1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 1. La description: 2. 0:35 - 0:45 A?k Laftan Anlamaz Episode 11  Traduction et synchronisation: Usama King  FB: Demandez ΰ Laftan Anlamaz Urdu  FB Lien: Facebook.com/asklaftananlamazurdu Ά 3. 0:50 - 0:52 Avez-vous informι la famille de la jeune fille, Nejat? 4. 0:52 - 0:54 Oui je l'ai fait. 5. 0:55 - 0:57 Ils ne sont pas dans la ville. Ils sont en route maintenant. 6. 0:57 - 0:59 Ok. Mais comment s'est-il passι? 7. 0:59 - 1:07 Je ne sais honnκtement, Doruk! Probablement la derniθre fois que je parles avec moi. Ada et ils l'ont emmenιe ΰ l'hτpital. Ils m'ont appelι tout de suite. 8. 1:07 - 1:10 N'ont-ils pas encore terminι l'opιration. Combien de temps devons-nous attendre ici? 9. 1:14 - 1:21 Est-ce que ηa va? Oui, elle va bien. Nous attendions juste qu'elle vienne ΰ ses sens aprθs l'anesthιsie. Tu peux la voir maintenant. Dieu merci 10. 1:34 - 1:40 Je vous souhaite une rιcupιration rapide. Merci.  Je vous souhaite un rιtablissement rapide, mon coeur. Merci. 11. 1:42 - 1:44 Comment vas-tu? _ Comment devrais-je me sentir, Murate? 12. 1:46 - 1:50 Ne vous inquiιtez pas Dido. Ce n'ιtait pas censι κtre, et vous allez bien. 13. 1:50 - 1:54 Je voulais tant ce bιbι, Doruk. 14. 1:56 - 2:00 Ne vous inquiιtez pas, ma chιrie. Nous sommes lΰ. 15. 2:02 - 2:06 Murat est lΰ. La famille est sur le chemin. Ils arrivent. 16. 2:06 - 2:08 J'ιtais tellement inquiet 17. 2:11 - 2:14 Bien! Ne pensez pas ΰ ηa, d'accord? 18. 2:14 - 2:18 Votre santι est ιgalement nιcessaire. 19. 2:22 - 2:24 Je suis dιsolι, Murat. 20. 2:24 - 2:33 D'abord je vous ai perdu, maintenant j'ai perdu le bιbι. 21. 2:34 - 2:36 Je suis vraiment dιsolι. 22. 2:55 - 2:59 La prochaine fois que vous planifiez quelque chose.  Permettez-moi de savoir, donc je n'ai pas ΰ marcher beaucoup. 23. 3:00 - 3:03 Mais encore une fois, vous pouvez vous retirer, parce que j'ai pu changer. 24. 3:03 - 3:06 Nous ne savions pas non plus. Tout s'est passι tout ΰ coup. 25. 3:07 - 3:09 Quelque chose s'est passι dans un progrθs surprenant. 26. 3:10 - 3:12 Quelque chose se passe-t-il? Que voulez-vous dire? 27. 3:13 - 3:15 Pas quelque chose, plusieurs choses se sont passιes. 28. 3:15 - 3:17 Mauvais ou bon? 29. 3:17 - 3:19 Les deux! Bad & good 30. 3:19 - 3:21 Ne rιagissez pas trop, les filles. Dites-moi ou vous allez continuer ΰ parler? 31. 3:21 - 3:28 Nous sommes rιellement censιs rencontrer Murat.Kerem et je suis d'accord. Alors sale Melike est venu et ... 32. 3:28 - 3:31 . Je ne peux pas lui dire.  Ipek !! 33. 3:32 - 3:34 Didem n'est pas enceinte. Elle a menti. 34. 3:38 - 3:40 Est-ce que tu plaisantes?  Jure ΰ dieu, vous ne plaisantez pas? 35. 3:40 - 3:41 Je jure que c'est vrai. 36. 3:42 - 3:44 Pourquoi est-ce une mauvaise nouvelle? 37. 3:46 - 3:51 Parce que nous n'avons pas de preuve.  La fille a falsifiι son avortement. 38. 4:03 - 4:08 Personne ne voulait que ce soit ainsi. Continuez, ne vous inquiιtez pas. Je vous en prie. 39. 4:08 - 4:10 Ce n'est pas bon, papa. 40. 4:10 - 4:14 Mκme le bιbι n'ιtait pas planifiι. Je me sens comme je me noie dans les profondeurs. 41. 4:17 - 4:22 Tout ΰ fait normal.  Mκme si j'ιtais prκt ΰ κtre un oncle. 42. 4:23 - 4:25 Je peux imaginer comment vous vous sentez. 43. 4:27 - 4:29 Que se passe-t-il si cela vous inquiθte? 44. 4:30 - 4:32 Quelle diffιrence, mon fils?  C'ιtait le destin. 45. 4:33 - 4:36 Vous n'avez rien fait de mal envers la jeune fille. 46. 4:36 - 4:37 Tu allais te marier avec elle. 47. 4:37 - 4:40 Bien que vous n'aimiez pas la fille, mκme si elle a jouι avec vous 48. 4:41 - 4:43 Je vais prendre de l'air. 49. 4:45 - 4:46 Est-ce que je vais avec vous? 50. 5:02 - 5:05 Je le jure, Bravo. Sιrieusement fιlicitations. 51. 5:06 - 5:09 Mκme si j'ιtais en train de pleurer par ta performance, ηa vaut un Oscar, Didem. 52. 5:09 - 5:13 Vraiment? En tout point, j'ai ιtι tellement amenι au rτle que je voulais mκme pleurer. 53. 5:16 - 5:19 Aii, pauvre moi. Trop mauvais pour moi. 54. 5:20 - 5:23 Il y aura quelque chose de vous. Will. 55. 5:23 - 5:25 Je vous en remercie, maman Derja. 56. 5:25 - 5:27 Avez-vous vu la condition dans laquelle Murat ιtait allιe. Est-ce que vous voyez son visage? 57. 5:27 - 5:33 Et ses longs cils m'ont tuι.  Il me regarda tellement triste tout en tenant ma main. 58. 5:35 - 5:37 Κtes-vous sϋr de ne pas le dire? 59. 5:38 - 5:42 Bien sϋr, je ne le ferai pas.  Ce sont mes mots et je vois ce qu'ils ont fait. 60. 5:53 - 5:56 Quelle? Cela signifie que j'ai tellement souffert ΰ cause d'un bιbι imaginaire? 61. 5:58 - 6:00 Non, non. Je vais les voir tous les deux. 62. 6:03 - 6:06 Mais que faire si je n'ai pas de preuve et Murat dosent, croyez-moi? 63. 6:07 - 6:08 Ce sera un autre problθme. 64. 6:08 - 6:09 Nevermind. 65. 6:09 - 6:12 Ce n'est pas important, au moins je lui dirai ce qui se passe sur mon cur. Je serai en paix. 66. 6:12 - 6:16 Je vais la cracher dans le visage. Murat la va et elle partira tout de suite! 67. 6:16 - 6:17 Laisse-la, mon ami. Feu! 68. 6:17 - 6:18 Mon amie. Non! 69. 6:18 - 6:20 Pourquoi? 70. 6:21 - 6:25 Ce qui se passerait? Ce n'est pas une faute de Murats.  C'est tout la faute de Didem pour ce jeu. 71. 6:27 - 6:31 Peut-κtre que maintenant, le pauvre garηon est triste de perdre un enfant qui n'existait mκme pas. 72. 6h32 - 6h35 Laissez-le pire. 73. 6h36 - 6h38 Je vais l'amuser, mon ami. Ne vous inquiιtez pas. 74. 6h39 - 6h43 Regardez les filles, quoi que ce soit que j'ai fait, elle est sorti. Et encore une fois, j'ai eu l'extrιmitι courte. 75. 6h43 - 6h45 Comment allez-vous le bout court? 76. 6h45 - 6h47 Comment suis-je, Asli? 77. 6:48 - 6:50 Je n'ai pas de sommeil depuis la course aprθs son amour. 78. 6h50 - 6h52 OK mais Murat dosent le sait. 79. 6:53 - 6:57 Nous le savons. Vous venez de dire que vous connaissez les sentiments qui vous voient. 80. 7:01 - 7:02 Vraiment? Vraiment? 81. 7:03 - 7:08 ΐ la fin, vous n'avez pas visitι Murat et lui avez dit que vous l'aimiez. 82. 7:09 - 7:11 Il est venu ΰ vous et a dit. 83. 7h11 - 7h15 Mais alors, il a dit qu'il aimait Didem et je lui donnerai une deuxiθme chance. 84. 7:16 - 7:21 Mais ce qu'il a dit ΰ Doruk et Miss Azime, nous savons qu'il ne l'a dit que pour vous protιger. 85. 7:21 - 7:24 Allons! 86. 7h25 - 7h30 L'homme viendrait dire la situation et dire comment il se sent. 87. 7:32 - 7:35 Ensuite, offrez-vous pour surmonter cette situation. 88. 7h36 - 7h39 Ipek, tu meurs si tu n'as pas ajoutι de carburant au feu, mon ami. 89. 7h40 - 7h44 J'ιtais dιjΰ brϋlι des filles.  Mais ils ont frappι un nerf. 90. 7h45 - 7h49 Ils prιfθrent trouver un trou pour se cacher parce que Haytan Uzun arrive. 91. 7:58 - 8:01 2 jours plus tard. 92. 8:04 - 8:06 Le changement d'Asli ne devrait-il pas durer plus de deux heures?  Oui. 93. 8:07 - 8:07 Oui 94. 8:11 - 8:13 Non. 95. 8:14 - 8:17 Non! Il n'y a pas une seule trace. 96. 8:19 - 8:22 Je regardais sιrieusement partout comme le travail d'un dιtective. 97. 8:24 - 8:28 J'ai suivi tous les indices. Pas un seul trou dans l'hτpital qu'elle aurait pu poser. 98. 8:30 - 8:36 Tout s'est avιrι nιgatif. Je pense que cela fonctionne dιfinitivement avec la CIA. C'est pourquoi chaque endroit est propre. 99. 8:37 - 8:39 Vous κtes mon seul espoir Asli. 100. 8:40 - 8:43 Ιcoutez les filles. Avec leurs mensonges, ils ont ruinι ma vie, mais on ne peut pas le prouver. 101. 8:44 - 8:46 Je vais devenir fou. 102. 8:47 - 8:48 Bonjour. 103. 8:48 - 8:50 Ne pensez-vous pas que nous sommes un peu tendus ce matin? 104. 8:51 - 8:53 C'est bon, mais mal s'installe. 105. 8:54 - 8:55 Je suis sϋr que vous rιussirez. 106. 8:56 - 8:59 Ibrahim, si vous ne mangez rien, venez vous manger au petit-dιjeuner. 107. 9:00 - 9:04 Viens, Ibo.Aunt Fadik et Tante Emine sont allιes ΰ Gurisun. 108. 9:06 - 9:08 Ils prιfθrent rester lΰ. D'une certaine maniθre, vous nous κtes confiιs. 109. 9:09 - 9:13 Je vous remercie. Agrιable. Mais je vais marcher un peu avec Serlokom. 110. 9:22 - 9:25 Bonjour. Bonne journιe, chef.  Je vous ai manquι. 111. 9:26 - 9:27 Comment allez-vous? 112. 9h28 - 9h30 Tu me manques aussi, Tuval. Bonjour.  I va bien comme prιvu. entrez! 113. 9h30 - 9h33 ΐ la fin, c'est moi Tuval. Est-il possible de ne pas m'aimer? 114. 9h34 - 9h38 Allez, prιparez-vous. J'ai fait du cafι pour toi. 115. 9h40 - 9h44 J'ai fait du cafι pour vous. Buvez-le et partez. 116. 9h47 - 9h50 Oω aller?  Oω un patron devrait κtre. 117. 9:51 - 9:56 Bien sϋr, au travail. Vous n'κtes pas lΰ deux jours. Ok, assez. C'est fait. 118. 10:00 - 10:03 D'accord. Ensuite, je vais habiller et je viendrai. 119. 10:04 - 10:06 Oui s'il vous plaξt. 120. 10:12 - 10:16 Hayat!  Vous mangez comme un oiseau ΰ nouveau. 121. 10:18 - 10:20 Allez, s'il vous plaξt.  Prenez ceci. Donne moi ηa. 122. 10:24 - 10:26 J'ai reηu un message de Tuval. 123. 10:28 - 10:36 "L'oiseau retourne ΰ son nid. L'avion est presque lΰ. Prιparez-vous ΰ prιparer vos armes, petit oiseau. Ne vous retenez pas" 124. 10:39 - 10:43 Catastrophe. Quelque chose arrive probablement ΰ la femme, n'est-ce pas? Il a laissι tomber un pot de pot sur sa tκte. 125. 10:44 - 10:46 Viens, c'est un pot de fleurs. 126. 10:47 - 10:49 Mais qu'en est-il de ηa? La fille est une question de code. 127. 10:49 - 10:53 Aujourd'hui, Murat revient ΰ la firme.  Je dois me prιparer, les filles. 128. 10:55 - 10:57 C'est aujourd'hui le jour. La fiertι de la guerre Hajatin commence! Attaque! 129. 10:57 - 10:58 Course. Marche. 130. 11h10 - 11h15 C'est tout. Le patron le plus beau que j'ai jamais vu dans ma vie. 131. 11h15 - 11h20 Regardez Murat. Aujourd'hui est le premier jour de votre vie. 132. 11h20 - 11h23 Regarde, je dis le reste de ta vie. 133. 11h24 - 11h29 Et la vie vaut la peine d'κtre vivante parce que la  vie est vraiment trθs bonne. 134. 11h30 - 11h32 Dans la vie, nous devons l'apprιcier. 135. 11h32 - 11h34 Et connaξtre la valeur de la vie. 136. 11h35 - 11h39 La vie n'est pas une blague parce que c'est votre vie. 137. 11h40 - 11h42 Vous ne saurez jamais ce qui se passera. 138. 11h42 - 11h45 Peut-on aller si je ne restai pas une seule phrase.  Avec le mot "vie" (Hajat) 139. 11:46 - 11:47 Non! Ne partez pas! 140. 11h48 - 11h53 La vie ne l'attend jamais.  Et de toute faηon, vous mettez deux jours de vie en attente. 141. 11:55 - 11:57 Comment? 142. 11:57 - 12:01 Eh bien, vous avez cessι de vivre. Vous avez fait une pause. 143. 12:03 - 12:07 Vous κtes coincι maintenant. Ne rentrez pas dans la vie. 144. 12:08 - 12:11 Allons, allons, ma vie. 145. 12h11 - 12h15 Les choses que vous ne pouvez aimer dans la vie sont des retards. 146. 12:18 - 12:20 La vie, la vie ... (Hayat signifie la vie) 147. 12:23 - 12:26 Filles, je dois κtre comme un canon ΰ fusil dans son cur. 148. 12:27 - 12:29 Compris. 149. 12h30 - 12h34 C'est un bon point, mais ... de quoi parlez-vous?  Est-ce que nous possιdons des vκtements comme ηa? 150. 12h35 - 12h40 Est-ce que nous possιdons des vκtements comme ηa?  Si nous ne l'avons pas, nous trouverons. Et si nous ne trouvons pas, nous allons l'acheter. Si nous ne le sommes pas, nous allons le faire 151. 12:41 - 12:43 Qu'en est-il? C'est trθs beau. 152. 12h45 - 12h50 J'ai besoin de quelque chose de plus fort, je suis sϋr.  Pas plus la pauvre fille qui veut κtre aimιe. 153. 12:52 - 12:54 Elle est dιsapprouvιe. Elle l'a attrapι.  N'existe plus. 154. 12:55 - 12:58 Hajat, regarde fille. 155. 13:00 - 13:02 Cet homme clevage. 156. 13:02 - 13:04 Ce n'est pas assez. J'ai besoin de plus. 157. 13:09 - 13:12 Fille, laisse moi te dire ηa. 158. 13:12 - 13:18 Si Murat te voit, son cerveau s'arrκtera. 159. 13:19 - 13:21 Il sera ravi de cela.  Il sera ravi. 160. 13h25 - 13h28 Qu'est-ce que je me soucie s'il sera ravi ou pas?  Pourquoi tous ces efforts. 161. 13h31 - 13h34 Est-ce une punition ou une rιcompense? Avons  -nous commis une erreur? 162. 13h35 - 13h37 Ensuite, passez en pantalons de survκtement. 163. 13h37 - 13h39 Oui. Non, pas comme ηa  . D'oω je parle? 164. 13h42 - 13h44 Devrait κtre fascinant.  Il veut moi mais ne peut pas m'en avoir. 165. 13:57 - 13:59 TOI! 166. 14:00 - 14:02 ARRΚTEZ! 167. 14:04 - 14:06 Je me plains pour vous. 168. 14h09 - 14h10 Pourquoi? Qu'est-ce que j'ai fait Miss Tuval? 169. 14:11 - 14:14 Parce que vous ιblouissez vos yeux avec votre beautι. 170. 14h15 - 14h19 Le soleil brϋle dans votre environnement.  Nous resterons aveugles. 171. 14:19 - 14:21 Tu vas nous ruiner. 172. 14:22 - 14:24 Tu exagθres. C'est ta beautι. 173. 14:25 - 14:27 Je porte le premier que j'ai rencontrι. 174. 14:27 - 14:29 Pressι. 175. 14:29 - 14:33 J'ιtais modeste. "  Allons, tourne- toi et laisse-nous voir. 176. 14:39 - 14:41 Un agrιable pour les yeux. 177. 14:42 - 14:44 Ai-je raison, Murat? 178. 14:46 - 14:48 Oui. Elle est jolie. Oui. 179. 14:51 - 14:55 Cette fille a possιdι son travail.  Dotι de la robe. 180. 14:56 - 15:01 Ιtonnant, bon Murat?  Pour l'amour de Dieu, dis. 181. 15:04 - 15:07 Je l'admet.  Vous κtes bien habillι. 182. 15h07 - 15h09 Merci, Monsieur Murate. 183. 15h10 - 15h12 Je vous en prie. Je dis juste ce que je vois. 184. 15h18 - 15h20 Allons-nous entrer? 185. 15:26 - 15:29 Super, non? 186. 15h31 - 15h33 Si vous voulez aller. Je monterais les escaliers, donc je serais  bondι dans l'ascenseur. 187. 15h34 - 15h38 NON! Je veux dire ... Je ne  peux pas κtre. Nous aurons l'intimitι. 188. 16h09 - 16h11 Avez-vous changι votre parfum? 189. 16h13 - 16h15 Je n'ai pas. J'utilise la mκme chose. 190. 16:18 - 16:20 Non non. Il y a quelque chose de diffιrent. 191. 16:24 - 16:27 Je ne peux pas le comprendre.  Murat, vous regardez. 192. 16:27 - 16:29 Vous comprenez cela. 193. 16h36 - 16h38 Boisι!! 194. 16:39 - 16:41 Probablement ce que vous vouliez dire. 195. 16:43 - 16:45 Vous ne pouvez pas le sentir ΰ distance. 196. 16:47 - 16:49 Une fragrance doit κtre l'odeur fermιe par! 197. 17:14 - 17:16 Trθs bonne odeur. 198. 17:18 - 17:20 Sιrieusement. 199. 17h22 - 17h25 Jasmin. 200. 17h25 - 17h27 Fleur d'oranger, et un peu de lillies. 201. 17h29 - 17h31 Vrai. Hypothθse exacte. 202. 17h33 - 17h35 Fruitι et floral. 203. 17h40 - 17h43 Floral. Oui. 204. 17:44 - 17:47 Je voulais juste dire ηa. Froral. 205. 18h08 - 18h09 N'y a-t-il pas d'infirmiθres? 206. 18:09 - 18:12 Il y a des infirmiθres. Je meurs.  Mon cur bat rapidement. 207. 18:14 - 18:17 Frθre, pardonne-moi. Ma situation est urgente ...  je ne peux pas respirer. 208. 18:18 - 18:19 Je meurs! 209. 18h20 - 18h21 Je viendrais plus tard. Vous prenez soin de l'homme. 210. 18:22 - 18:24 Kereme! Qu'est-ce qui ne va pas, mon frθre? 211. 18h24 - 18h28 Asli, mon cur ne peut plus le prendre.  Il va exploser sur les murs ΰ ce rythme. 212. 18h30 - 18h34 Attendez. Attends, mon frθre. Vous κtes dans un hτpital et je suis infirmiθre. Tout est sous contrτle. 213. 18h34 - 18h36 Je ne peux plus le prendre, Asli. 214. 18:41 - 18:44 Kereme! Kereme! Ne passe pas dans la lumiθre,  Kereme! Ιcoute moi. Kerem! 215. 18h49 - 18h52 Tu es en vie. Tu es en vie. Kereme, vous κtes en vie! 216. 18:53 - 18:56 Kereme, lutte frθre. Combat.  Rien n'est fini. Attendez, lθve-toi. 217. 18:57 - 19:05 Qu'est-ce qui ne va pas? Dξtes-moi. Il y a une chirurgie, des gips, des mιdicaments. Dites-moi ce qu'il faut. 218. 19:07 - 19:09 Chirurgie. Pas de chirurgie. Sugery est le problθme 219. 19h10 - 19h12 J'ai pris rendez-vous. Aprθs deux jours, je suis toujours en attente. 220. 19:14 - 19:18 Ultimateley, le mιdecin est quelqu'un qui a prκtι serment. 221. 19:19 - 19:21 Nous allons trouver une solution. 222. 19:21 - 19:25 Le mιdecin est un mauvais mιdecin, Asli. 223. 19:27 - 19:32 Le docteur peut presser mon cur et faire une sauce. Alimentez-le aux animaux. 224. 19h33 - 19h36 Quel genre de mιdecin? Qui avez-vous vu? 225. 19h37 - 19h40 Asli, je parle d'Ipek! Notre Ipek.  Elle m'a donnι un mois de ligne morte. 226. 19:41 - 19:42 C'est la fin. 227. 19h42 - 19h45 Aprθs deux jours, nous annoncerons la dιcision. 228. 19:46 - 19:48 Si elle tire la corde ou prend ma main. 229. 19h48 - 19h52 Quoi alors?  Ou va-t-elle tuer ou relancer. 230. 19:54 - 19:59 Tu es amoureux. Le mιdecin ne peut pas vous aider. 231. 20:03 - 20:04 Que Dieu t'aide. 232. 20:12 - 20:14 Κtes-vous libre? 233. 20:16 - 20:18 Juste des emplois qui ont rassemblι et  je les regarde. 234. 20h27 - 20h29 Un peu tard parce que vous n'avez pas rιpondu ΰ votre tιlιphone.  Mais je vous souhaite un bon rιtablissement. 235. 20h32 - 20h34 Merci.  Ces deux jours, je voulais simplement κtre seul, c'est pourquoi. 236. 20h35 - 20h38 Comment est Miss Didem?  _ Elle est bien. 237. 20h39 - 20h42 Peut-on parler d'autre chose?  _ Bien sϋr. 238. 20:44 - 20:47 Comment allez-vous?  _ Je vais bien. Assez bon. 239. 20h50 - 20h52 Je suis dιsolι  . C'est bon. 240. 20:56 - 20:58 Rien d'autre? 241. 20:58 - 21:01 Vous n'avez pas dϋ refuser l'appel. Tu peux l'avoir. 242. 21h05 - 21h09 Son appel ΰ nouveau, il semble important.  _ C'est. 243. 21:10 - 21:12 Est-ce un appel privι? 244. 21:13 - 21:16 J'ai aussi une vie privιe comme vous, M. Murat. 245. 21:18 - 21:22 Pour l'instant, il n'y a rien. Vous pouvez sortir. Parlez  en paix au tιlιphone. 246. 21:22 - 21:23 Je vous remercie. 247. 21:35 - 21:37 Parle, mon cher ami. 248. 21:37 - 21:41 En raison de votre voix, cela semble κtre le moment idιal, ai  -je raison? 249. 21:42 - 21:44 Fille, quand vous avez appelι, j'ιtais au bureau de Murat. 250. 21h48 - 21h50 C'est ce que je ne ressens pas. J'ιcoute. 251. 21:51 - 21:53 Aujourd'hui? 252. 21:53 - 21:55 Dites-moi quand nous nous rencontrons 253. 21:56 - 21:59 Murat est-il lΰ? Est-il proche ou ΰ cτtι de vous? 254. 22:00 - 22:03 Maintenant, je ne suis pas vraiment gratuit.  Laisse parler quand on rencontre bιbι. 255. 22:07 - 22:12 Dites "bιbι" la deuxiθme fois. J'aime vraiment cette idιe, mon ami. Excellent. 256. 22h13 - 22h15 Mais Hayat, ne pas exagιrer, ou bien il ne le croira pas. 257. 22:16 - 22:22 Oui oui. Je connais. Je dois retourner au travail.  Bisous d'ici. ΐ bientτt. 258. 22h23 - 22h25 Excusez-moi. ΐ plus. 259. 22:31 - 22:33 PARDON! 260. 22:44 - 22:46 As-tu fini?  _Que? 261. 22:48 - 22:49 Rιdaction de la signature? 262. 23:04 - 23:08 Regarde, mon gentil frθre Kerem.  Je ne sais pas comment t'expliquer. 263. 23h10 - 23h15 Vous aimez Ipek. 264. 23:16 - 23:19 Je vous crois, mais vous avez ιgalement des dιfauts. 265. 23:19 - 23:21 Ne me le dites pas. 266. 23:26 - 23:26 Que puis-je faire? 267. 23h27 - 23h29 Une personne ... une personne dans un jour ... 268. 23:31 - 23:37 Cinquante fois ... 269. 23h38 - 23h41 ... N'avons-nous pas besoin d'appeler. 270. 23h43 - 23h47 Regardez Kerem. L'autre jour, nous avons presque mis une pelle dans l'oreille des filles. 271. 23:51 - 23:55 Tu t'accroches beaucoup ΰ une femme. Ce n'est pas le cas.  Vous devez κtre dιtendu, Kereme. 272. 23:55 - 23:58 Ne faites pas cela. C'est tout ce que vous connaissez. 273. 24:00 - 24:03 Ce n'est rien. J'ai dιcouvert quand j'ai commencι ΰ la connaξtre. Ipek est trθs seul. 274. 24:04 - 24:08 Bien! Nous sommes lΰ pour ici, mais son pθre continue ΰ l'utiliser. 275. 24h09 - 24h11 Je veux qu'elle sache que quelqu'un vote pour elle. 276. 24:13 - 24:17 Je veux l'appeler, mais elle envisage de savoir si elle devrait m'appeler ou non. 277. 24:20 - 24:21 Ici, appelez avec le mien. 278. 24:23 - 24:25 Appel. Je vous souhaite le meilleur, mon doux frθre. 279. 24:28 - 24:31 Non, je ne veux pas la dιranger. Je vais essayer de ne pas le faire. 280. 24h32 - 24h34 Ce n'est pas possible pour Ipek de comprendre. 281. 24h36 - 24h38 Qu'est-ce que c'est? Quel genre d'attitude? 282. 24h40 - 24h43 Vous κtes gβtι! Les gens montreraient  un peu plus de respect pour mon cher. 283. 24:44 - 24:45 Asli, vous avez raison. Calmez-vous. 284. 24:46 - 24:48 Non. Ce n'est pas comme ηa. Je parlerai.  Tout ira bien. 285. 24:48 - 24:50 D'accord, je vais m'occuper de vous. 286. 24:51 - 24:53 Bien! Je comprends 287. 24:53 - 24:56 Pouvez-vous tenir une minute? 288. 24:58 - 24:59 Oui ma chιrie. 289. 24:59 - 25:01 Quel chιrie? Ce n'est pas le moment. 290. 25:03 - 25:07 Regardez, Ipek. Regarde, mon ami. Vous devez comprendre cela.  Il ne peut pas continuer comme ηa. 291. 25:07 - 25:10 Quel type d'attitude est-ce? Apprιciez  les personnes qui vous aiment. 292. 25:11 - 25:14 Je suis appricatif. Que se passe-t-il? 293. 25:14 - 25:19 Vous κtes-vous impliquι ΰ tort dans l'hτpital, l'appareil principal? 294. 25:19 - 25:22 J'adore κtre aimι, mon ami. Κtre reconnaissants. 295. 25:25 - 25:32 Ne l'oubliez jamais. Laissez ceux qui n'apprιcient pas κtre apprιciιs, et vous verrez. "Bonjour, bon courage". 296. 25h35 - 25h38 Elle m'accroche. 297. 25:43 - 25:46 Qu'avez-vous fait? 298. 25h48 - 25h51 Quelle famille souhaite que sa fille rιcupθre rapidement,  juste aprθs sa sortie de l'hτpital. 299. 25:52 - 25:54 Et ensuite faire un voyage? Je ne comprends pas. 300. 25:55 - 25:59 J'ai vu beaucoup de choses et j'ai entendu parler d'eux.  Mais ce que je n'ai jamais vu. Incroyable! 301. 25:59 - 26:02 C'est une bonne chose que Didem n'est pas lΰ. Nous nous soucions de la fille. 302. 26:05 - 26:07 Maman, vous savez que la fille a traversι un moment difficile. 303. 26:08 - 26:13 Beaucoup l'ont difficile dans cette situation.  Ses rκves se sont ιcrasιs. 304. 26:13 - 26:14 C'est un gros traumatisme. 305. 26:16 - 26:20 Et il est mκme allι travailler dans cette situation. 306. 26:21 - 26:24 Je ne souhaite pas voir cette fille dans le quartier de Murats.  Donc. 307. 26:24 - 26:27 Je ne pense pas qu'elle traverse la dιpression., Ce  n'est pas ce mauvais il. 308. 26h28 - 26h30 Dans le moment oω elle prend des pilules pour se calmer,  Mlle Azime. 309. 26:37 - 26:42 Bonjour. Comme vous avez bien rassemblι. 310. 26:44 - 26:46 PRENDRE PLAISIR! 311. 27:02 - 27:04 Faites-moi savoir s'il y a des problθmes, d'accord? 312. 27:16 - 27:21 Qu'est-ce que je suis en train de voir.  Vous κtes venu ΰ ce moment-ci pour travailler et toujours faire. Je suis content. 313. 27:24 - 27:28 Nous ne voulions pas ressentir l'absence de  mon frθre pendant deux jours. Comment ηa va? 314. 27:29 - 27:32 Surpris.  _ qu'est-ce que cela signifie? 315. 27:33 - 27:35 Beaucoup de choses ont changι depuis que je suis ici. 316. 27:35 - 27:39 C'est la vie. Il se tient maintenant lΰ oω vous l'avez laissι, n'est-ce pas? 317. 27:41 - 27:43 Oui. Je l'ai appris aujourd'hui. 318. 27h45 - 27h47 Il y a quelque chose ΰ propos de vous. Dξtes-moi. 319. 27:47 - 27:50 Informez-moi pour vous montrer la voie ou peut-κtre vous ιclairer, si vous avez besoin. 320. 27:55 - 28:00 D'accord. Je demanderai.  Pourquoi une femme changerait-elle soudainement? 321. 28:01 - 28:04 Quelle femme?  _ Je ne pense pas ΰ personne. Gιnιralement les femmes. 322. 28:06 - 28:08 D'accord. Quel genre de changement parlons-nous? 323. 28:10 - 28:14 Changements de cent quatre-vingts.  _ Ensuite, mettez l' accent sur ce sujet. 324. 28:15 - 28:20 Les femmes changent parce qu'elles sont des crιatures changeantes. Ne regardez pas la faηon dont ils regardent. 325. 28:21 - 28:24 Nous, hommes, sommes des types simples  mais compliquιs pour les femmes. 326. 28:24 - 28:31 Je le sais dιjΰ.  Mais si vous me demandez pourquoi une femme a changι pendant un appel, c'est une autre. 327. 28:32 - 28:35 Si une femme a commencι ΰ s'ιloigner de vous,  alors le danger frappe ΰ votre porte, mon frθre. 328. 28:38 - 28:42 Peut-κtre quelque chose est-il dans sa tκte, ou elle est fachιe. Peut-κtre qu'il y a quelqu'un d'autre. 329. 28:47 - 28:51 D'accord, qu'est-ce que je fais?  _ Offrez-lui quelque chose qu'elle ne peut pas refuser. 330. 28:53 - 28:56 Et si elle dit non, c'est un gros problθme. 331. 29:18 - 29:20 Grand-mθre Azime, puis-je vous demander quelque chose? 332. 29:21 - 29:23 Si je peux aider, bien sϋr, chιri. 333. 29:25 - 29:28 Pourriez-vous mettre la crθme sur le dos? 334. 29:29 - 29:31 Mais rιpartez-le  bien. Ok. 335. 29:33 - 29:35 Comme un massage.  _ Bon . 336. 29:42 - 29:44 Plus plus. Ιtaler tout. 337. 29:48 - 29:55 Nedzat, maman s'oppose mais cette fille n'est pas bien.  Pauvre, elle n'a plus rien. 338. 29:56 - 29:59 Regarde, elle sait mκme ce qu'elle fait. 339. 30:00 - 30:06 Nous devons ιgalement penser ΰ Murat. Maman est correcte.  Il ne peut pas κtre bon d'κtre dans le mκme environnement. 340. 30:08 - 30:10 Murat est extrκmement professionnel.  Je ne pense pas que cela va l'affecter. 341. 30:11 - 30:12 C'est vrai. 342. 30:13 - 30:15 Se rιpand ici. 343. 30h15 - 30h18 Quoi qu'il en soit, si Didem revient ΰ la  normale dθs qu'il trouve? 344. 30:22 - 30:24 Non. Pensez-vous vraiment? 345. 30:29 - 30:32 Ensuite, je vais rιflιchir davantage au sujet. 346. 30:54 - 30:57 Oω est Cala?  _ Ils l'ont appelιe de la comptabilitι. 347. 31:01 - 31:03 Je peux vous aider. 348. 31:04 - 31:08 J'avais besoin de faire une rιunion demain avec  Furle Champagin. C'est ce que je voulais lui dire. 349. 31:13 - 31:16 Je veux aussi parler avec Edze Pojrazom  s'il est possible, et le terminer. 350. 31:17 - 31:20 D'accord, je vais l'ιcrire. 351. 31:23 - 31:28 Toutes les tables pour la foire.  Peux-tu baisser le son s'il te plait? Cela me dιrange. 352. 31:30 - 31:32 Je suis dιsolι. 353. 31:38 - 31:39 Oui 354. 31:41 - 31:45 Qu'est-ce que oui?  _ Vous avez mentionnι les tables pour la foire et s'est mis au silence. 355. 31:45 - 31:49 J'ai oubliι ce que je voulais dire.  Je vous dirai quand je me souviens. 356. 31:52 - 31:56 Je ne veux pas entendre le son des tιlιphones sur cet ιtage. Veuillez le mettre en silence! 357. 32:35 - 32:40 "Si une femme a commencι ΰ s'ιloigner de vous, alors le danger frappe ΰ votre porte, mon frθre". 358. 32:41 - 32:46 Peut-κtre quelque chose est-il dans sa tκte, ou elle est fachιe. Peut-κtre qu'il y a quelqu'un d'autre. 359. 32:47 - 32:49 Il n'y a personne d'autre. Qu'en serait-il? 360. 32:52 - 32:55 Pourquoi n'y aurait-il pas? Quand ? 361. 33:10 - 33:16 Offrez-lui quelque chose qu'elle ne peut pas refuser.  Et si elle dit non, c'est un gros problθme. 362. 33:34 - 33:36 Oui, chef Murate. Vous souvenez-vous? 363. 33:38 - 33:41 Quoi?  _Quand vous avez oubliι les tables ΰ la foire. 364. 33:42 - 33:47 Non. C'est un autre sujet dont j'ai besoin de parler.  Puis-je venir ΰ mon bureau? 365. 33:49 - 33:50 Bien sϋr. 366. 34:13 - 34:16 Je suis venu. J'ιcoute. 367. 34:18 - 34:19 J'ai faim. 368. 34:21 - 34:25 D'accord, qu'est-ce que tu veux que je commande?  L'autre jour, nous avons ordonnι de buf. Je me suis souvenu que vous l'avez aimι. 369. 34:25 - 34:27 Boeuf ΰ la sauce, salat? 370. 34:28 - 34:32 Non, pas ηa.  Comment un poulet avec des champignons et des pβtes? 371. 34:33 - 34:36 Non, pas ηa. "  Vous savez que ce n'est pas le problθme du choix des repas. 372. 34:38 ??- 34:40 Aujourd'hui, je me sens pressι par le travail. 373. 34:42 - 34:46 Sommes-nous en train de manger?  _ Nous? Vous et M. Doruk? 374. 34:47 - 34:51 Devrais-je rιserver une place dans un bon restaurant?  _ Non, Doruk travaille. 375. 34:52 - 34:54 C'est pourquoi j'ai dit que nous mangeons. 376. 34:58 - 35:03 Vous savez ... vous et ... vous et moi 377. 35:07 - 35:13 N'as-tu pas faim?  _ Bien sϋr que j'ai faim. 378. 35:15 - 35:17 Super! 379. 35:20 - 35:25 Mais j'ai un autre plan pour le dιjeuner.  J'ai promis depuis longtemps. Je ne peux pas l'annuler. 380. 35:31 - 35:34 Hajat, pourquoi agissez-vous comme ηa avec moi?  _ Comment puis-je agir? 381. 35:35 - 35:37 Comme ηa. ΐ distance, ιtrange, ΰ distance. 382. 35:39 - 35:41 Je ne vis que comme vous l'avez dit, chef Murate. 383. 35:44 - 35:49 L'autre jour, vous m'avez dit de crιer ma vie,  et de donner aux gens une chance. C'est ce que j'ai fait. 384. 36:02 - 36:05 Qu'est-ce que vous voulez dire?  Y at -il quelqu'un dans votre vie? 385. 36:07 - 36:11 Je ne le dirai pas comme ηa.  Je ne suis que dans la premiθre ιtape. 386. 36:12 - 36:15 Vous savez que j'ai confiance en l'homme, des racines. 387. 36:19 - 36:24 Alors ne vous dιpκchez pas. Premiθrement, je dois κtre sϋr qu'il joue avec moi ou non. 388. 36:26 - 36:28 Ensuite, je dιciderais de lui donner une chance ou non. 389. 36:49 - 36:55 Monsieur Kereme, bonjour. Qu'est-ce qui vous a frappι ici? 390. 36:56 - 36:57 C'est peut-κtre le vent du dιsir? 391. 36:58 - 37:00 Je ne peux plus le prendre, Ipek.Come on, dis-moi. 392. 37:01 - 37:03 Thι? Cafι? Vous avez? 393. 37:04 - 37:08 Ne me dιrange pas, Ipek. Je ne peux pas prendre encore deux jours.  Alors, vous devrez porter mon cercueil. 394. 37:09 - 37:12 Pourquoi dois-je porter ton cercueil? Je vais vivre ma vie. 395. 37:13 - 37:16 Je suis jeune et belle. Ne perturbez pas les morts, Kerem. 396. 37:20 - 37:26 D'accord, je sais ce que vous essayez de dire.  Vous dites qu'un mois ne suffit pas. 397. 37:27 - 37:33 Que vous n'κtes pas satisfait. Bonne chιrie. Faites-le six mois. Que se passera-t-il. 398. 37:38 - 37:39 Une telle chose n'arrivera pas, Kerem. 399. 37:40 - 37:44 Vous voulez-vous trois mois et demi?  Vous obtiendrez deux jours de plus.  _ Regardez. Je ne peux pas respirer. Regardez. 400. 37:46 - 37:52 Qu'est-ce qui se passe? Que faites-vous?  Toujours avec les performances et le thιβtre. Plus longtemps. Courte histoire. 401. 37:53 - 37:55 Et si j'insistais? Vous ne travaillerez pas. Comment puis-je vous donner des roses? Vous ne sentirez pas les odeurs. 402. 37:57 - 37:59 Un saut d'un pont? On se tourne mκme vers le regard. 403. 38:02 - 38:06 Kerem, nous avons dit un mois ΰ droite?  Deux jours de plus et c'est final. 404. 38:07 - 38:11 J'ai souffert un mois.  Maintenant, vous κtes patient pendant deux jours, la moustache. 405. 38:23 - 38:26 Mlle Tuval! 406. 38:26 - 38:28 Est-ce que quelqu'un vous a vu?  _ Personne. 407. 38:29 - 38:31 Κtes-vous sϋr que personne ne vous suit?  _ Oui. 408. 38:34 - 38:38 Comment l'opιration va-t-  elle ? Avez-vous strech la queue de lions? 409. 38:40 - 38:45 Avez-vous ιpluchι l'ιcorce de la pomme?  Ou les ballons ont-ils ιclatι? Rιpandre. 410. 38:45 - 38:48 Vous essayez probablement de demander  si Murat devient fou, n'est-ce pas?  _ Oui. 411. 38:49 - 38:53 Il a perdu son esprit. Se promθne comme un vulkano actif. 412. 38:56 - 39:00 Je me dιtends comme un poisson. Ne venez jamais un crochet. 413. 39:02 - 39:09 Bon travail, mon petit oiseau. Si vous voulez qu'il pleuve,  ne craint pas l'ιclairage. 414. 39:10 - 39:16 Ne pas oublier accidentellement de masser les jambes d'un criquet. 415. 39:17 - 39:21 Vous connaissez le point le plus faible d'une hιlice hιlicoptθre. 416. 39:26 - 39:27 Comprenez vous? 417. 39:30 - 39:35 Mlle Tuval, je ne comprends pas ce dont vous  parlez. Je suis dιjΰ confus. 418. 39:36 - 39:42 Mais Murat m'a demandι tout d'un coup si je voulais prendre le petit-dιjeuner. Je l'ai dιtournι doucement. 419. 39:43 - 39:45 Bon travail, poulet. Venez ici! 420. 39:48 - 39:55 Mais je saigne en interne.  Et si je me trompe?  Qu'est-ce que je fais? Que va-t-il se passer ensuite? 421. 39:56 - 40:04 Tais-toi. Pas de reculer. Quoi qu'il en soit, tout s'est passι ΰ cause de votre comportement. Tiens toi droit. 422. 40:06 - 40:09 Pas de retraite.  Rιalisez que vous pourriez perdre pour dιfinir l'action, 423. 40:12 - 40:13 Pensez ΰ ce que vous avez fait. 424. 40:13 - 40:18 Rappelez-vous la douleur que vous avez causιe.  Fais les larmes sur son visage. 425. 40:19 - 40:27 N'oubliez pas. Ne l'oubliez pas. Qui fuit, c'est gιnial,  et celui qui ιchoue ΰ s'ιloigner. Promettre? 426. 40:30 - 40:35 Je vous promets que je ne suis pas celui qui erre.  Je promettrai ma vie ΰ ce sujet. 427. 40:37 - 40:39 Laissez l'heure commencer. 428. 40:54 - 40:58 Et puis j'ai dit: "Je dois d'abord κtre sϋr que si  ... il joue avec moi ou non" 429. 40:59 - 41:02 Bon travail.girl.  _ Mκme je suis heureux. 430. 41:03 - 41:07 J'ai fini de lui dire que je dιciderai si ...  je vais lui donner une chance ou non. 431. 41:10 - 41:15 D'accord, qui allez-vous donner une chance.  Pourquoi? 432. 41:15 - 41:20 C'est, maintenant, il n'y a personne comme ηa. 433. 41:21 - 41:23 Qui est-ce? 434. 41:23 - 41:25 Il n'y a personne? C'est ce que je dis.  Cette personne existe. 435. 41:29 - 41:33 Asli est juste. Si ce n'est que par des mots,  personne ne le croirait aprθs un certain temps. 436. 41:34 - 41:38 Des longs chats par tιlιphone  . Comment ιcrire sur des messages, Hajat? 437. 41:39 - 41:41 Nous avons besoin de quelqu'un de rιel. De chair et de sang. 438. 41:42 - 41:47 Tu vas le prendre dans la main. Tu marcheras. Vous ferez un grand oeil avec ses longs cils. 439. 41:48 - 41:50 Ensuite, ce sera l'impact total. 440. 41:53 - 41:56 Oω trouverai-je quelqu'un qui agira ΰ mon petit ami? 441. 41:57 - 42:00 Seigneur, ne  me regarde pas. Je ne peux pas trouver le bon. 442. 42:03 - 42:07 Kerem a jetι mon portefeuille d'hommes ΰ la poubelle.  Je ne pouvais pas de toute faηon. 443. 42:07 - 42:10 J'ai besoin d'un homme dιcent qui ne profitera pas de la situation, 444. 42:11 - 42:14 Quelqu'un qui n'a pas de sentiments pour moi,  ιduquι et confiant. 445. 42:15 - 42:16 Quelqu'un qui peut gιrer tout cela. 446. 42:22 - 42:25 Fille, je pense que je connais quelqu'un qui correspond ΰ ηa. 447. 42:48 - 42:51 Je suis meilleur, c'est vrai. Voici un centre de rιadaptation.  C'est beau. 448. 42:52 - 42:58 Chaque jour, j'ai reηu de plus en plus de rιcupιration.  Je ne peux pas rembourser votre famille. Ils me traitent comme une princesse. 449. 42:59 - 43:04 Je vous remercie. Avez-vous parlι ΰ vous?  _ Ce matin, j'ai fait. Ils se dirigent vers l'Italie. 450. 43:06 - 43:09 Ils ιtaient trθs tristes. C'est pourquoi le voyage. 451. 43:10 - 43:14 Quand votre oppotement est-il?  _ Aprθs dix jours. 452. 43:15 - 43:18 Avez-vous besoin de quelque chose d'autre?  _ Non. 453. 43:22 - 43:26 Merci beaucoup Murat ...  que vous κtes ΰ mes cτtιs, dans cette pιriode. 454. 43:28 - 43:32 Pas de problθme. Maintenant, je souhaite voir la grand-mθre si vous me le permettez, d'  accord? 455. 43:33 - 43:35 D'accord. 456. 43:49 - 43:51 C'est tout. Je viens de vous raconter toute l'histoire. 457. 43:53 - 43:58 Bonjour, Ibo. Oω κtes-vous allι garηon. 458. 44:00 - 44:07 Quand il a entendu tout ΰ coup une histoire de vie Hajats,  il ne pouvait pas tolιrer ce mec. Il est tombι en difficultι. 459. 44:10 - 44:12 J'ai ιtι attristι. C'est une mauvaise situation. 460. 44:13 - 44:18 Mentir dans un autre mensonge. Pourtant, l'amour est enchevκtrι  . 461. 44:20 - 44:24 Ibo, qu'est-il arrivι, arrive.  Nous ne pouvons rien en faire . Nous ne pouvons pas rιveiller le temps. 462. 44:24 - 44:27 Dites-nous. Allez-vous aider notre fille? 463. 44:34 - 44:36 Doruk, chaque fois que je suis en difficultι, je courais toujours vers vous. 464. 44:37 - 44:40 Dites-moi si j'ιtais fatiguι, triste, pressι. dξtes-moi. 465. 44:40 - 44:42 Pas de frθre. 466. 44:42 - 44:45 Non, non, dites-moi. ΐ la fin, je suis une personne qui a l'habitude de faire face ΰ l'arrogance ipek 467. 44:46 - 44:49 Ne hιsitez jamais ΰ dire  "Kreme m'abandonne plus". Tell tell. 468. 44:50 - 44:51 Pas de frθre, je ne pense pas comme ηa ... 469. 44:52 - 44:54 Alors pourquoi cette fille agit-elle comme ηa avec moi? 470. 44:54 - 44:57 Je lui ai dit qu'elle devait enterrer mon cercueil  et elle est sur le point de danser 471. 44:57 - 45:01 Comment vit-elle alors que je souffre?  que dois-je faire? y mettre fin? Je me suis coupι? 472. 45:02 - 45:07 Comment ma mθre ne  serait-elle pas inquiθte malade? Comment ne serait-elle pas. Je suis triste. 473. 45:09 - 45:13 Je ne comprends pas le mauvais sens, les filles.  Mais pour moi, il semble incroyable enfantin. 474. 45:15 - 45:18 Qu'il soit enfantin, et si je veux de la justice?  _ La justice ne peut pas κtre assurιe comme ηa. 475. 45:20 - 45:23 Mais je ne connais pas l'ιtat de la personne.  qui sait ce qu'il ιprouve. 476. 45:29 - 45:35 Vous avez probablement raison.  Ce pourrait κtre le plan enfantin dans le monde. 477. 45:36 - 45:38 Mais je suis fatiguι de courir toujours aprθs Murat. 478. 45:40 - 45:44 J'ιtais toujours plein de comprιhension.  Peut-κtre me mentir, mais j'ιtais juste et ouvert 479. 45:45 - 45:49 Je me demande s'il va se battre pour moi  . Alors, je continuerai avec la vie. 480. 45:51 - 45:53 Et vous κtes la seule personne sur laquelle je peux avoir confiance. 481. 45:59 - 46:01 D'accord. J'accepte. 482. 46:08 - 46:10 Attendez 483. 46:12 - 46:15 Nous avons un petit problθme. 484. 46:15 - 46:17 Disons que vous jouez au petit ami et ΰ votre petite amie. Vous avez jouι. 485. 46:20 - 46:22 Comment le saurera-t-il? 486. 46:24 - 46:28 C'est-ΰ-dire, oω un homme verra?  nous avons un problθme dans la rιgion 487. 46:32 - 46:33 Viens viens. 488. 46:34 - 46:40 Mais pour quoi le faites-vous? Sweetie, parle ΰ Doruk.  Qu'est-ce qu'il sert? 489. 46:44 - 46:46 La balle est dans ta main, Asli. Maintenant, voyons voir. 490. 46:48 - 46:50 Oui. 491. 46:52 - 46:55 Non non. Cette fille si je peux certainement rιsoudre.  Je peux certainement quand je vous le dirai. 492. 46:57 - 46:58 Je gθle, Doruk. Donne moi un cβlin. 493. 46:59 - 47:01 Frθre, κtes-vous sιrieux? Devrais-je te faire un cβlin? 494. 47:02 - 47:04 Non non. Vous voyez, n'est-ce pas? Dans quel ιtat je suis. 495. 47:05 - 47:09 Ce qui est venu d'un homme ιnorme. J'ιtais la neige sur les Carpates, 496. 47:09 - 47:12 Je ne serais pas fondu, mais moi, il sθche comme des poivrons dans le froid. 497. 47:14 - 47:16 Kerem, ferme-toi frθre! Reste silencieux jusqu'ΰ quelques minutes. 498. 47:16 - 47:21 Vous κtes cool. Je suis un femme-femme  mais vous κtes mon frθre qui aime vraiment. 499. 47:22 - 47:24 Enfin, je ne deviendrai pas un bouddhiste,  et je serai proche. Cela va arriver. 500. 47:30 - 47:34 Qu'est-ce? Est-ce que c'est Ipek? Est-ce qu'elle m'appelle?  Elle vous envoie un message par courrier , n'est-ce pas? 501. 47:34 - 47:37 Frθre, regarde. Asli. D'accord? C'est Asli. Calmez-vous. 502. 47:38 - 47:43 Asli, qu'est-ce que tu fais?  _ Je vais bien. Je suis avec les filles qui vont ΰ la banque. Voulez-vous venir? 503. 47:44 - 47:46 Asli, vous avez sauvι ma vie. 504. 47:48 - 47:55 D'accord, vous κtes bien. Asli a appelι. "Elle veut se mκler ΰ la cτte." Et votre fille sera lΰ. La glace fondra. 505. 47:56 - 48:00 Seigneur, excellente nouvelle! Doruk, vous κtes-vous? 506. 48:02 - 48:07 Hier une fois, deux fois aujourd'hui. Qui κtes-vous?  Vous appelez, et moi pas. Vous κtes invitι et je ne le suis pas. 507. 48:08 - 48:12 Pourquoi? Parce que si je peux rιsoudre cette fille quand je vous le dis. J'ai fait mon point 508. 48:13 - 48:15 A franchi un nouveau paragraphe. Commencι avec le nouvel ordre.et appuyez sur Entrιe. 509. 48:16 - 48:19 Frθre, s'il vous plaξt, ne le faites pas. Terminez et enregistrez. 510. 48:27 - 48:29 Comme si Didem ιtait bienvenue ici. 511. 48:30 - 48:35 Je dis bien et mal.  Les pauvres ont encore besoin de temps et de soutien. 512. 48:38 - 48:42 Papa, tu la soutiens. Vous κtes ici  . J'essaie d'κtre lΰ oω je peux. 513. 48:44 - 48:46 Que puis-je faire d'autre. 514. 48:46 - 48:51 Pour passer cette pιriode,  la fille doit κtre ..... 515. 48:51 - 48:54 Assurez-vous de vous  occuper de quelque chose qui vous sιpare de la douleur expιrimentιe. 516. 48:55 - 48:57 D'accord, mais avec quoi?  _ La transaction, par exemple. 517. 48:58 - 49:00 Didem pourrait bien commencer ΰ travailler, Murat. 518. 49:06 - 49:11 Ibrahim, et que fais-tu?  _ Ces jours-ci, je fais une seule chose. 519. 49:13 - 49:14 Mais avant cela, j'ιtais agent publicitaire. 520. 49:18 - 49:24 Aprθs cela, il a frappι Istanbul, a jetι dans le wagon  et a marchι comme une folle annιe et demi 521. 49:25 - 49:29 Bon mouvement. Je vous en suis reconnaissant.  _ Moi aussi. 522. 49:32 - 49:35 D'accord, avec qui vous avez travaillι?  J'aimerais en connaξtre certains. 523. 49:36 - 49:40 J'ai travaillι de faηon indιpendante.  Je ne suis jamais allι chez eux, ils sont venus chez moi. 524. 49:42 - 49:47 Savez-vous que Ibrahim a des prix?  Une fois, le secteur a dιclarι qu'il n'y avait pas mieux que lui. 525. 49:48 - 49:53 Allons. Je ne comprends pas comment il  nous a glissι. Quels sont les prix que vous avez obtenus? 526. 49:54 - 49:58 J'ai une pomme de cristal. Mais il est actuellement  occupι ΰ tenir le wagon de la gare de porte. 527. 50:00 - 50:06 J'ai un prix Efi.  _ Professeur, de quoi parlez-vous?  vous κtes mondialement connu. 528. 50:07 - 50:09 Il est. 529. 50:18 - 50:21 Ce n'est pas ηa, mais pourquoi n'ιtais-je pas invitι ici, Ipek?  Il n'est pas nιcessaire d'attendre deux jours. 530. 50:21 - 50:25 Dites-moi si vous ne me voulez pas et j'irai.  Je comprends dιjΰ votre comportement. 531. 50:27 - 50:30 Que comprends tu?  Vous ne comprenez rien. Oh dieu. 532. 50:31 - 50:35 Si c'est la condition dans laquelle vous comprenez, ,  nous l'avons fait ΰ l'avenir 533. 50:36 - 50:39 Futur?  _ Les deux prochains jours, l'avenir. 534. 50:40 - 50:44 Le subconscient me dit.  Ne modifiez pas le sujet. Cela ne vous profitera pas. 535. 50:45 - 50:49 Ηa ne va pas? Je suis un peu ιpicι.  _Ipek! Qu'est-ce que je dois faire? 536. 50:52 - 50:54 Vous devez vous taire. 537. 50:56 - 50:58 Changer de sujet. 538. 50:59 - 51:05 Dξtes-moi. Vous n'avez rien entendu  parler de la grossesse de Didems, avez-vous? 539. 51:05 - 51:09 Vous  n'avez rien dit . Parce que vous κtes conscient de la sensibilitι. 540. 51:10 - 51:13 Je le sais, chιrie. C'est entre mes mains. Ne vous inquiιtez pas. 541. 51:14 - 51:21 Murat est dιjΰ ιgarι. Je ne le veux plus, ma gκne  pour rien. Je donnerais mon βme pour lui. 542. 51:22 - 51:29 Donne ton βme? Cela signifie que vous allez donner  votre βme ΰ quiconque. Maintenant, je ne ressens rien de spιcial. 543. 51:34 - 51:38 D'accord, une derniθre question pour toi.  Murat et moi sommes tombιs dans la mer en mκme temps. 544. 51:39 - 51:41 Qui sauverais-tu? Moi ou Murat? 545. 51:42 - 51:44 Je ne peux pas nager. 546. 51:46 - 51:51 Je vais sauter entre vous en tenant les mains pendant que nous passons. Mais il est certain que je vais vous faire un cβlin. 547. 51:53 - 51:56 Ne sait pas comment nager est moins huit points. 548. 51:59 - 52:05 Mais vous avez dix points parce que vous seriez  comme un sac en plastique, jetι hardiment dans la mer. 549. 52:06 - 52:09 Voilΰ comment cela se produit.  _ Neuf. 550. 52:10 - 52:12 Huit, non, je vais vous donner cinq.  C'est assez. 551. 52:19 - 52:20 J'arrive. 552. 52:23 - 52:25 Je suis sϋr que vous avez commis une erreur. 553. 52:36 - 52:42 Saviez-vous oω est ma maison?  Si vous saviez, pourquoi vous cachiez -vous jusqu'ΰ prιsent? 554. 52:42 - 52:44 Quelle surprise. Entrez. 555. 52:44 - 52:46 Κtes-vous sϋr?  _Je suis sϋr. 556. 52:56 - 52:59 Vous κtes comme le vent. Bon parfum. 557. 53:02 - 53:05 Mais pour dire que je me suis arrκtι en passant,  cette longue histoire courte. 558. 53:05 - 53:07 Qu'est-ce que vous me donnerez en retour? 559. 53:08 - 53:13 Chocolat noir au goϋt de lavande.  _ Laissez-moi rιflιchir ... Donnez-moi. Entrez. 560. 53:15 - 53:19 Bonjour. Je vais te manger. 561. 53:20 - 53:25 Je, en tant que grande entreprise, vis-ΰ-vis de gros investissements.  Disons que vous travaillez se dιveloppe. 562. 53:25 - 53:28 Quel ιtat κtes-vous? 563. 53:29 - 53:31 La semaine prochaine, nous passons ΰ la production. Nous restons avec une autre partie du travail avec des relations publiques. 564. 53:34 - 53:37 Et si nous trouvons un agent publicitaire comme vous  et que cette partie est terminιe. 565. 53:40 - 53:42 Non! Je ne pense pas que cela soit nιcessaire. 566. 53:45 - 53:47 C'est-ΰ-dire, je l'ai dit, afin de ne pas gβcher la paix de l'homme. 567. 53:48 - 53:50 De quoi parlez-vous, Kerem?  Peut-κtre un mec qui aime l'offre. 568. 53:52 - 53:57 Je ne voudrais pas, il y a longtemps, j'ιtais fatiguι du secteur.  Je ne pense pas revenir. 569. 53:59 - 54:05 Ne reviennent pas, Ma vie.  Mais considιrez Sarte. Il fonctionnera. 570. 54:07 - 54:11 Vous serez avec nous pendant six, sept mois jusqu'ΰ  le travail est terminι, et vous pouvez partir 571. 54:11 - 54:14 N'est-ce pas vrai Doruk?  _ Pourquoi pas? Ce serait gιnial. 572. 54:14 - 54:18 Je pense aussi que ce serait gιnial! Nous avons obtenu plus que prιvu! 573. 54:24 - 54:27 En plus, il y a beaucoup de bons proverbes. 574. 54:29 - 54:31 Ηa ne pourrait pas κtre mieux. 575. 54:38 - 54:46 Regardez-moi. Si cela est encore un peu frappι sur ma «belle-sur»,  je vais le rouler comme un vocabulaire de proverbes et jetι dans la mer. 576. 54:49 - 54:54 Essayez simplement. Essayez simplement.  le reste dure deux jours de ma dιcision. 577. 55:12 - 55:15 Doruk a dιjΰ dit que les femmes sont  des crιatures compliquιes. Bon , je comprends. 578. 55:15 - 55:18 Mais qu'est-ce qui a changι?  Qu'est-ce qui a changι ΰ un rythme aussi rapide? 579. 55:19 - 55:22 S'il y a un problθme, asseyez-vous et parlez.  Pour le remιdier, n'est-ce pas? 580. 55:23 - 55:25 Vous le rιsolvez ensemble. Je ne comprends pas. 581. 55:26 - 55:29 Darling._  oui? ... _ Pouvez-vous me faire un couteau? 582. 55:31 - 55:34 Pourquoi? Qu'est-ce qui s'est passι?  _ Parce qu'ils seront coupιs. 583. 55:41 - 55:43 D'accord. D'accord, que faire. Je suis dιsolι. 584. 55:46 - 55:51 J'ai pensι ΰ votre aide lorsque rien ne pouvait  partir de lΰ. Je sais enfin. 585. 55:52 - 55:57 Ne parlez pas comme ηa. Parler comme un guide touristique 586. 55:58 - 56:02 Non. Demandez-moi ce que vous voulez savoir.  ce que vous et moi rιsoudre 587. 56:03 - 56:04 Comment est Hajat? 588. 56:04 - 56:08 Dieu merci. Dieu merci.  Maintenant, je veux massacrer un sacrifice 589. 56:13 - 56:15 Mais d'abord, je vais manger ce chocolat. 590. 56:36 - 56:38 Ce serait gιnial de ne plus manger, Didem. 591. 56:42 - 56:45 Pourquoi me dites-vous que je suis gros, Mama Derja? 592. 56:45 - 56:46 Sweetie, pourquoi ηa compte? 593. 56:47 - 56:54 Ou comptez-vous des collations? est  -ce que je vous ai un fardeau? Je go then.  _ Vous ne pouvez pas, chιrie? 594. 56:55 - 56:57 Alors pourquoi avez-vous pris mes chips? C'est juste un bon repas. 595. 57:03 - 57:09 Parce que vous devez revenir au travail. Vous ne pouvez plus manger. Vous devez vous occuper de votre poids. 596. 57:10 - 57:16 Comment? Sarte? Sιrieusement? Murat?  Murat vous a-t-il dit quelque chose? Comment est-ce arrivι? 597. 57:18 - 57:19 Cela se passe juste. 598. 57:21 - 57:25 Donnez-moi un cβlin. Je vous remercie. 599. 57:27 - 57:30 Je suis trθs heureux. Je retourne ΰ Sarte.  Je retourne ΰ Murat. 600. 57:37 - 57:40 Qu'y a-t-il pour confondre les gens avec les proverbes? 601. 57:45 - 57:48 Encore une fois, tu as trempι.  Je suis juste fatiguι, Ibrahim. 602. 57:50 - 57:54 C'est normal, Hollywood pourrait faire une sιrie de ce que vous avez connu au cours des deux derniers mois. 603. 57:55 - 57:58 Je vous remercie encore une fois que vous avez acceptι mon jeu. 604. 57:58 - 58:01 Laisser aller. Comment allez-vous? 605. 58:03 - 58:06 Je ne sais pas _  Comment ne le savez-vous pas? 606. 58:09 - 58:12 Je ne suis pas vraiment habituι aux gens qui me demandent.  _stop. 607. 58:14 - 58:21 D'accord, je vais demander quelque chose d'autre. Alors,  qu'est-ce que vous voulez le plus dans la vie, Hajat? 608. 58:23 - 58:25 HAJAT! Encore une fois, je n'ai jamais ιtι question. 609. 58:26 - 58:34 Ce que je veux? Je veux κtre moi-mκme.  Je veux que la famille respecte mes rθgles. 610. 58:37 - 58:39 Je veux que vous soyez debout sur votre propre jambe. Et... 611. 58:41 - 58:43 Et? 612. 58:43 - 58:45 Je veux Murat. 613. 58:46 - 58:48 Beaucoup. 614. 58:54 - 58:57 Ne me ressentez pas. Je n'ai pas pu aider. 615. 59:00 - 59:03 Aucun dommage, je ne sais pas plus que vous le savez. 616. 59:08 - 59:11 Pourquoi κtes-vous tellement prιoccupι par Hajat? 617. 59:13 - 59:20 Pourquoi ne serais-je pas? ΐ la fin, nos pθres ιtaient amis. L'homme nous a confiι en quelque sorte. C'est pourquoi. 618. 59:23 - 59:25 Je me sens responsable pour elle. Tu sais? 619. 59h27 - 59h30 Et aprθs ce qu'elle a dit aujourd'hui,  on dirait que quelqu'un est entrι dans sa vie 620. 59:33 - 59:39 En aucune faηon. Quelqu'un est-il entrι dans la vie de Hajats? 621. 59:42 - 59:44 Ne l'a-t-elle pas racontιe? 622. 59:47 - 59:52 Non chιri. Nous n'avons qu'une relation d'affaires. 623. 59:57 - 60:02 Pourquoi κtes-vous si anxieux ΰ ce sujet? 624. 60:06 - 60:12 En fait, ce n'est pas ce qu'il semble. Je pense que dans le domaine de la vie privιe,  elle manque d'expιrience. 625. 60:12 - 60:18 Au moins, j'ai eu de nombreuses conclusions de nos courts entretiens. Je ne veux pas qu'elle soit triste. C'est tout. 626. 60:20 - 60:22 Regardez 627. 60:24 - 60:30 Maintenant, je vois et je m'inquiθte. Les temps sont mauvais.  La jeune fille est jeune, belle et vraiment naοve. 628. 60:32 - 60:36 Je vais la surveiller. Ne vous inquiιtez pas.  Si nιcessaire, nous la consulterons. 629. 60:37 - 60:39 Je ne laisserai pas les loups manger notre agneau. 630. 60:56 - 60:58 Bonjour, Chef Murate.  _Goodmorning. 631. 60:58 - 61:00 Il est venu la rιponse du franηais  que nous attendions pour le chef. 632. 61:00 - 61:03 Rιpondu par courriel.  Il a fait une ιnorme offre. 633. 61:03 - 61:06 Et nous y sommes. Nous les avons appelιs. 634. 61:06 - 61:11 Nous leur avons dit que nous nous attendions avec beaucoup d'honneur ΰ Istanbul. Nous avons mκme proposι de reprendre et nous y allons. 635. 61:11 - 61:14 Ow en attente d'une rιponse. De grands progrθs, n'est-ce pas? 636. 61:20 - 61:22 Calmez-vous. Je vous le dit. Calmez-vous. 637. 61:23 - 61:25 Je suis censι dire. 638. 61:25 - 61:28 Ne me dιrange pas. Juste trop excitι. 639. 61:30 - 61:31 Il est ιvident. 640. 61:34 - 61:38 J'ai un peu de mauvaise estomac.  Aujourd'hui, nous apportons du thι ΰ base de plantes au lieu de cafι. 641. 61:39 - 61:42 Oui monsieur. 642. 61:42 - 61:45 Ιcris, garηon. Nous prenons ces. Et ceci. 643. 61:51 - 61:54 Un garηon malicieux. Instantanιment autour. Monstre mignon. 644. 61:59 - 62:01 Κtes-vous prκt pour ma soirιe? 645. 62:02 - 62:05 En comptant les heures jusqu'au dιbut.ΰ tel point. 646. 62:06 - 62:11 Personne ne vient seul. Tous seront par paires.  Qui prenez -vous? Parle vite. 647. 62:13 - 62:18 Je vais ouvrir votre liste. Closez vos yeux et choisissez  quelle avec qui viendra. Vous ne vous inquiιtez pas. 648. 62:19 - 62:23 Juste amusant ne sera pas bondι. Je serai tout simplement moi. 649. 62:23 - 62:28 Si vous laissez tomber quelqu'un sur la loterie,  dιtruira notre atmosphθre. Non , merci. 650. 62:29 - 62:34 Dans ce cas, il n'y a qu'une seule personne.  Vraiment mignonne. Une grande personnalitι. 651. 62:36 - 62:40 Qu'est-ce qui se passe?  vous ne dites normalement pas de telles choses. Je comprends. 652. 62:42 - 62:47 Pas de chιrie. Elle est juste un ami.  Nous verrons. 653. 62:53 - 62:55 Ipek, qu'est-ce que vous allez prendre une  dιcision ΰ propos de ce type? 654. 62:56 - 63:00 Ιcoutez, est-ce que c'est ΰ propos de Kerem? ΐ cτtι de vous?  est-il? Dis-moi la vιritι. 655. 63:00 - 63:04 Je te le jure. Je suis juste intιressι.  Je veux savoir ce qui vous arrivera. 656. 63:05 - 63:09 Je vous aime et Kerem beaucoup.  Je veux savoir si vous aimez sιparιment ou ensemble 657. 63:11 - 63:14 Je pense. Je n'ai toujours pas dιcidι. 658. 63:15 - 63:17 Je comprends. 659. 63:22 - 63:25 Doruk m'appelle. tu raccroches. Je vous appellerai bientτt. 660. 63:26 - 63:29 Attendre attendre. Ne raccrochez pas. Je veux aussi ιcouter  . 661. 63:29 - 63:35 Pourquoi serait-ce? Toujours  en train de nous entourer. Pour le connaξtre, dιcouvrez comment il est 662. 63:36 - 63:38 Je ne dirai pas un mot. Je promets  . Ok. 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999