1 00:00:11,277 --> 00:00:13,779 みなさんは別次元へ旅している 2 00:00:13,814 --> 00:00:16,899 目や耳だけでなく心の別次元へ 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,784 不思議な地への旅 3 00:00:18,819 --> 00:00:20,653 想像だけがその境界である 4 00:00:20,688 --> 00:00:24,407 次の停留所は トワイライトゾーンだ 5 00:00:52,034 --> 00:00:54,437 よし そいつを捨てろ 6 00:03:51,782 --> 00:03:55,868 ネイサン・エドワード・ブレッドソー 7 00:03:56,003 --> 00:03:59,370 かつては人間 今は幽霊 8 00:03:59,405 --> 00:04:02,007 多様な現代の幽霊の一つ 出没するのは 9 00:04:02,042 --> 00:04:04,009 この町の悪臭がする夜 10 00:04:04,044 --> 00:04:07,529 落し物 施し 忘れた一杯を捜す 11 00:04:07,763 --> 00:04:10,883 ネイトは知らないが 彼の探索は終わりになる 12 00:04:10,918 --> 00:04:15,019 その輝く新品の靴はまっすぐ 彼を連れていくからだ-- 13 00:04:15,554 --> 00:04:17,773 Tゾーンの首都へと 14 00:04:23,054 --> 00:04:26,773 「死者の靴」 15 00:04:54,009 --> 00:04:55,394 おい ネイト 16 00:04:57,079 --> 00:04:58,547 うん 何の用だ? 17 00:04:58,582 --> 00:04:59,798 何も 18 00:04:59,833 --> 00:05:01,666 どこへ行くのかなと思っただけだ 19 00:05:01,701 --> 00:05:04,803 お前 ちょっと当てたね? 20 00:05:04,838 --> 00:05:06,054 いいや 21 00:05:06,089 --> 00:05:08,557 何を慌てているんだ? 22 00:05:08,592 --> 00:05:09,408 さあ 23 00:05:09,425 --> 00:05:12,562 冗談だろ ネイト- お前 金を捜してるだろ 24 00:05:12,597 --> 00:05:16,064 サム お前どうなってるんだ? 25 00:05:16,099 --> 00:05:17,315 見てたら こりゃ 26 00:05:17,350 --> 00:05:19,000 はっきり脅迫と暴行の事件だ 27 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 何の話だ? 28 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 ただ訊いただけだ どこへ... 29 00:05:21,355 --> 00:05:23,189 喜んで法廷でお前の為に 証言するよ 30 00:05:23,224 --> 00:05:24,440 いい加減にしろよ 31 00:05:24,475 --> 00:05:25,691 彼に他意はなかったんだ 32 00:05:26,000 --> 00:05:28,294 ほんとの紳士みたいな口調だな 33 00:05:29,000 --> 00:05:30,896 な? 自分が恥ずかしくないか 34 00:05:30,931 --> 00:05:32,048 そんな高潔な男が-- 35 00:05:32,483 --> 00:05:34,300 棚ぼたをなじみ同士に 36 00:05:34,368 --> 00:05:36,084 分けないなんてな 37 00:05:36,119 --> 00:05:37,253 何のことか分からない 38 00:05:37,288 --> 00:05:39,004 ネイサン ネイサン 頼むよ 39 00:05:39,038 --> 00:05:41,006 俺が作ったイメージを 壊すなよ 40 00:05:41,741 --> 00:05:43,309 お前が何かを掴んだのは はっきりしてる 41 00:05:43,444 --> 00:05:46,094 そのしっかりした足取りを 間違える筈がない 42 00:05:46,129 --> 00:05:47,597 お前の幸福感 43 00:05:48,032 --> 00:05:49,716 それに新品の靴 44 00:05:51,001 --> 00:05:51,968 こりゃ... 45 00:05:52,503 --> 00:05:54,470 ちょっぴり高いね? 46 00:05:56,005 --> 00:05:57,073 路地で拾ったんだ 47 00:05:58,008 --> 00:05:59,000 うん どうも 48 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 イギリス製らしいな 49 00:06:01,061 --> 00:06:04,063 だが 少しぴっちりしてないか? 50 00:06:05,598 --> 00:06:06,905 確かに少し変な感じだ 51 00:06:06,910 --> 00:06:08,217 うん じゃ 俺は喜んで... 52 00:06:08,252 --> 00:06:10,000 だが足にぴったりする 53 00:06:35,544 --> 00:06:38,146 ネイサン その履物を見つけた時 54 00:06:38,181 --> 00:06:41,000 ひょっとして 他に見つけ...? 55 00:06:41,101 --> 00:06:42,268 靴だけだ 56 00:06:44,002 --> 00:06:46,000 どこへ行くんだよ? 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,527 俺から手を放せ 58 00:08:11,107 --> 00:08:13,609 デーン? 戻って嬉しいわ 59 00:08:13,644 --> 00:08:14,860 負け続けてるの 60 00:08:17,363 --> 00:08:19,248 ね あなた何を...? 61 00:08:21,065 --> 00:08:22,502 あなたは誰? 62 00:08:25,053 --> 00:08:26,122 何の用? 63 00:08:26,557 --> 00:08:28,624 出てってよ 64 00:08:42,437 --> 00:08:44,000 それはデーンの瓶よ 65 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 そうだ だから飲んでるんだ 66 00:08:51,045 --> 00:08:53,000 ね 彼が帰って あなたを見つけたら 67 00:08:53,082 --> 00:08:54,000 殺されるわよ 68 00:08:56,285 --> 00:08:57,537 聞こえないの? 69 00:08:57,572 --> 00:08:58,905 殺されるわよ 70 00:09:02,658 --> 00:09:04,000 ウィルマ... 71 00:09:08,063 --> 00:09:10,000 階下に行くな 72 00:09:11,035 --> 00:09:12,518 俺に酒を作れ 73 00:10:40,890 --> 00:10:42,758 バーニー? ウィルマよ 74 00:10:42,793 --> 00:10:44,261 デーンはそこにいる? 75 00:10:45,296 --> 00:10:49,014 あ じゃ 戻ったら 彼に伝えて... 76 00:10:49,049 --> 00:10:52,000 すぐに来てほしいと 伝えてくれる? 77 00:10:52,186 --> 00:10:54,019 私はアパートにいるわ 78 00:10:54,054 --> 00:10:55,905 分かったわ 79 00:11:49,708 --> 00:11:52,211 さあ デーンはどこなの? 80 00:11:54,002 --> 00:11:55,000 デーン? 81 00:11:56,013 --> 00:11:57,216 わけが分からない 82 00:11:57,251 --> 00:11:58,367 勿論分かってるわ 83 00:11:58,402 --> 00:11:59,700 それは彼の靴よ 他の誰も 84 00:11:59,700 --> 00:12:00,838 デーンのような靴を履かないわ 85 00:12:01,873 --> 00:12:03,089 ああ 靴ね 86 00:12:03,124 --> 00:12:05,505 拾...靴は拾ったんだ 87 00:12:05,510 --> 00:12:07,226 盗んだってことね 88 00:12:09,044 --> 00:12:11,347 ああ そうだ 盗んだんだ 89 00:12:12,082 --> 00:12:13,000 どこで? 90 00:12:15,004 --> 00:12:16,352 わけが... わけがわからない... 91 00:12:16,387 --> 00:12:17,000 クラブで? 92 00:12:17,221 --> 00:12:18,237 え? 93 00:12:18,272 --> 00:12:20,357 そこで彼はどうしてたの? 94 00:12:21,392 --> 00:12:23,000 知らない ほんとだ 95 00:12:23,000 --> 00:12:24,744 何なら知ってるの? 96 00:12:25,779 --> 00:12:26,996 何も 97 00:12:27,031 --> 00:12:29,498 何も知らない オレ... 98 00:12:32,009 --> 00:12:32,618 殺したって当然だわ- 99 00:12:32,653 --> 00:12:34,504 自分の家のように 入り込んだんだから 100 00:12:35,539 --> 00:12:37,373 頼む やめてくれ 101 00:12:37,408 --> 00:12:40,509 殺さないでくれ やめてくれ! 102 00:12:40,544 --> 00:12:42,761 靴を履いて出てって 103 00:12:42,796 --> 00:12:44,630 ああ 104 00:12:44,665 --> 00:12:47,132 そうだ 出て行くよ 105 00:13:24,019 --> 00:13:27,056 酒を作れと言った筈だが 106 00:13:27,091 --> 00:13:28,558 わ ね... 107 00:13:30,093 --> 00:13:31,678 お前の腕を折るか? 108 00:13:33,013 --> 00:13:34,563 いいえ 109 00:14:12,101 --> 00:14:13,603 酒はどうした? 110 00:14:23,362 --> 00:14:25,230 何がいいの? 111 00:14:26,005 --> 00:14:27,116 何がいい? 112 00:14:27,151 --> 00:14:28,367 いつもは何だ? 113 00:14:28,402 --> 00:14:30,269 あなたがいつも何を飲むか 知らないわよ 114 00:14:30,304 --> 00:14:31,238 ほんとに 115 00:14:32,773 --> 00:14:34,240 テキーラを作れ... 116 00:14:37,002 --> 00:14:38,627 ...角砂糖一個だ 117 00:14:50,404 --> 00:14:52,391 本当は誰か私に教える? 118 00:14:53,426 --> 00:14:54,593 先刻承知だろ 119 00:14:56,528 --> 00:14:58,063 ね デーンが戻るわ 120 00:14:58,098 --> 00:14:59,865 何があなたの為か知ってたら... 121 00:14:59,900 --> 00:15:02,068 ああ 俺は何が自分の為か 知ってる 122 00:15:05,270 --> 00:15:06,222 お前 123 00:15:06,357 --> 00:15:07,156 触らないで 124 00:15:07,173 --> 00:15:08,524 触らないで 触ら... 125 00:15:14,029 --> 00:15:15,914 さあ 俺は誰だ ベイビー? 126 00:15:16,049 --> 00:15:17,083 デーン 127 00:15:22,037 --> 00:15:23,000 いや 違う 128 00:15:23,023 --> 00:15:24,039 そうじゃない あなたは違う! 129 00:15:24,074 --> 00:15:25,924 彼をどうしたの? 130 00:15:26,059 --> 00:15:28,327 彼に何をしたの? 131 00:15:28,962 --> 00:15:30,496 彼をどうしたの? 132 00:15:37,686 --> 00:15:41,057 いいか やり残したことがある 133 00:15:45,811 --> 00:15:48,565 だが帰ったら お前はここにいろ 134 00:16:35,944 --> 00:16:37,830 このリズムが好き 135 00:16:39,081 --> 00:16:41,583 いらっしゃい 何にしますか? 136 00:16:41,618 --> 00:16:44,086 角砂糖一個のテキーラ 137 00:16:47,339 --> 00:16:49,842 かしこまりました 138 00:17:02,471 --> 00:17:04,356 あなたのお友達? 139 00:17:05,607 --> 00:17:07,476 ジミー バーのあの男- 140 00:17:07,511 --> 00:17:09,361 知ってるか? 141 00:17:09,396 --> 00:17:10,612 いや 142 00:17:10,646 --> 00:17:13,615 ベン お前はどうだ? 143 00:17:13,650 --> 00:17:16,234 見たことがない 何故? 144 00:17:16,270 --> 00:17:18,871 彼は俺達を知ってるようだ 145 00:17:22,241 --> 00:17:25,993 危険に生きたいんだね? 146 00:17:26,029 --> 00:17:27,246 そうか? 147 00:17:27,281 --> 00:17:30,382 この女をじろじろ見続けたらね 148 00:17:30,417 --> 00:17:33,502 見てるのは女じゃない 149 00:17:35,253 --> 00:17:36,138 ねぇ- 150 00:17:36,173 --> 00:17:38,006 気が変になるわ 151 00:17:38,041 --> 00:17:41,143 男を追い払ったらどう? 152 00:17:41,178 --> 00:17:43,645 ここに呼ぶか 何かしてよ! 153 00:17:50,000 --> 00:17:52,404 ベン 彼をここに連れて来い 154 00:17:58,226 --> 00:17:59,278 ちょっと 155 00:18:00,529 --> 00:18:04,917 ダゲットさんが向こうで 会いたいそうだ 156 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 彼個人のテーブルに 157 00:18:08,705 --> 00:18:11,424 何を言ったらいいか分からない 158 00:18:12,459 --> 00:18:16,178 何も言わなくていい そうしろ 159 00:18:17,429 --> 00:18:19,932 分かった 受けよう 160 00:18:20,799 --> 00:18:23,302 ね 君 向こうにずれて 161 00:18:27,689 --> 00:18:28,941 やあ バーニー 162 00:18:29,558 --> 00:18:31,000 俺を知ってる? 163 00:18:31,309 --> 00:18:32,512 あ 評判でね 164 00:18:33,347 --> 00:18:36,014 ああ...なるほど 165 00:18:38,009 --> 00:18:40,202 角砂糖入りテキーラか? 166 00:18:40,237 --> 00:18:40,819 ん 167 00:18:40,854 --> 00:18:43,322 おかしな偶然だな 168 00:18:44,007 --> 00:18:45,207 何のことだ? 169 00:18:45,242 --> 00:18:49,077 ん その...同じものを飲む 親友がいたんだ 170 00:18:49,112 --> 00:18:50,163 へぇ? 171 00:18:50,998 --> 00:18:53,000 君の名は? 172 00:18:53,200 --> 00:18:54,082 キルロイ 173 00:18:54,117 --> 00:18:56,718 おい ダガットさんに 訊かれたら... 174 00:18:57,970 --> 00:19:00,472 どんな仕事をしてる キルロイさん? 175 00:19:01,007 --> 00:19:04,843 まあ ある種の使者と 言ってもいいかな 176 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 あなたに伝言があるんだ バーニー 177 00:19:09,082 --> 00:19:11,000 じゃ 聞こう 178 00:19:11,384 --> 00:19:14,000 いや 指示があって 179 00:19:14,087 --> 00:19:16,054 この伝言は個人的に渡すことに なってる 180 00:19:16,189 --> 00:19:18,991 際どい事柄だから 分かると思うが 181 00:19:19,026 --> 00:19:20,859 ああ 182 00:19:22,110 --> 00:19:23,362 誰からだ? 183 00:19:23,397 --> 00:19:25,013 残念ながら言えない 184 00:19:27,115 --> 00:19:29,001 良い所だね 185 00:19:29,618 --> 00:19:30,869 実にいい 186 00:19:30,904 --> 00:19:34,006 その... 伝言を寄越した男は 187 00:19:34,541 --> 00:19:35,874 どんな顔だった? 188 00:19:35,909 --> 00:19:39,011 バーニー 私の仕事は 忘れることで覚えることじゃない 189 00:19:39,546 --> 00:19:41,000 なるほど 190 00:19:41,297 --> 00:19:44,633 よし 配達人 行こう 191 00:19:46,134 --> 00:19:49,000 だめだな これは個人的じゃないと 192 00:19:49,923 --> 00:19:51,773 そうするよ 193 00:20:04,035 --> 00:20:05,086 ここが私の部屋だ 194 00:20:05,121 --> 00:20:06,788 これ以上個人的になれないだろ 195 00:20:06,823 --> 00:20:08,157 壁ですら防音だ 196 00:20:08,192 --> 00:20:09,308 気楽に 197 00:20:13,662 --> 00:20:14,913 ハッピーイースター 198 00:20:16,048 --> 00:20:17,798 まだ伝言はあるかね? 199 00:20:17,833 --> 00:20:21,052 勿論だ だが このイースター バニーに言ってくれ 200 00:20:21,087 --> 00:20:23,055 あとで銃を返して欲しいとな 201 00:20:23,090 --> 00:20:24,557 うんうん 202 00:20:25,592 --> 00:20:26,808 よし 203 00:20:29,928 --> 00:20:31,179 座って 204 00:20:31,214 --> 00:20:32,431 くつろいでくれ 205 00:20:33,682 --> 00:20:35,567 これはこれは 206 00:20:39,070 --> 00:20:41,589 随分早く綺麗にしたね バーニー? 207 00:20:44,000 --> 00:20:45,043 何を? 208 00:20:45,694 --> 00:20:46,945 絨毯だ 209 00:20:46,980 --> 00:20:48,597 血というのはとても 210 00:20:48,597 --> 00:20:50,583 とりにくいんじゃないか? 211 00:20:53,018 --> 00:20:54,585 何の話か分からないね 212 00:20:54,620 --> 00:20:56,088 これからのことを教えよう バーニー 213 00:20:56,123 --> 00:20:58,957 何の話かしてやろう 214 00:21:00,092 --> 00:21:01,042 非常に順調に行ってた-- 215 00:21:01,077 --> 00:21:03,596 男の話をしてるんだ 216 00:21:04,031 --> 00:21:06,099 金もたくさん 活力もたくさん 217 00:21:07,134 --> 00:21:10,852 ただ彼は嬉しくなかった 相棒がいたからだ 218 00:21:11,887 --> 00:21:14,356 それではNO.1になれない 219 00:21:15,000 --> 00:21:16,007 NO.1になるのが 220 00:21:16,042 --> 00:21:18,000 彼にはとても大事だった 221 00:21:18,145 --> 00:21:21,080 それで金で相棒に出て貰おうと 申し出た 222 00:21:22,015 --> 00:21:26,619 相棒は断った時に 彼を殺した... 223 00:21:27,654 --> 00:21:29,488 そこで 224 00:21:29,523 --> 00:21:31,990 知らなかったろ 225 00:21:32,025 --> 00:21:33,493 巧妙なやり口だった 226 00:21:35,028 --> 00:21:36,044 お前は誰だ? 227 00:21:38,130 --> 00:21:39,198 ああ 言っただろ 228 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 使者だ 229 00:21:42,018 --> 00:21:45,000 それで これが伝言だ 230 00:21:48,757 --> 00:21:51,143 二回うまく行くと 思ってなかったろ? 231 00:22:03,522 --> 00:22:07,275 また来るぞ バーニー... 232 00:22:07,310 --> 00:22:09,161 俺は戻って来続ける 233 00:22:10,196 --> 00:22:12,181 何度も何度も 234 00:22:14,016 --> 00:22:15,418 そうしてお前をしとめる 235 00:22:16,453 --> 00:22:19,538 絶対に しとめてやる 236 00:22:24,676 --> 00:22:26,545 彼は誰なんだ? 237 00:22:26,580 --> 00:22:28,430 彼はデ... 238 00:22:30,932 --> 00:22:32,801 さあな 239 00:23:18,480 --> 00:23:20,348 あぁ ネイサン君 240 00:23:20,383 --> 00:23:24,102 やられちゃったね? 241 00:23:36,615 --> 00:23:38,500 何とも不注意なことだ 242 00:23:41,002 --> 00:23:46,007 この靴に関しては将来 話し合おうな 243 00:23:46,042 --> 00:23:49,761 「靴が合えば履け」という諺がある 244 00:23:49,796 --> 00:23:51,630 だが気をつけて 245 00:23:51,665 --> 00:23:55,383 見つけたのがたまたま イギリス製9サイズ-- 246 00:23:55,418 --> 00:23:57,886 黒灰のローファーなら 特に気をつけて 247 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Tゾーンにまっしぐらに 入るかもしれないから