and you ask, what happened? I'll kill you! 1156 01:41:11,247 --> 01:41:14,466 - Korhan. - I'll break your mouth and nose. 1157 01:41:14,466 --> 01:41:18,906 Shut up! Get him out of here. He's talking nonsense. He's drunk and talking nonsense 1158 01:41:18,906 --> 01:41:19,695 Let me go. 1159 01:41:19,695 --> 01:41:21,654 Take him away . 1160 01:41:21,654 --> 01:41:25,121 I'll kill you. Let me go! I'll smash your mouth and nose. 1161 01:41:25,121 --> 01:41:27,931 Take him away. You still leave this man here! 1162 01:41:27,942 --> 01:41:29,142 Korhan, that's enough! 1163 01:41:29,153 --> 01:41:30,542 I'll kill you, I'll kill you! 1164 01:41:30,542 --> 01:41:32,241 Let me go. 1165 01:41:32,251 --> 01:41:34,700 Come on, leave! 1166 01:41:39,950 --> 01:41:42,801 Banu, forgive me, please. 1167 01:41:42,801 --> 01:41:45,735 He's drunk, you've seen it. He doesn't know what he's saying. Let's go on. 1168 01:41:45,735 --> 01:41:48,944 I've heard everythin and I don't know what to think anymore, Bulent. 1169 01:41:48,955 --> 01:41:50,059 Banu dear. 1170 01:41:50,059 --> 01:41:53,758 Let me go, don't disgrace me even more. 1171 01:41:54,408 --> 01:41:56,507 Banu! 1172 01:42:00,027 --> 01:42:03,196 Do you realize what you're saying? Where did you get that from? 1173 01:42:03,246 --> 01:42:06,125 I heard Sirin talking with our aunt. 1174 01:42:10,235 --> 01:42:12,654 Will you go home? 1175 01:42:12,654 --> 01:42:15,057 I don't want to be there for another hour. 1176 01:42:15,297 --> 01:42:18,590 Take us to a hotel. 1177 01:42:30,101 --> 01:42:34,761 Bulent, what happened? Korhan searched for you? Did he find you? 1178 01:42:34,761 --> 01:42:38,290 Yeah, he found me, he found me. 1179 01:42:38,290 --> 01:42:41,955 What happened? Well, say it! Did you argue? 1180 01:42:41,955 --> 01:42:45,065 No my soul, why would we argue? Your husband attacked me. 1181 01:42:45,065 --> 01:42:48,655 Cahide, Korhan thinks that we had a relationship. 1182 01:42:48,655 --> 01:42:52,444 What? Where did he get this from? 1183 01:42:52,444 --> 01:42:54,834 Cahide, okay, it's clear. 1184 01:42:54,834 --> 01:42:57,957 Enough! I have no more strength to talk anymore. 1185 01:42:57,957 --> 01:43:00,682 You collect your things and go from here. 1186 01:43:00,683 --> 01:43:03,921 I don't know, whether you go to a friend or go to a hotel. 1187 01:43:03,921 --> 01:43:06,621 I can't experience another shame. 1188 01:43:06,621 --> 01:43:09,300 I told you my last word, Cahide. 1189 01:43:11,010 --> 01:43:13,270 Enough! 1190 01:43:37,810 --> 01:43:40,539 Take off his shoes too. 1191 01:44:13,501 --> 01:44:16,091 Korhan Korludag, is he your husband? 1192 01:44:16,091 --> 01:44:17,811 Yes, what happened? 1193 01:44:17,811 --> 01:44:22,991 - He just got into the hotel. - It means that he came early. 1194 01:44:22,991 --> 01:44:24,821 Should I cancel your room? 1195 01:44:24,821 --> 01:44:27,280 No no. I'll stay in a separate room. 1196 01:44:27,280 --> 01:44:29,320 Then I'll give you the nearby room. 1197 01:44:29,320 --> 01:44:31,639 Okay, is it possible? 1198 01:44:52,321 --> 01:44:54,011 Yes. 1199 01:44:57,962 --> 01:45:00,321 Where should I take you? 1200 01:45:00,321 --> 01:45:02,190 To the Korlugag manor. 1201 01:45:21,131 --> 01:45:25,320 If you weren't the daughter of that man ... 1202 01:45:30,948 --> 01:45:33,378 But I'm so ... 1203 01:45:33,378 --> 01:45:37,280 the daughter of that man. This is the truth. 1204 01:45:40,801 --> 01:45:44,500 Beautiful. 1205 01:45:59,326 --> 01:46:02,375 How are you? Are you better? Do you feel any pain? 1206 01:46:02,375 --> 01:46:05,955 Very little. But it will pass soon. Don't worry about me, I'll be fine. 1207 01:46:05,955 --> 01:46:08,745 Well, let everything be in the past. 1208 01:46:08,745 --> 01:46:11,494 Kemal will take care of you, just so you know this. 1209 01:46:11,494 --> 01:46:14,803 Don't worry, brother. We'll look after brother Riza. 1210 01:46:16,144 --> 01:46:22,073 By the way, if you need something, just say it without any inconvenience. 1211 01:46:22,423 --> 01:46:25,242 Okay? I'll be right here. 1212 01:46:25,252 --> 01:46:27,553 Thank you. 1213 01:46:27,782 --> 01:46:30,192 Well, get well soon. 1214 01:46:30,212 --> 01:46:32,291 Thank you. 1215 01:46:39,081 --> 01:46:42,185 I'm listening, Ms. Mihriban. 1216 01:46:42,185 --> 01:46:44,915 Dear Cesur, I have great news for you. 1217 01:46:44,915 --> 01:46:47,485 Seems that your conversation was effective. 1218 01:46:47,485 --> 01:46:50,081 All the share are about to be sold. 1219 01:46:50,081 --> 01:46:52,642 What are you saying, Ms. Mihriban? 1220 01:46:52,642 --> 01:46:58,845 Really? I was so busy these last few days that I didn't have time ... 1221 01:46:58,845 --> 01:47:02,994 Then Korludag residents began to stand against their master at the end, great. 1222 01:47:02,994 --> 01:47:09,086 Apparently, no matter how much he tried to scare them, Tahsin couldn't scare the people. 1223 01:47:09,124 --> 01:47:11,486 You know, it's all thanks to you. 1224 01:47:11,496 --> 01:47:15,766 I'm proud of you. You, really, made a miracle happen, Cesur. 1225 01:47:16,006 --> 01:47:20,815 No, no, Never mind. We did it together. 1226 01:47:21,195 --> 01:47:24,517 What do say, Ms. Mihriban? By that way ... 1227 01:47:24,541 --> 01:47:27,512 I wonder If breaks can happen within the Kordulag people? 1228 01:47:27,512 --> 01:47:32,512 I don't know, about my mother's case? 1229 01:47:32,512 --> 01:47:35,493 Can a witness get out and talk? 1230 01:47:35,493 --> 01:47:38,521 God willing, my soul. it'll happen, okay? 1231 01:47:44,817 --> 01:47:46,970 Good morning, bee. 1232 01:47:46,970 --> 01:47:49,049 Good morning, Father! 1233 01:47:51,319 --> 01:47:54,268 Let's see how good is this morning. 1234 01:47:54,268 --> 01:47:59,383 Because this man, Cesur doesn't miss a chance to get us into troubles every minute. 1235 01:48:00,753 --> 01:48:03,528 I wanted to talk to you. 1236 01:48:03,528 --> 01:48:04,977 About what? 1237 01:48:04,977 --> 01:48:06,757 Yesterday morning, 1238 01:48:07,330 --> 01:48:11,350 You went to Cesur, you threatened him. 1239 01:48:11,820 --> 01:48:13,365 Then... 1240 01:48:13,386 --> 01:48:19,283 a couple of hours later, an armed person attacked Cesur. 1241 01:48:19,283 --> 01:48:21,195 And? 1242 01:48:22,165 --> 01:48:26,914 It has nothing to do with you, right Father? 1243 01:48:27,143 --> 01:48:29,929 Excellent, well done for him. 1244 01:48:29,939 --> 01:48:33,829 Look to what state he lead you. 1245 01:48:33,829 --> 01:48:37,809 You will suspect me on everything that happens from now on, right? 1246 01:48:37,839 --> 01:48:39,139 Who did it then? 1247 01:48:39,139 --> 01:48:42,804 How should I know? Go and ask Cesur. 1248 01:48:42,804 --> 01:48:46,207 Or that Riza that he took under his wing. 1249 01:48:47,175 --> 01:48:50,059 After all that has happened ... 1250 01:48:51,470 --> 01:48:58,347 do you think that I will kill Cesur and do it during daylight? 1251 01:48:58,347 --> 01:49:01,012 Can your mind accept it? 1252 01:49:04,244 --> 01:49:06,913 I already ruined my nerves . 1253 01:49:07,013 --> 01:49:10,684 Reyhan, Reyhan my medicine. 1254 01:49:10,684 --> 01:49:12,544 Father, I'll bring it. 1255 01:49:13,474 --> 01:49:18,253 Wait, stop. You just keep doubting your father. 1256 01:49:23,840 --> 01:49:24,870 Hello! 1257 01:49:24,870 --> 01:49:27,419 Am I speaking with Suhan Korludag? 1258 01:49:27,419 --> 01:49:28,598 Yes it's me. 1259 01:49:28,598 --> 01:49:32,977 Do you want to know who killed your mother-in-law? 1260 01:49:33,207 --> 01:49:34,947 And who are you? 1261 01:49:34,947 --> 01:49:38,647 The witness that the police and all of you are searching for. 1262 01:49:38,657 --> 01:49:40,170 The beggar. 1263 01:49:41,480 --> 01:49:45,401 If you want to know the truth, the price is 100,000 Lira. 1264 01:49:45,571 --> 01:49:50,797 Bring the money and get your answer. But you don't say a word to anyone. 1265 01:49:50,817 --> 01:49:55,282 If you talk to the police or anyone else, the agreement is over. 1266 01:50:40,608 --> 01:50:43,065 Hello. 1267 01:50:43,065 --> 01:50:46,880 Yes, the money is ready. Bring it where? 1268 01:53:41,562 --> 01:53:45,101 Where are you? 1269 01:53:48,612 --> 01:53:53,501 Nobody is here. 1270 01:54:02,201 --> 01:54:05,371 I'm here. 1271 01:54:13,623 --> 01:54:16,892 Did you get the money? 1272 01:54:20,272 --> 01:54:24,191 First you tell me the truth! 1273 01:54:27,121 --> 01:54:30,740 I said, come alone! 1274 01:54:30,740 --> 01:54:32,000 So I came alone! 1275 01:54:32,000 --> 01:54:33,110 Cesur. 1276 01:54:34,260 --> 01:54:36,769 Damn it. 1277 01:55:21,572 --> 01:55:24,991 What are you doing here? 1278 01:55:35,767 --> 01:55:39,566 What are you doing here? 1279 01:55:42,196 --> 01:55:45,085 I'm watching the view. 1280 01:55:49,575 --> 01:55:53,455 After the man spends 30 years between four walls .... 1281 01:55:54,058 --> 01:55:56,918 he longs. 1282 01:55:57,008 --> 01:55:59,378 I'm asking you, Riza. 1283 01:55:59,798 --> 01:56:03,503 Why did you come Kordulag? What do you want? 1284 01:56:03,623 --> 01:56:06,780 Even the things that he hates the most ... 1285 01:56:06,780 --> 01:56:10,548 even the things that he doesn't know its value. Everything. 1286 01:56:13,175 --> 01:56:15,415 Even the enemies! 1287 01:56:16,195 --> 01:56:18,615 I've missed you, too. 1288 01:56:22,015 --> 01:56:24,432 So I came. 1289 01:56:30,442 --> 01:56:33,390 Beware, take care of yourself. 1290 01:56:33,670 --> 01:56:36,295 I know what you're up to. 1291 01:56:42,431 --> 01:56:45,101 I know what you want to do. 1292 01:56:45,101 --> 01:56:47,315 Even if no one sees it ... 1293 01:56:47,332 --> 01:56:49,592 but I see your true face. 1294 01:56:49,625 --> 01:56:54,534 No one know this, but I know what kind of man you are. 1295 01:56:55,106 --> 01:56:57,025 Great! 1296 01:56:57,645 --> 01:57:01,104 Sooner or later the truth will come out. 1297 01:57:01,514 --> 01:57:03,154 Good. 1298 01:57:03,154 --> 01:57:09,782 I'm also waiting for this day. Because I would like to be near you when that day comes. 1299 01:57:11,992 --> 01:57:14,554 In the meantime, forget about me. 1300 01:57:18,994 --> 01:57:21,690 Watch the view. 1301 01:57:57,697 --> 01:58:00,455 Why did you follow me? 1302 01:58:00,455 --> 01:58:03,705 Why I followed you! 1303 01:58:05,826 --> 01:58:08,397 Because I was worried about you. 1304 01:58:08,911 --> 01:58:11,508 I suspected and it's good that I did. 1305 01:58:12,479 --> 01:58:15,208 And it's good that I suspected ... 1306 01:58:15,208 --> 01:58:17,617 Listen, there's a misunderstanding ... 1307 01:58:17,617 --> 01:58:21,367 You shut up. Don't talk, your turn will come. You wait your turn. 1308 01:58:21,367 --> 01:58:26,007 Someone is calling you, saying that he knows something about your mother's killer. 1309 01:58:26,007 --> 01:58:28,556 And you don't tell me about it. 1310 01:58:28,556 --> 01:58:33,238 And I suspected. I suspected and followed you. 1311 01:58:33,238 --> 01:58:39,063 And look what question you ask me now. You say why I watched you and why I came. 1312 01:58:39,063 --> 01:58:43,062 We're talking about my mother's killer, Suhan. 1313 01:58:45,132 --> 01:58:47,292 -.Look ... - Look at what? Speak. 1314 01:58:47,445 --> 01:58:50,225 - I'll tell you... - Come on! 1315 01:58:50,635 --> 01:58:53,314 Raise your head and face me. 1316 01:58:53,314 --> 01:58:56,953 So, if you don't want me to kill you here by torturing you, tell me. 1317 01:58:56,953 --> 01:59:01,158 Listen, I'll tell you, I don't know anything. 1318 01:59:01,170 --> 01:59:03,820 Listen .. Tell me, come on! 1319 01:59:04,330 --> 01:59:06,560 Speak! Speak! 1320 01:59:06,560 --> 01:59:08,600 Cesur, what are you doing? 1321 01:59:08,610 --> 01:59:12,000 Don't interfere. Step aside. Don't interfere. 1322 01:59:12,000 --> 01:59:16,479 This person will speak here... Raise your head! Look at me! 1323 01:59:16,479 --> 01:59:18,807 Either you speak ... 1324 01:59:18,807 --> 01:59:22,016 or I'll kill you while your soul is suffering. Speak. 1325 01:59:22,077 --> 01:59:24,574 Speak, father, speak! 1326 01:59:24,574 --> 01:59:31,154 I didn't see him, I just spoke on the phone once. He said what I needed to do. 1327 01:59:31,154 --> 01:59:33,673 I know his name. 1328 01:59:33,673 --> 01:59:36,752 Come on, tell me the name, faster. 1329 01:59:36,752 --> 01:59:41,551 Riza. His name was Riza. 1330 01:59:44,469 --> 01:59:48,928 He wanted me to block the way to Tahsin Korludag and give him a message. 1331 01:59:48,928 --> 01:59:50,998 I did nothing else, I swear. 1332 01:59:51,018 --> 01:59:54,990 He promised me money, but he couldn't keep his word, the rascal. 1333 01:59:54,990 --> 01:59:57,849 And I didn't receive any news from him. 1334 02:00:30,448 --> 02:00:35,838 I told you, don't trust him. You didn't listen to me. Look, you see, I was right. 1335 02:00:38,995 --> 02:00:41,296 What are you doing? 1336 02:00:41,296 --> 02:00:43,755 - I'm calling the police. - What? 1337 02:00:43,755 --> 02:00:47,308 If we report this man to the police, we won't know anything else, there's no evidence ... 1338 02:00:47,308 --> 02:00:48,258 do you understand? 1339 02:00:48,258 --> 02:00:52,217 There's only Riza's word against the statement of this man. 1340 02:00:52,217 --> 02:00:55,637 How do we know who's telling the truth and who's telling the lies? 1341 02:00:55,637 --> 02:00:56,552 First, we'll make sure ... 1342 02:00:56,552 --> 02:00:59,860 if he falls into a trap, then we'll understand that it's Riza. 1343 02:00:59,860 --> 02:01:02,939 This man was hired by him. You understand? 1344 02:01:12,199 --> 02:01:15,396 Please, release me. I told you everything I know. 1345 02:01:15,399 --> 02:01:17,913 I beg you, let me go. 1346 02:01:21,573 --> 02:01:25,772 Father, we have a little business with you. 1347 02:01:33,122 --> 02:01:35,420 Hello, brother Rufat. 1348 02:01:36,479 --> 02:01:38,489 I have one deposit for you. 1349 02:01:38,659 --> 02:01:44,159 You'll need to look after him, with your own eye, until tomorrow. 1350 02:02:47,432 --> 02:02:51,641 I did what you said. Now it's your turn. 1351 02:02:51,641 --> 02:02:56,650 Bring the money you promised to the forest near the old factory ... 1352 02:02:56,650 --> 02:03:01,599 or everyone will know that it was you who killed that poor woman. 1353 02:03:25,446 --> 02:03:27,546 Good morning. 1354 02:03:30,647 --> 02:03:33,896 Good morning. How's your shoulder? 1355 02:03:34,165 --> 02:03:39,233 Better, I'll go outside, I have business, if you don't mind. 1356 02:03:39,233 --> 02:03:42,365 If you want, let Kemal take you where you need to go. 1357 02:03:42,365 --> 02:03:44,164 No, no need. I'll go myself. 1358 02:03:44,164 --> 02:03:46,403 As you wish. 1359 02:03:57,883 --> 02:03:59,543 Cesur is calling. 1360 02:03:59,773 --> 02:04:02,453 Cesur? What happened? 1361 02:04:02,453 --> 02:04:04,402 He's out now. Are you ready? 1362 02:04:04,402 --> 02:04:05,631 I'm ready. 1363 02:04:05,631 --> 02:04:11,090 Okay. Without giving anyone a look, get out of the house, and go where I said. 1364 02:04:11,090 --> 02:04:12,489 Wait there, I'll be right there. 1365 02:04:12,489 --> 02:04:14,189 Okay. 1366 02:04:48,249 --> 02:04:52,029 He came. 1367 02:05:24,022 --> 02:05:25,161 What's happening? 1368 02:05:25,161 --> 02:05:28,680 One minute. Who told the police? 1369 02:05:34,140 --> 02:05:38,439 Raise up your hands, lift them up! 1370 02:06:18,848 --> 02:06:20,879 What is it, Mr. Prosecutor? 1371 02:06:20,879 --> 02:06:24,258 This morning Reza Chirpiji received an anonymous letter. 1372 02:06:24,258 --> 02:06:29,237 Probably, this letter was sent in order to entrap him. 1373 02:06:29,237 --> 02:06:32,197 He reported the situation to the police. 1374 02:06:32,197 --> 02:06:34,736 And we ambushed him in the indicated place and detained the suspect. 1375 02:06:34,736 --> 02:06:37,459 Well, who could do this? Who could have set up the trap? 1376 02:06:37,459 --> 02:06:41,277 Actually, he's a poor man. First he gave the name of Riza then ... 1377 02:06:41,277 --> 02:06:45,253 when the situation became clear, he realized that it was a mistake. 1378 02:06:45,253 --> 02:06:47,983 He told us who built the plan. 1379 02:06:48,281 --> 02:06:52,251 Ms. Suhan, this situation may not please you. 1380 02:06:52,251 --> 02:06:55,628 But the man named your father. 1381 02:06:59,149 --> 02:07:02,929 This man was hired by Tahsin Korludag. 1382 02:07:02,929 --> 02:07:06,951 Then even from this stone, you got out, Tahsin Korludag. 1383 02:07:06,951 --> 02:07:11,060 How can it be? The man said, that he was hired by Riza, didn't he? 1384 02:07:11,060 --> 02:07:13,810 Basically, he admitted when we insisted. 1385 02:07:15,610 --> 02:07:19,142 Your father asked him to mention the name of Riza. 1386 02:07:19,142 --> 02:07:21,211 He made him memorize what to say. 1387 02:07:21,211 --> 02:07:24,130 Why would my father do something like this? 1388 02:07:24,130 --> 02:07:26,949 Why else? To blame on Riza again. 1389 02:08:10,942 --> 02:08:16,751 What's up, Kemal? What's up? 1390 02:08:25,702 --> 02:08:31,151 First you shoot me, then target the shoulder exactly when I jump forward. 1391 02:08:31,262 --> 02:08:33,021 Cesur. 1392 02:08:43,693 --> 02:08:48,342 Then will you call Suhan Korludag. You will tell her. 1393 02:08:48,342 --> 02:08:50,992 Am I talking with Suhan Korludag? 1394 02:08:51,022 --> 02:08:52,542 Yes it's me. 1395 02:08:52,542 --> 02:08:56,021 Do you want to know who killed your mother-in-law? 1396 02:08:56,021 --> 02:09:00,660 And when you fall into the hands of the police, you'll tell the whole truth. 1397 02:09:00,660 --> 02:09:04,689 You were hired by Tahsin Korludag, To set me up with a trap. 1398 02:09:19,185 --> 02:09:22,594 Don't be offended, I set up a trap for you, but ... 1399 02:09:22,594 --> 02:09:27,293 No. It's good that I made it up. Is it bad? The whole truth came out. 1400 02:09:27,293 --> 02:09:31,432 Or everything would stay with me. 1401 02:09:31,492 --> 02:09:34,762 Although Korludag will get rid of this, no doubt. 1402 02:09:34,762 --> 02:09:38,281 Don't worry. Necessarily, there's a time when he doesn't get out. 1403 02:09:38,281 --> 02:09:39,720 We'll see. 1404 02:09:51,614 --> 02:09:57,283 I've never seen such shame in my life. How can that person say my name? 1405 02:09:57,355 --> 02:10:01,134 Mr. Prosecutor, do you believe this? What kind of stupidity is this! 1406 02:10:01,188 --> 02:10:05,147 Mr. Tahsin, the man confessed. You hired him for money, he says so. 1407 02:10:05,147 --> 02:10:09,206 I saw this man once in my life. The day when Cesur's mother was killed. 1408 02:10:09,360 --> 02:10:14,241 He stepped out in front of me on the road and told me that Riza had kidnapped Adalet. 1409 02:10:14,241 --> 02:10:17,579 I gave this person money, I don't know what things? 1410 02:10:17,579 --> 02:10:22,969 This man is lying nonsense. This son of dog is lying, 1411 02:10:23,489 --> 02:10:25,369 Listen, Mr. Tahsin. 1412 02:10:25,369 --> 02:10:30,121 This isn't very good for you. The course of your case will certainly change. 1413 02:10:32,421 --> 02:10:35,075 Brother, listen, I'm telling you. 1414 02:10:35,075 --> 02:10:39,530 It all comes out of the head of the devil Riza 1415 02:10:39,530 --> 02:10:44,980 He killed Cesur's mother, then put this clown in front of me to accuse me. 1416 02:11:00,614 --> 02:11:05,682 Cesur, and I've been trying to contact you since the morning. 1417 02:11:05,682 --> 02:11:07,710 I have bad news for you. 1418 02:11:07,845 --> 02:11:12,334 What is it Ms. Mihriban? Don't tell me that Tahsin Korludag did something again. 1419 02:11:12,334 --> 02:11:14,434 He bought all the shares. 1420 02:11:14,854 --> 02:11:17,753 What are you saying, Ms. Mihriban? 1421 02:11:17,803 --> 02:11:21,652 Honestly, how could he have threatened the people there, all the people. 1422 02:11:21,652 --> 02:11:26,381 Who the bought shares of Korludag? They transferred all their shares to Tahsin. 1423 02:11:27,771 --> 02:11:33,131 As you know, he has the biggest part of the shares in the company now. 1424 02:11:33,160 --> 02:11:36,112 He's stronger than before. 1425 02:11:38,522 --> 02:11:41,582 I'll show him. 1426 02:11:48,504 --> 02:11:50,864 Father! 1427 02:11:51,144 --> 02:11:52,726 Father! 1428 02:11:52,726 --> 02:11:54,565 You .... you. 1429 02:11:54,565 --> 02:11:55,974 Mr. Tahsin, don't do it. 1430 02:11:55,974 --> 02:11:57,804 Man, what kind of person are you? 1431 02:11:57,804 --> 02:11:58,453 You. 1432 02:11:58,453 --> 02:11:59,372 Father, don't! 1433 02:11:59,372 --> 02:12:04,141 I'll kill you! I'll kill you, man! I'll kill you, man! 1434 02:12:04,141 --> 02:12:08,181 Father, you'll bring everything to an even worse state. 1435 02:12:08,181 --> 02:12:11,203 Are you okay? Are you okay? 1436 02:12:12,014 --> 02:12:14,861 Father, are you okay? 1437 02:12:14,952 --> 02:12:18,722 Okay. Good, very good. 1438 02:12:18,722 --> 02:12:24,811 Very well, go to your *** husband, go to Riza, come on, run, run, run, run. Run. 1439 02:12:34,827 --> 02:12:38,376 For him it's a reward to put this man in jail. 1440 02:12:38,376 --> 02:12:41,368 Man is still....,it's impossible to believe, a person can never be powerless. 1441 02:12:41,368 --> 02:12:45,897 Even more money, money, even more money, power, money! 1442 02:12:45,897 --> 02:12:48,216 Didn't he do it all for this? 1443 02:12:48,216 --> 02:12:57,787 Man look, if I don't take all the money, his power and everything which he sold the ... 1444 02:12:57,787 --> 02:13:00,075 Then don't call me Cesur Alemdaroglu. 1445 02:13:00,075 --> 02:13:02,285 Listen, I'll write it down here! 1446 02:13:02,301 --> 02:13:07,420 This man must die without anything, without things, without 5 cents in his pocket. 1447 02:13:07,712 --> 02:13:09,422 It will be fair. 1448 02:13:09,542 --> 02:13:12,354 First I'll take his company, his land, his money ... 1449 02:13:12,354 --> 02:13:15,526 his car, his farm, and everything he has. 1450 02:13:15,526 --> 02:13:17,396 He'll lose everything, man! 1451 02:13:17,435 --> 02:13:20,645 After I finish my business with him, he'll be destroyed, 1452 02:13:20,655 --> 02:13:23,475 Naked, destroyed man in the middle of everything! 1453 02:13:23,475 --> 02:13:24,425 Listen, I'll do it! 1454 02:13:24,425 --> 02:13:27,389 And I'll help you with great pleasure. 1455 02:13:27,389 --> 02:13:30,482 Come on, what are we waiting for then? Let's start now. 1456 02:13:30,482 --> 02:13:32,872 Wait, wait, wait. 1457 02:13:32,984 --> 02:13:35,384 First I need to do something. 1458 02:13:45,767 --> 02:13:50,527 Have you seen him? He didn't come again. 1459 02:13:50,702 --> 02:13:54,752 Cesur Alemdaroglu again did what he said he would do. 1460 02:13:54,752 --> 02:13:57,248 This was expected from him 1461 02:13:57,248 --> 02:14:01,267 No, I don't understand what's wrong to take such a long time? 1462 02:14:01,267 --> 02:14:05,907 Suhan, you can calm down a bit, please. He must be coming, he must be on the road. 1463 02:14:05,907 --> 02:14:08,010 Yeah, I'm sure he's coming, aha. 1464 02:14:09,910 --> 02:14:12,800 He must be on the road. 1465 02:14:20,510 --> 02:14:25,650 He doesn't answer, does he? As I said, he'll not come. 1466 02:14:25,661 --> 02:14:32,670 Plaintiff Suhan Korludag-Alemdaroglu. The respondent is Cesur Alemdaroglu. 1467 02:14:38,850 --> 02:14:42,529 Cesur, where are you? 1468 02:15:53,732 --> 02:15:58,651 If no one else is coming, we can get down to business. 1469 02:15:58,721 --> 02:16:03,010 Yes, Sukan Korludag-Alemdaroglu. Your father's name? 1470 02:16:03,010 --> 02:16:05,879 Tahsin Korludag. 1471 02:16:34,183 --> 02:16:41,472 Plaintiff Suhan Korludag-Alemdaroglu, by applying to the "Family Court of Istanbul " 1472 02:16:41,472 --> 02:16:46,831 You have made it clear that due to constant disagreements you don't have family well-being ... 1473 02:16:46,831 --> 02:16:49,580 and filed a request for divorce. 1474 02:16:49,580 --> 02:16:55,029 Are you sure you want to end your marriage? 1475 02:17:05,469 --> 02:17:07,359 Yes. 1476 02:17:07,359 --> 02:17:12,028 The defendant is Cesur Alemdaroglu, because of the constant disagreement ... 1477 02:17:12,028 --> 02:17:15,156 and lack of family well-being ... 1478 02:17:15,156 --> 02:17:20,911 Do you want to end your marriage with Suhan Alemndaroglu? 1479 02:17:40,410 --> 02:17:44,898 I wish, Mr. Judge. Yes.