0:00:07.786,0:00:12.536 Saat matahari terbit di suatu pagi di[br]musim gugur tahun 55 SM, 0:00:12.536,0:00:17.086 Camma meletakkan dua ekor merpati [br]di altar di pusat desa. 0:00:17.086,0:00:20.966 Ia mempersembahkan doa [br]kepada Matrona dewi Bumi, 0:00:20.966,0:00:23.856 dan Lugus, pemimpin para dewa. 0:00:23.856,0:00:25.796 Lalu ia memuntir leher burung-burung itu 0:00:25.796,0:00:30.746 dan membedahnya untuk memeriksa [br]isi perutnya untuk mendapat wahyu. 0:00:30.746,0:00:32.636 Camma adalah seorang druid. 0:00:32.636,0:00:35.046 Artinya ia menjalankan ritual religius, 0:00:35.046,0:00:38.686 tapi juga bertugas sebagai hakim, [br]penyembuh dan akademisi, 0:00:38.686,0:00:43.206 mengajari anak-anak dan melerai konflik[br]antara suku-suku Celtic. 0:00:43.206,0:00:45.543 Ia memulai pendidikannya [br]sejak masih kanak-kanak, 0:00:45.543,0:00:49.893 menghafal banyak detail yang diperlukan [br]untuk menjalankan tugas-tugasnya, 0:00:49.893,0:00:55.032 sebab pengetahuan druid dianggap [br]terlalu suci untuk dituliskan. 0:00:55.032,0:00:58.573 Layaknya banyak druid, ia menghabiskan [br]bertahun-tahun belajar di Britania. 0:00:58.573,0:01:01.683 Sekarang, ia adalah druid tetap [br]dari suku Veneti 0:01:01.683,0:01:05.463 di desa pertanian kecil di dekat [br]sebelah barat pesisir Gaul, 0:01:05.463,0:01:07.663 yang sekarang adalah Perancis. 0:01:07.663,0:01:11.363 Sejak kembali ke Gaul, ia menerima [br]banyak tawaran pernikahan- 0:01:11.363,0:01:16.353 namun ia memutuskan untuk mengabdikan diri[br]pada pekerjaannya, setidaknya saat ini. 0:01:16.355,0:01:18.625 Pagi ini, pertanda buruk. 0:01:18.625,0:01:23.325 Akan ada perang dan perselisihan, seperti[br]yang sering terjadi akhir-akhir ini. 0:01:23.325,0:01:25.481 Suku tetangga, para Redone, 0:01:25.481,0:01:30.861 menjarah desa mereka dan mencuri ternak[br]di siang bolong dua kali musim gugur ini. 0:01:30.861,0:01:33.999 Anak-anak berkumpul melihatnya bekerja. 0:01:33.999,0:01:36.589 Camma memainkan liranya dan [br]bernyanyi untuk mereka. 0:01:36.589,0:01:40.819 Ia bercerita tentang raja-raja hebat yang [br]pernah berkuasa di wilayah mereka - 0:01:40.819,0:01:45.172 para pejuang pemberani yang gugur dalam[br]pertarungan tapi akan bangkit lagi, 0:01:45.172,0:01:47.672 seperti semua Celt. 0:01:47.672,0:01:49.982 Ketika anak-anak pergi [br]untuk membantu di ladang, 0:01:49.982,0:01:54.662 Camma pergi melintasi desa mengunjungi [br]seorang wanita tua yang infeksi mata. 0:01:54.662,0:01:56.719 Dalam perjalanan menuju pondok wanita itu, 0:01:56.719,0:02:00.479 ia melewati para pria sedang menggarami [br]daging babi untuk cadangan musim dingin 0:02:00.479,0:02:03.299 dan para wanita menenun kain [br]dari benang wol yang diwarnai. 0:02:03.299,0:02:05.769 Ia mengantarkan obat [br]untuk mata yang sakit- 0:02:05.769,0:02:08.659 terbuat dari mistletoe, [br]tanaman penyembuh suci, 0:02:08.659,0:02:11.449 namun mematikan bila salah menggunakan. 0:02:11.449,0:02:15.099 Dari sana, Camma mengunjungi kepala suku[br]untuk membicarakan pertanda. 0:02:15.099,0:02:18.939 Ia meyakinkannya untuk membicarakan [br]permasalahan dengan tetangga mereka. 0:02:18.939,0:02:20.759 Ditemani oleh beberapa prajurit, 0:02:20.759,0:02:23.279 mereka menuju ke hutan dan [br]meminta diadakan pertemuan 0:02:23.279,0:02:25.759 di luar tembok desa Redone. 0:02:25.759,0:02:28.329 Para wakil Redone membawa [br]druid mereka sendiri, 0:02:28.329,0:02:32.259 yang dikenali Camma dari [br]pertemuan tahunan di pusat Gaul 0:02:32.259,0:02:34.439 di mana para pemimpin druid dipilih. 0:02:34.439,0:02:38.229 Para kepala suku segera mulai berdebat [br]dan saling mengancam. 0:02:38.229,0:02:42.229 Camma menengahi kedua pihak yang [br]berlawanan agar tidak berkelahi— 0:02:42.229,0:02:44.329 mereka harus menghargai otoritasnya. 0:02:44.329,0:02:48.739 Akhirnya, Redone setuju untuk membayar [br]desa Camma beberapa ternak. 0:02:48.739,0:02:54.321 Meski demikian, Camma masih merasa resah[br]dalam perjalanan pulang. 0:02:54.321,0:02:58.846 Saat mereka mencapai tembok desa,[br]muncul garis bercahaya melintas di langit— 0:02:58.846,0:03:01.735 pertanda lain lagi, tapi apa? 0:03:01.735,0:03:05.775 Di rumah, Camma duduk di antara para tetua[br]untuk makan malam bubur, 0:03:05.775,0:03:08.670 sedikit daging dan secangkir anggur. 0:03:08.670,0:03:12.760 Sementara mereka pergi di siang hari,[br]selembar perkamen tiba. 0:03:12.760,0:03:16.090 Camma langsung mengenali tulisannya. 0:03:16.090,0:03:19.450 Meski para druid dilarang [br]mencatat pengetahuannya, 0:03:19.450,0:03:23.570 ia dan banyak druid muda lain [br]bisa membaca bahasa Latin. 0:03:23.570,0:03:28.110 Dari pesan itu, ia mengetahui bahwa para[br]Romawi semakin mendekati tanah mereka. 0:03:28.110,0:03:33.120 Sebagian tetua berkata mereka harus lari[br]ke bukit terdekat dan sembunyi, 0:03:33.120,0:03:37.689 namun Camma menyarankan untuk percaya pada[br]para dewa dan tetap tinggal di rumah. 0:03:37.689,0:03:39.765 Dalam hati, ia ragu. 0:03:39.765,0:03:43.515 Seandainya para Romawi mencapai mereka,[br]kekuatannya untuk menolong terbatas. 0:03:43.515,0:03:45.585 Tidak seperti suku-suku Celtic yang lain, 0:03:45.585,0:03:50.135 pasukan Romawi tidak menganggap [br]peran druid sebagai pendamai. 0:03:50.135,0:03:51.831 Sebelum berangkat tidur, 0:03:51.831,0:03:55.261 ia mengamati pergerakan planet dan[br]berkonsultasi pada diagramnya, 0:03:55.261,0:03:58.981 mencoba memahami meteor [br]yang ia lihat sebelumnya. 0:03:58.981,0:04:03.761 Tanda-tanda berkumpul pada ancaman yang[br]lebih besar daripada tetangga mereka.