WEBVTT 00:00:11.277 --> 00:00:13.779 Вы отправляетесь в путешествие в другое измерение - 00:00:13.814 --> 00:00:16.899 не только в изображении и звуке, но и в разуме, 00:00:16.934 --> 00:00:18.784 путешествие в удивительную страну, 00:00:18.819 --> 00:00:20.653 чьими границами является воображение. 00:00:20.688 --> 00:00:24.407 Ваша следующая остановка - Сумеречная зона. 00:00:52.034 --> 00:00:54.437 Хорошо, выбрось его. 00:03:51.782 --> 00:03:55.868 Нейтан Эдвард Блэдсоу, Блэдсоу из Бовэри, 00:03:56.003 --> 00:03:59.370 который был когда-то человеком, а сейчас - призрак, 00:03:59.405 --> 00:04:02.007 один из многочисленных современных призраков, блуждающих 00:04:02.042 --> 00:04:04.009 в смердящих ночах города 00:04:04.044 --> 00:04:07.529 в поисках ночлега, подачки, стакана для забвения 00:04:07.763 --> 00:04:10.883 Нейт не знал того, что его поиски скоро кончатся, 00:04:10.918 --> 00:04:15.019 потому что эти новые блестящие ботинки приведут его 00:04:15.554 --> 00:04:17.773 прямо в столицу Сумеречной зоны. 00:04:54.009 --> 00:04:55.394 Привет, Нейт. 00:04:57.079 --> 00:04:58.547 Что тебе надо? 00:04:58.582 --> 00:04:59.798 Ничего. 00:04:59.833 --> 00:05:01.666 Мне просто интересно, куда ты идёшь. 00:05:01.701 --> 00:05:04.803 Ты что напал на небольшую золотую жилу, Нейт? 00:05:04.838 --> 00:05:06.054 Нет. 00:05:06.089 --> 00:05:08.557 Тогда почему такая спешка? 00:05:08.592 --> 00:05:09.408 Я не знаю. 00:05:09.425 --> 00:05:12.562 Не смеши меня, Нейт, ты на пути к денежкам. 00:05:12.597 --> 00:05:16.064 Сэм, что с тобой случилось? 00:05:16.099 --> 00:05:17.315 Я расцениваю всё это, 00:05:17.350 --> 00:05:19.000 как прямое оскорбление и нападение. 00:05:19.000 --> 00:05:20.000 О чём таком ты говоришь? 00:05:20.000 --> 00:05:21.320 Я просто спросил его, где он был... 00:05:21.355 --> 00:05:23.189 Я с удовольствием дам показания в суде в твою пользу. 00:05:23.224 --> 00:05:24.440 Забудь об этом. 00:05:24.475 --> 00:05:25.691 Он ничего не имел в виду. 00:05:26.000 --> 00:05:28.294 Слова истинного джентельмена. 00:05:29.000 --> 00:05:30.896 Ну вот, видишь? Тебе самому не стыдно 00:05:30.931 --> 00:05:32.048 думать, что такой благородный человек 00:05:32.483 --> 00:05:34.300 может отказаться поделиться неожиданной удачей 00:05:34.368 --> 00:05:36.084 со старыми друзьями. 00:05:36.119 --> 00:05:37.253 Я не знаю, о чём ты говоришь. 00:05:37.288 --> 00:05:39.004 Нейтан, Нейтан, Нейтан, пожалуйста, 00:05:39.038 --> 00:05:41.006 не разрушай имидж, который сам создал. 00:05:41.741 --> 00:05:43.309 Это так очевидно, что ты на верном пути к чему-то. 00:05:43.444 --> 00:05:46.094 Твоя уверенная походка говорит 00:05:46.129 --> 00:05:47.597 о твоём чувстве достатка. 00:05:48.032 --> 00:05:49.716 И эти новые ботинки. 00:05:51.001 --> 00:05:51.968 Они.. 00:05:52.503 --> 00:05:54.470 немного дорогие, не так ли? 00:05:56.005 --> 00:05:57.073 Я нашёл их в переулке. 00:05:58.008 --> 00:05:59.000 Да. Мне кажется, 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 что они английского производства, 00:06:01.061 --> 00:06:04.063 но немного великоваты, не так ли? 00:06:05.598 --> 00:06:06.905 Они вызывают какое-то непривычное чувство. 00:06:06.910 --> 00:06:08.217 Ну, я бы с удовольствием... 00:06:08.252 --> 00:06:10.000 Но они мне впору.. 00:06:35.544 --> 00:06:38.146 Нейтан, когда ты нашёл обувь, 00:06:38.181 --> 00:06:41.000 не было ли у тебя также хоть малйшего шанса найти... 00:06:41.101 --> 00:06:42.268 Просто ботинки. 00:06:44.002 --> 00:06:46.000 А сейчас куда ты идёшь, друг? 00:06:48.000 --> 00:06:49.527 Убери руку. 00:08:11.107 --> 00:08:13.609 Дэйн? Я рада, что ты вернулся, дорогой. 00:08:13.644 --> 00:08:14.860 Я проигрываю. 00:08:17.363 --> 00:08:19.248 Ну, что это у тебя..? 00:08:21.065 --> 00:08:22.502 Кто Вы? 00:08:25.053 --> 00:08:26.122 Что Вы хотите? 00:08:26.557 --> 00:08:28.624 Послушайте, Вам лучше уйти отсюда. 00:08:42.437 --> 00:08:44.000 Это бутылка Дейна. 00:08:45.640 --> 00:08:48.000 М-м-м, поэтому я из неё пью. 00:08:51.045 --> 00:08:53.000 Знаете, если он вернётся и обнаружит Вас здесь, 00:08:53.082 --> 00:08:54.000 он убьёт Вас. 00:08:56.285 --> 00:08:57.537 Мистер, Вы слышали, что я сказала? 00:08:57.572 --> 00:08:58.905 Он убьёт Вас. 00:09:02.658 --> 00:09:04.000 Вилма... 00:09:08.063 --> 00:09:10.000 ты никогда не спускалась вниз. 00:09:11.035 --> 00:09:12.518 Налей мне выпить. 00:10:40.890 --> 00:10:42.758 Бёрни? Вилма. 00:10:42.793 --> 00:10:44.261 Дейн с тобой? 00:10:45.296 --> 00:10:49.014 Послушай, если он вернётся, не можешь ли ты сказать ему, что... 00:10:49.049 --> 00:10:52.000 Не можешь ли сказать, что он мне срочно нужен? 00:10:52.186 --> 00:10:54.019 Я дома. 00:10:54.054 --> 00:10:55.905 Хорошо. 00:11:49.708 --> 00:11:52.211 Хорошо, мистер. Где Дейн? 00:11:54.002 --> 00:11:55.000 Дейн? 00:11:56.013 --> 00:11:57.216 Я не понимаю, леди. 00:11:57.251 --> 00:11:58.367 О, Вы понимаете. 00:11:58.402 --> 00:11:59.700 У Вас его ботинки, и ни у кого 00:11:59.700 --> 00:12:00.838 нет таких ботинок, как у Дейна. 00:12:01.873 --> 00:12:03.089 О, ботинки. 00:12:03.124 --> 00:12:05.505 Я нашёл эти ботинки. 00:12:05.510 --> 00:12:07.226 Вы имеете в виду, что украли их. 00:12:09.044 --> 00:12:11.347 Да, правильно, леди, я украл их. 00:12:12.082 --> 00:12:13.000 Где? 00:12:15.004 --> 00:12:16.352 Не знаю... Я не понимаю... 00:12:16.387 --> 00:12:17.000 В клубе? 00:12:17.221 --> 00:12:18.237 И что? 00:12:18.272 --> 00:12:20.357 Ну, что он там делал? 00:12:21.392 --> 00:12:23.000 Честно говоря, я не знаю, леди. 00:12:23.000 --> 00:12:24.744 Хорошо, что Вы знаете, мистер? 00:12:25.779 --> 00:12:26.996 Ничего. 00:12:27.031 --> 00:12:29.498 Я ничего не знаю, леди, я... 00:12:32.009 --> 00:12:32.618 Знаете, мне следовало бы убить Вас, 00:12:32.653 --> 00:12:34.504 когда Вы ворвались сюда, как к себе домой. 00:12:35.539 --> 00:12:37.373 Не делайте этого, пожалуйста, леди. 00:12:37.408 --> 00:12:40.509 Не делайте этого, пожалуйста, не делайте этого. 00:12:40.544 --> 00:12:42.761 Надевайте ботинки и убирайтесь отсюда. 00:12:42.796 --> 00:12:44.630 Да. 00:12:44.665 --> 00:12:47.132 Да, леди, я ухожу. 00:13:24.019 --> 00:13:27.056 Мне кажется, я попросил сделать мне стаканчик выпить. 00:13:27.091 --> 00:13:28.558 О, послушайте, мистер... 00:13:30.093 --> 00:13:31.678 мне нужно сломать тебе руку? 00:13:33.013 --> 00:13:34.563 Нет. 00:14:12.101 --> 00:14:13.603 Как насчёт выпивки? 00:14:23.362 --> 00:14:25.230 Что Вам сделать? 00:14:26.005 --> 00:14:27.116 Что сделать? 00:14:27.151 --> 00:14:28.367 Что я обычно пью? 00:14:28.402 --> 00:14:30.269 Я не знаю, что Вы обычно пьёте, мистер, 00:14:30.304 --> 00:14:31.238 я действительно не знаю. 00:14:32.773 --> 00:14:34.240 Налей такилу... 00:14:37.002 --> 00:14:38.627 ...с кусочком сахара. 00:14:50.404 --> 00:14:52.391 Вы можете сказать мне, кто Вы на самом деле? 00:14:53.426 --> 00:14:54.593 Ты скажи мне. 00:14:56.528 --> 00:14:58.063 Вы знаете, Дейн на пути к дому, 00:14:58.098 --> 00:14:59.865 и, если Вы знали, что Вас устраивало... 00:14:59.900 --> 00:15:02.068 О, я знаю, что это. 00:15:05.270 --> 00:15:06.222 Ты. 00:15:06.357 --> 00:15:07.156 Не трогайте меня, 00:15:07.173 --> 00:15:08.524 Не трогайте меня, не... 00:15:14.029 --> 00:15:15.914 А теперь, кто я, малышка? 00:15:16.049 --> 00:15:17.083 Дейн. 00:15:22.037 --> 00:15:23.000 Нет, Вы не он. 00:15:23.023 --> 00:15:24.039 Нет, не он, нет! 00:15:24.074 --> 00:15:25.924 Что Вы сделали с ним? 00:15:26.059 --> 00:15:28.327 Что Вы сделали с ним? 00:15:28.962 --> 00:15:30.496 Что Вы сделали с ним? 00:15:37.686 --> 00:15:41.057 Послушай, у меня есть незаконченное дело. 00:15:45.811 --> 00:15:48.565 Но ты будешь здесь, когда я вернусь. 00:16:35.944 --> 00:16:37.830 Мне нравится этот ритм. 00:16:39.081 --> 00:16:41.583 Да, сэр, что изволите? 00:16:41.618 --> 00:16:44.086 Такилу с кусочком сахара. 00:16:47.339 --> 00:16:49.842 Хорошо, сэр. 00:17:02.471 --> 00:17:04.356 Твой друг? 00:17:05.607 --> 00:17:07.476 Джимми, тот парень у бара, 00:17:07.511 --> 00:17:09.361 Ты знаешь его? 00:17:09.396 --> 00:17:10.612 Нет. 00:17:10.646 --> 00:17:13.615 Бен, а ты? 00:17:13.650 --> 00:17:16.234 Я никогда не встречал его раньше, а что? 00:17:16.270 --> 00:17:18.871 Мне кажется, он нас знает. 00:17:22.241 --> 00:17:25.993 Вам нравятся, когда опасно, не так ли? 00:17:26.029 --> 00:17:27.246 Мне? 00:17:27.281 --> 00:17:30.382 Если Вы будете продолжать смотреть на эту женщину. 00:17:30.417 --> 00:17:33.502 Я уставился не на женщину. 00:17:35.253 --> 00:17:36.138 Послушай, 00:17:36.173 --> 00:17:38.006 ты меня бесишь. 00:17:38.041 --> 00:17:41.143 Почему ты не избавишься от этого парня? 00:17:41.178 --> 00:17:43.645 Или пригласи его за столик, сделай что-нибудь! 00:17:50.000 --> 00:17:52.404 Бен, приведи его сюда. 00:17:58.226 --> 00:17:59.278 Эй, 00:18:00.529 --> 00:18:04.917 Мистер Даггет хочет Вас пригласить. 00:18:06.168 --> 00:18:08.670 За его персональный столик. 00:18:08.705 --> 00:18:11.424 Не знаю, что и сказать. 00:18:12.459 --> 00:18:16.178 Ничего не говорите, просто примите предложение. 00:18:17.429 --> 00:18:19.932 Хорошо, я принимаю. 00:18:20.799 --> 00:18:23.302 Эй, дорогуша, сядь туда. 00:18:27.689 --> 00:18:28.941 Привет, Бёрни. 00:18:29.558 --> 00:18:31.000 Вы меня знаете? 00:18:31.309 --> 00:18:32.512 О, по разговорам. 00:18:33.347 --> 00:18:36.014 А, понятно. 00:18:38.009 --> 00:18:40.202 Такила с кусочком сахара? 00:18:40.237 --> 00:18:40.819 М-м-м. 00:18:40.854 --> 00:18:43.322 Это очень странное совпадение. 00:18:44.007 --> 00:18:45.207 Что именно? 00:18:45.242 --> 00:18:49.077 Ну, у меня был хороший друг, который пил то же самое. 00:18:49.112 --> 00:18:50.163 Ну да? 00:18:50.998 --> 00:18:53.000 Как Вас зовут? 00:18:53.200 --> 00:18:54.082 Килрой. 00:18:54.117 --> 00:18:56.718 Послушай, друг, когда мистер Даггет спрашивает... 00:18:57.970 --> 00:19:00.472 Чем Вы занимаетесь, мистер Килрой? 00:19:01.007 --> 00:19:04.843 Могу сказать, что я своего рода посланник. 00:19:05.500 --> 00:19:07.500 У меня сообщение для тебя, Бёрни. 00:19:09.082 --> 00:19:11.000 Хорошо, передавай. 00:19:11.384 --> 00:19:14.000 Мне дали инструкции 00:19:14.087 --> 00:19:16.054 передать сообщение лично. 00:19:16.189 --> 00:19:18.991 Ты знаешь, какое это деликатное дело. 00:19:19.026 --> 00:19:20.859 О! 00:19:22.110 --> 00:19:23.362 От кого оно? 00:19:23.397 --> 00:19:25.013 Боюсь, что не могу сказать. 00:19:27.115 --> 00:19:29.001 Прекрасное место. 00:19:29.618 --> 00:19:30.869 Действительно замечательное. 00:19:30.904 --> 00:19:34.006 Парень, который передал тебе это сообщение, 00:19:34.541 --> 00:19:35.874 как он выглядел? 00:19:35.909 --> 00:19:39.011 Эй, Бёрни, моё дело - забывать, а не помнить. 00:19:39.546 --> 00:19:41.000 М-м-м. 00:19:41.297 --> 00:19:44.633 Хорошо, посланник, пошли. 00:19:46.134 --> 00:19:49.000 О, нет это должно быть конфеденциально. 00:19:49.923 --> 00:19:51.773 И будет. 00:20:04.035 --> 00:20:05.086 Это мой офис. 00:20:05.121 --> 00:20:06.788 Нет более секретного места, чем это. 00:20:06.823 --> 00:20:08.157 Даже стены здесь звуконепроницаемы. 00:20:08.192 --> 00:20:09.308 Не волнуйся. 00:20:13.662 --> 00:20:14.913 Поздравляю с Пасхой. 00:20:16.048 --> 00:20:17.798 У тебя всё ещё есть сообщение для меня? 00:20:17.833 --> 00:20:21.052 О, да, но скажи пасхальному зайчику, 00:20:21.087 --> 00:20:23.055 чтобы он вернул мне пистолет. 00:20:23.090 --> 00:20:24.557 М-м-м. 00:20:25.592 --> 00:20:26.808 Хорошо, мальчики. 00:20:29.928 --> 00:20:31.179 Садись. 00:20:31.214 --> 00:20:32.431 Располагайся. 00:20:33.682 --> 00:20:35.567 Хорошо, хорошо, хорошо. 00:20:39.070 --> 00:20:41.589 Как ты так быстро вычистил, Бёрни? 00:20:44.000 --> 00:20:45.043 Что? 00:20:45.694 --> 00:20:46.945 Ковёр. 00:20:46.980 --> 00:20:48.597 Я знаю, что от крови трудно 00:20:48.597 --> 00:20:50.583 избавиться, не так ли? 00:20:53.018 --> 00:20:54.585 Я не знаю, о чём ты говоришь. 00:20:54.620 --> 00:20:56.088 Я скажу тебе, что я сделаю, Бёрни. 00:20:56.123 --> 00:20:58.957 Я скажу тебе, о чём я говорю. 00:21:00.092 --> 00:21:01.042 Я говорю о парне, 00:21:01.077 --> 00:21:03.596 у которого всё было достаточно хорошо. 00:21:04.031 --> 00:21:06.099 Куча денег, масса энергии. 00:21:07.134 --> 00:21:10.852 Только он не был счастлив, потому что у него был партнёр. 00:21:11.887 --> 00:21:14.356 Что значило, что он не мог быть самым главным. 00:21:15.000 --> 00:21:16.007 Быдь самым главным, 00:21:16.042 --> 00:21:18.000 было важно для него. 00:21:18.145 --> 00:21:21.080 Поэтому он сделал предложение партнёру о полном выкупе бизнеса 00:21:22.015 --> 00:21:26.619 Когда партнёр отказался продать, он убил его... 00:21:27.654 --> 00:21:29.488 прямо здесь. 00:21:29.523 --> 00:21:31.990 Никто не должен быть знать Никогда ничего не знаешь напрерёд. 00:21:32.025 --> 00:21:33.493 Это было ловко сделано. 00:21:35.028 --> 00:21:36.044 Кто ты? 00:21:38.130 --> 00:21:39.198 О! Я сказал тебе. 00:21:40.632 --> 00:21:41.883 Я посланник. 00:21:42.018 --> 00:21:45.000 А вот и послание. 00:21:48.757 --> 00:21:51.143 Ты думаешь, что тебе нужно делать это дважды? 00:22:03.522 --> 00:22:07.275 Я вернусь, Бёрни... 00:22:07.310 --> 00:22:09.161 и я буду возвращаться 00:22:10.196 --> 00:22:12.181 снова и снова, 00:22:14.016 --> 00:22:15.418 и я достану тебя. 00:22:16.453 --> 00:22:19.538 Поэтому помоги мне, а то я достану тебя. 00:22:24.676 --> 00:22:26.545 Кто это? 00:22:26.580 --> 00:22:28.430 Это Д... 00:22:30.932 --> 00:22:32.801 Я не знаю. 00:23:18.480 --> 00:23:20.348 О, дорогой Нейтан, 00:23:20.383 --> 00:23:24.102 ты действительно напился вдрызг, да? 00:23:36.615 --> 00:23:38.500 Очень необдуманно с твоей стороны. 00:23:41.002 --> 00:23:46.007 Что касается них, мы обсудим это в другой день. 00:23:46.042 --> 00:23:49.761 Есть старая поговорка: "Если ботинки пришлись тебе впору - носи их", 00:23:49.796 --> 00:23:51.630 но будь осторожен. 00:23:51.665 --> 00:23:55.383 Если Вы вдруг найдёте пару чёрных или серых лоферов девятого размера, 00:23:55.418 --> 00:23:57.886 сделанных по заказу в Старом Свете, будьте осторожны. 00:23:58.520 --> 00:24:02.274 Вы можете ступить прямо в Сумеречную зону.