1 00:00:09,266 --> 00:00:13,518 Inizierò con questa poesia, che ho scritto mentre le bombe cadevano su Gaza. 2 00:00:13,518 --> 00:00:17,863 Ero la portavoce per la coalizione e ero molto impegnata nell'organizzazione 3 00:00:17,863 --> 00:00:20,703 ci eravamo alzati intorno alle sei del mattino 4 00:00:20,703 --> 00:00:24,070 a perfezionare ogni servizio e alla fine, 5 00:00:24,070 --> 00:00:26,762 i palestinesi lo sanno, la maggior parte dei palestinesi si stanca 6 00:00:26,762 --> 00:00:32,150 e inizia a pronunciare le B al posto delle P e così alla fine della giornata diventiamo Balestinesi. 7 00:00:32,150 --> 00:00:35,623 Perciò mi sono esercitata sulle P per tutta la notte. 8 00:00:35,623 --> 00:00:39,106 E il mattino seguente uno dei giornalisti mi ha chiesto: 9 00:00:39,106 --> 00:00:44,600 "Non pensa che andrebbe tutto bene se solo smetteste di insegnare l’odio ai vostri bambini?" 10 00:00:44,600 --> 00:00:46,943 Non ho insultato quella persona, 11 00:00:46,943 --> 00:00:49,863 sono stata molto educata, ma ho scritto questa poesia 12 00:00:49,863 --> 00:00:55,699 in risposta a domande come questa che vengono sempre poste a noi palestinesi . 13 00:00:55,699 --> 00:00:59,624 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV. 14 00:00:59,624 --> 00:01:05,941 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV che doveva rientrare nei limiti del servizio e delle parole. 15 00:01:05,941 --> 00:01:11,389 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV che doveva rientrare nei limiti del servizio 16 00:01:11,389 --> 00:01:16,903 e delle parole piene quanto basta di statistiche per controbattere con risposte misurate. 17 00:01:16,903 --> 00:01:21,518 E ho perfezionato il mio inglese e ho imparato le mie risoluzioni ONU. 18 00:01:21,518 --> 00:01:26,223 Eppure, lui mi ha chiesto: "Signorina Ziadah non pensa che tutto si risolverebbe 19 00:01:26,223 --> 00:01:30,608 se solo smetteste di insegnare così tanto odio ai vostri bambini? " 20 00:01:30,608 --> 00:01:32,223 Pausa! 21 00:01:32,223 --> 00:01:35,187 Cerco dentro di me la forza di essere paziente 22 00:01:35,187 --> 00:01:40,303 Ma la pazienza non è sulla punta della mia lingua mentre le bombe cadono su Gaza. 23 00:01:40,303 --> 00:01:42,780 La pazienza mi ha appena abbandonata. 24 00:01:42,780 --> 00:01:44,223 Pausa! 25 00:01:44,223 --> 00:01:45,103 Sorridi! 26 00:01:45,103 --> 00:01:46,511 Noi insegniamo la vita, signore! 27 00:01:46,511 --> 00:01:47,981 Rafeef, ricordati di sorridere... 28 00:01:47,981 --> 00:01:49,276 Pausa! 29 00:01:49,276 --> 00:01:50,604 Noi insegniamo la vita, signore! 30 00:01:50,604 --> 00:01:55,623 Noi palestinesi insegniamo la vita dopo che loro hanno occupato l'ultimo cielo. 31 00:01:55,623 --> 00:02:00,519 Noi insegniamo la vita dopo che loro hanno costruito i loro insediamenti e i muri dell'apartheid, 32 00:02:00,519 --> 00:02:02,622 dopo gli ultimi cieli. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,143 Noi insegniamo la vita, signore! 34 00:02:05,143 --> 00:02:06,272 Ma oggi 35 00:02:06,272 --> 00:02:11,956 oggi, il mio corpo era un massacro in TV che doveva rientrare nei limiti del servizio e delle parole. 36 00:02:11,956 --> 00:02:14,903 E "ci dia solo una storia, una storia umana. 37 00:02:14,903 --> 00:02:16,630 Vede, questa non è politica. 38 00:02:16,630 --> 00:02:19,021 Vogliamo solo raccontare alla gente di Lei e del Suo popolo, 39 00:02:19,021 --> 00:02:20,911 ci dia una storia umana. 40 00:02:20,911 --> 00:02:23,517 Non nomini le parole "apartheid" e "occupazione." 41 00:02:23,517 --> 00:02:24,903 Questa non è politica! 42 00:02:24,903 --> 00:02:29,102 Lei deve aiutarmi come giornalista a aiutarla a raccontare la Sua storia 43 00:02:29,102 --> 00:02:31,179 che non è una storia politica." 44 00:02:31,179 --> 00:02:33,870 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV. 45 00:02:33,870 --> 00:02:37,349 "Che ne dice di darci la storia di una donna di Gaza che ha bisogno di farmaci? 46 00:02:37,349 --> 00:02:38,703 Che mi dice di Lei? 47 00:02:38,703 --> 00:02:42,990 Ha abbastanza ossa rotte da coprire il sole? 48 00:02:42,990 --> 00:02:45,271 Mi parli dei vostri morti 49 00:02:45,271 --> 00:02:50,277 e mi dia l'elenco dei loro nomi, al massimo in 1200 parole." 50 00:02:50,277 --> 00:02:51,421 Oggi, 51 00:02:51,421 --> 00:02:56,423 il mio corpo era un massacro in TV che doveva rientrare nei limiti del servizio e delle parole 52 00:02:56,423 --> 00:03:01,543 e commuovere quelli che sono insensibili al sangue del terrorismo. 53 00:03:01,543 --> 00:03:02,863 Ma loro erano dispiaciuti. 54 00:03:02,863 --> 00:03:05,784 Erano dispiaciuti per le bestie di Gaza. 55 00:03:05,784 --> 00:03:09,303 Così fornisco risoluzioni ONU e statistiche 56 00:03:09,303 --> 00:03:10,263 e condanniamo 57 00:03:10,263 --> 00:03:11,107 e deploriamo 58 00:03:11,107 --> 00:03:11,903 e rifiutiamo! 59 00:03:11,903 --> 00:03:16,234 E queste non sono due parti uguali: occupanti e occupati. 60 00:03:16,234 --> 00:03:17,340 E cento morti, 61 00:03:17,340 --> 00:03:18,186 duecento morti, 62 00:03:18,186 --> 00:03:19,939 e mille morti. 63 00:03:19,939 --> 00:03:23,503 E in mezzo ai crimini di guerra e ai massacri, 64 00:03:23,503 --> 00:03:26,390 Dò libero sfogo alle parole e a un sorriso "non esotico", 65 00:03:26,390 --> 00:03:29,105 a un sorriso "non terrorista". 66 00:03:29,105 --> 00:03:34,848 E riconto, riconto cento morti, duecento morti, mille morti! 67 00:03:34,848 --> 00:03:36,224 C'è qualcuno là fuori? 68 00:03:36,224 --> 00:03:38,028 Qualcuno ascolterà mai? 69 00:03:38,028 --> 00:03:40,864 Vorrei poter piangere sui loro corpi. 70 00:03:40,864 --> 00:03:44,220 Vorrei solo poter correre a piedi nudi in ogni campo profughi, 71 00:03:44,220 --> 00:03:45,710 e abbracciare ogni bambino, 72 00:03:45,710 --> 00:03:46,942 coprire loro le orecchie 73 00:03:46,942 --> 00:03:49,116 così che non sentano il suono dei bombardamenti 74 00:03:49,116 --> 00:03:51,522 per il resto della loro vita, come accade a me. 75 00:03:51,522 --> 00:03:54,540 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV. 76 00:03:54,540 --> 00:03:56,107 E lasciatemi dire, 77 00:03:56,107 --> 00:04:00,350 non c'è niente che le risoluzioni ONU abbiano mai fatto. 78 00:04:00,350 --> 00:04:02,380 E nessun servizio, nessun servizio mi viene in mente, 79 00:04:02,380 --> 00:04:05,140 non importa quanto il mio inglese migliori! 80 00:04:05,140 --> 00:04:07,300 Nessun servizio... nessun servizio...nessun servizio 81 00:04:07,300 --> 00:04:10,463 nessun servizio li riporterà in vita! 82 00:04:10,463 --> 00:04:12,703 Nessun servizio sistemerà le cose! 83 00:04:12,703 --> 00:04:13,909 Noi insegniamo la vita, signore! 84 00:04:13,909 --> 00:04:15,688 Noi insegniamo la vita, signore! 85 00:04:15,688 --> 00:04:31,780 Noi Palestinesi ci svegliamo ogni mattina per insegnare la vita al resto del mondo, signore! 86 00:04:31,780 --> 00:04:32,701 Grazie!