WEBVTT 00:00:10.173 --> 00:00:41.070 Dare not go easy on me because I am the King! 00:00:41.070 --> 00:01:09.065 How will you cut down the enemies like this? 00:01:09.065 --> 00:01:12.768 The sword must move with soul, not technique! 00:01:12.768 --> 00:01:15.671 No use reading on military tactics all night. 00:01:15.671 --> 00:01:24.747 The problem is your heart. 00:01:24.747 --> 00:01:29.051 You are Chief of the Kunryongwe. 00:01:29.051 --> 00:01:54.877 Show me true loyalty from the heart. 00:01:54.877 --> 00:01:58.948 Minister Kl, Lord CHO, and others are gathered at Wonheung Temple. 00:01:58.948 --> 00:01:59.749 What? 00:01:59.749 --> 00:02:02.451 I think there's something big going down, sir. 00:02:02.451 --> 00:02:23.272 Lord Tae-Ahn is there, too. 00:02:23.272 --> 00:02:27.176 I'm very grateful for all your help. 00:02:27.176 --> 00:02:28.277 Especially, 00:02:28.277 --> 00:02:30.846 Lord Tae-Ahn for his willingness to join our cause. 00:02:30.846 --> 00:02:33.249 When the Emperor sees this... 00:02:33.249 --> 00:02:36.152 it will be of great help to Lord Kyungwon. 00:02:36.152 --> 00:02:38.254 Lord Tae-Ahn. 00:02:38.254 --> 00:02:57.873 You've done much for our country. 00:02:57.873 --> 00:03:00.576 Who's there? 00:03:00.576 --> 00:03:02.678 Get down from your horse. 00:03:02.678 --> 00:03:44.253 - Run, sir. - Okay. 00:03:44.253 --> 00:03:49.058 Your Majesty. 00:03:49.058 --> 00:03:51.060 What happened? 00:03:51.060 --> 00:03:56.465 He confessed everything, sire. 00:03:56.465 --> 00:04:14.550 The Lord Kyungwon's secret envoy had this. 00:04:14.550 --> 00:04:21.757 Everyone who signed here plotted to kill me? 00:04:21.757 --> 00:04:26.262 Yes, Your Majesty. 00:04:26.262 --> 00:04:30.566 What of the Queen's brother? 00:04:30.566 --> 00:04:35.671 Lord Tae-Ahn also conspired to enthrone Lord Kyungwon. 00:04:35.671 --> 00:05:06.469 There's not one man I can trust. 00:05:06.469 --> 00:05:10.372 I'll have a banquet in few days. 00:05:10.372 --> 00:05:17.446 And cut all of their heads there. 00:05:17.446 --> 00:05:26.555 But I'll not let Tae-Ahn die in the banquet because of Queen. 00:05:26.555 --> 00:05:33.062 You're going to kill him in his house. 00:05:33.062 --> 00:05:45.774 All rise for His Majesty the King. 00:05:45.774 --> 00:05:52.648 You may all be seated. 00:05:52.648 --> 00:05:55.551 I've arranged this banquet today... 00:05:55.551 --> 00:06:02.057 to celebrate the victory of our troops dispatched to Yuan. 00:06:02.057 --> 00:06:06.362 Though they are fighting for a foreign country... 00:06:06.362 --> 00:06:11.767 they stand bravely at the front, showing the valor of our army. 00:06:11.767 --> 00:06:14.970 Tis comforting somewhat. 00:06:14.970 --> 00:06:17.273 Now. 00:06:17.273 --> 00:06:23.078 Let us drink to our soldier's safe return! 00:06:23.078 --> 00:06:29.652 Hail, our gracious King! 00:06:29.652 --> 00:06:31.353 Check your weapons. 00:06:31.353 --> 00:06:56.679 And remember who you're assigned to. 00:06:56.679 --> 00:07:00.950 Lord CHO, how about telling His Majesty a good sentence? 00:07:00.950 --> 00:07:03.652 What a good day! 00:07:03.652 --> 00:07:10.159 No, I think Minister Kl should do that. 00:07:10.159 --> 00:07:13.662 Okay. 00:07:13.662 --> 00:07:15.364 Your Majesty? 00:07:15.364 --> 00:07:17.266 I, Kl Wong-Hong... 00:07:17.266 --> 00:07:21.470 would like to say something on this euphoric day. 00:07:21.470 --> 00:07:26.875 I wish you to bear an heir and live a long life, sire. 00:07:26.875 --> 00:07:31.647 Thank you. I wish you a long life as well. 00:07:31.647 --> 00:07:35.150 Hail, my gracious King. 00:07:35.150 --> 00:07:45.060 Now, let us all toast to the King! 00:07:45.060 --> 00:07:57.473 Long live the King! 00:07:57.473 --> 00:08:17.159 Stop the music! 00:08:17.159 --> 00:08:19.461 Your attention! 00:08:19.461 --> 00:08:24.066 With Goryeo's fall as a tributary state to Yuan... 00:08:24.066 --> 00:08:27.369 I've endured much humiliation and disgrace. 00:08:27.369 --> 00:08:31.573 I trust you all feel the same as I do. 00:08:31.573 --> 00:08:34.276 But, within this room... 00:08:34.276 --> 00:08:40.049 there are some who take pride in being puppets to Yuan. 00:08:40.049 --> 00:08:45.054 As our young men are dying in the savage land... 00:08:45.054 --> 00:08:48.557 they believe it should be celebrated. 00:08:48.557 --> 00:08:50.959 Here today! 00:08:50.959 --> 00:08:54.663 I shall rid of all such traitors! 00:08:54.663 --> 00:09:01.570 And set the court right! 00:09:01.570 --> 00:09:23.459 Kill them! 00:09:23.459 --> 00:09:30.866 Kill off every one of them! 00:09:30.866 --> 00:09:48.751 Out of my way! 00:09:48.751 --> 00:10:30.659 Your Majesty... Please... 00:10:30.659 --> 00:10:33.061 Listen carefully. 00:10:33.061 --> 00:10:37.666 I just executed a group of conspirators. 00:10:37.666 --> 00:10:44.273 But Lord Tae-Ahn was also among them. 00:10:44.273 --> 00:10:45.974 Pardon? 00:10:45.974 --> 00:10:49.077 Your brother... 00:10:49.077 --> 00:10:51.947 He was among the group of collaborators. 00:10:51.947 --> 00:10:55.551 What are you saying, sire? 00:10:55.551 --> 00:10:58.754 Lord Tae-Ahn... 00:10:58.754 --> 00:11:06.161 Chief HONG went to execute him,now. 00:11:06.161 --> 00:11:09.565 Chief HONG! 00:11:09.565 --> 00:11:11.667 I am the Queen's brother! 00:11:11.667 --> 00:11:13.569 Though I may have done wrong... 00:11:13.569 --> 00:11:16.572 how can the King have me killed? 00:11:16.572 --> 00:11:25.747 Take the King's orders in stride, like a royal family. 00:11:25.747 --> 00:11:28.150 Chief HONG! 00:11:28.150 --> 00:11:31.153 Why would I have signed it? 00:11:31.153 --> 00:11:35.257 It's because I was worried about her future. 00:11:35.257 --> 00:11:38.861 For the sake of the Queen... 00:11:38.861 --> 00:11:48.871 Please do not kill me. 00:11:48.871 --> 00:11:51.273 I did what you want me to do. 00:11:51.273 --> 00:11:55.277 He accepted it? 00:11:55.277 --> 00:12:03.452 Yes. 00:12:03.452 --> 00:12:26.375 Good job. 00:12:26.375 --> 00:12:30.078 What happened to my brother? 00:12:30.078 --> 00:12:33.348 Answer me. 00:12:33.348 --> 00:12:38.053 Did you really kill my brother with your own hands? 00:12:38.053 --> 00:12:41.056 Lord Tae-Ahn is alive. 00:12:41.056 --> 00:12:43.659 What? 00:12:43.659 --> 00:12:49.865 He and his family are headed for Yuan now 00:12:49.865 --> 00:12:54.369 Is that true? 00:12:54.369 --> 00:13:00.976 Yes. 00:13:00.976 --> 00:13:03.745 Cover it. 00:13:03.745 --> 00:13:08.150 No need to bring me his head. 00:13:08.150 --> 00:13:20.862 Forgive me, sire. 00:13:20.862 --> 00:13:23.966 Chief HONG... 00:13:23.966 --> 00:13:26.368 Did he truly let Lord Tae-Ahn go? 00:13:26.368 --> 00:13:37.145 I saw with my own eyes, sire. 00:13:37.145 --> 00:13:40.449 I've asked you both here... 00:13:40.449 --> 00:13:44.353 to discuss and conclude our postponed matter. 00:13:44.353 --> 00:13:48.857 Things have stabilized. 00:13:48.857 --> 00:13:56.865 So, I'd like to resume the consummation. 00:13:56.865 --> 00:13:59.368 What do you think, my Queen? 00:13:59.368 --> 00:14:04.473 Why all of a sudden, sire? 00:14:04.473 --> 00:14:13.548 I'm resuming what was postponed. Why be so surprised? 00:14:13.548 --> 00:14:21.656 But, your partner will not be HONG Lim this time. 00:14:21.656 --> 00:14:26.161 It's Seung-Ki. 00:14:26.161 --> 00:14:29.364 The result was not good with HONG Lim. 00:14:29.364 --> 00:14:32.067 Seung-Ki is also one of my most trusted men. 00:14:32.067 --> 00:14:35.470 I hope you understand. 00:14:35.470 --> 00:14:38.373 Have you gone mad, sir? 00:14:38.373 --> 00:14:41.176 How can you humiliate me so? 00:14:41.176 --> 00:14:43.478 This cannot be, Your Majesty. 00:14:43.478 --> 00:14:45.647 Why are you doing this, sire? 00:14:45.647 --> 00:14:47.949 HONG Lim... 00:14:47.949 --> 00:15:00.762 Do you really not know why I made such decision? 00:15:00.762 --> 00:15:03.065 It's a royal order. 00:15:03.065 --> 00:15:28.356 I will set the consummation date soon. 00:15:28.356 --> 00:15:39.768 Who is it? 00:15:39.768 --> 00:15:44.973 Let's leave the palace. 00:15:44.973 --> 00:15:47.375 Anywhere, if we can leave the palace. 00:15:47.375 --> 00:15:49.678 Let's run away from here! 00:15:49.678 --> 00:15:54.349 Please calm down, Your Majesty. 00:15:54.349 --> 00:15:58.053 Where do you want to go? Yuan? Hide in the hills? 00:15:58.053 --> 00:15:59.955 Ill follow you anywhere. 00:15:59.955 --> 00:16:08.763 Take me away from here, please. 00:16:08.763 --> 00:16:11.166 Please go back. 00:16:11.166 --> 00:16:15.270 If he finds out you're here, your life will be in danger. 00:16:15.270 --> 00:16:16.972 It doesn't matter. 00:16:16.972 --> 00:16:21.977 I have nothing more to be afraid of now. 00:16:21.977 --> 00:16:26.648 But, I am afraid. 00:16:26.648 --> 00:16:33.054 Do not come for me again. 00:16:33.054 --> 00:16:56.778 I will live only as the King's subject from now on. 00:16:56.778 --> 00:16:59.948 Your Majesty. 00:16:59.948 --> 00:17:04.653 I deserve to die. 00:17:04.653 --> 00:17:17.465 I was blinded by foolish desires and betrayed and humiliated you. 00:17:17.465 --> 00:17:22.170 This is the very sword you granted me. 00:17:22.170 --> 00:17:27.275 Please take my life with it. 00:17:27.275 --> 00:17:38.053 I shall seek your forgiveness in death. 00:17:38.053 --> 00:17:43.058 You've given away something more precious than life. 00:17:43.058 --> 00:18:16.858 What good would it do to take your life, now? 00:18:16.858 --> 00:18:19.761 Has Chief HONG retired to his room? 00:18:19.761 --> 00:18:56.665 He is still in the back garden, sire. 00:18:56.665 --> 00:19:00.468 Luckily, she will be fine. 00:19:00.468 --> 00:19:11.246 No need to worry, Your Majesty. 00:19:11.246 --> 00:19:15.350 I will ask you just one thing. 00:19:15.350 --> 00:19:26.361 Your liaisons with the Queen... 00:19:26.361 --> 00:19:32.467 Was it all impulsive lust? 00:19:32.467 --> 00:19:35.170 Yes. 00:19:35.170 --> 00:19:43.478 Your Majesty. 00:19:43.478 --> 00:19:48.149 Go serve at the border in a few weeks. 00:19:48.149 --> 00:20:07.769 It will help you forget about everything here. 00:20:07.769 --> 00:20:11.072 You didn't sleep all night. 00:20:11.072 --> 00:21:01.956 Stay and rest. 00:21:01.956 --> 00:21:08.563 Your tunes have become rather dull. 00:21:08.563 --> 00:22:07.956 Do it again. 00:22:07.956 --> 00:22:12.660 Do you know where this is? 00:22:12.660 --> 00:22:16.164 Where is it, sire? 00:22:16.164 --> 00:22:22.971 I dreamt of hunting through the Liao Dong plains with you. 00:22:22.971 --> 00:22:32.146 It was so vivid, I wanted to paint it. 00:22:32.146 --> 00:22:38.152 Then that is me riding behind? 00:22:38.152 --> 00:22:46.461 Why? Do you not like it? 00:22:46.461 --> 00:22:49.664 Perhaps it would be better... 00:22:49.664 --> 00:22:52.667 if I was shooting an arrow, too. 00:22:52.667 --> 00:23:00.975 Now that you mention it, that'll suit better.. 00:23:00.975 --> 00:23:04.445 Are you leaving tomorrow? 00:23:04.445 --> 00:23:06.748 Yes, sire. 00:23:06.748 --> 00:23:11.352 Our soldiers dispatched to Yuan will be returning in two weeks. 00:23:11.352 --> 00:23:15.256 I will hold a big banquet. 00:23:15.256 --> 00:23:18.259 Why don't you leave after that? 00:23:18.259 --> 00:23:20.762 No, sire. 00:23:20.762 --> 00:23:44.252 I will leave as scheduled. 00:23:44.252 --> 00:23:45.653 Who is it? 00:23:45.653 --> 00:23:52.060 Chief HONG? It's me Bo-Duk. 00:23:52.060 --> 00:23:54.062 What is it? 00:23:54.062 --> 00:23:59.567 I have something urgent to tell you. 00:23:59.567 --> 00:24:08.276 Go back. 00:24:08.276 --> 00:24:12.847 I'm so sorry. Chief Hong. 00:24:12.847 --> 00:24:14.849 I said Go back. 00:24:14.849 --> 00:24:19.954 The Queen wants to see you. 00:24:19.954 --> 00:24:21.956 I don't want to. 00:24:21.956 --> 00:24:26.361 Please, just one time. 00:24:26.361 --> 00:24:43.277 Please. 00:24:43.277 --> 00:24:45.847 I cannot see her. 00:24:45.847 --> 00:24:47.448 Just go. 00:24:47.448 --> 00:24:49.651 But Chief... 00:24:49.651 --> 00:25:58.052 The Queen has conceived. 00:25:58.052 --> 00:26:21.776 It's been a long time. 00:26:21.776 --> 00:26:31.552 I'm so sorry. 00:26:31.552 --> 00:26:40.161 I was troubled whether to tell you just before your departure. 00:26:40.161 --> 00:26:43.464 Does His Majesty know? 00:26:43.464 --> 00:26:46.267 I haven't told him yet. 00:26:46.267 --> 00:26:50.571 I doubt he'll welcome this child, now. 00:26:50.571 --> 00:26:54.475 I fear it will only harm the child. 00:26:54.475 --> 00:26:56.944 No, Your Majesty. 00:26:56.944 --> 00:27:10.158 The King will truly accept the child as his own. 00:27:10.158 --> 00:27:13.561 Please keep strong. 00:27:13.561 --> 00:27:23.771 I shall be going, then. 00:27:23.771 --> 00:28:46.854 HONG Lim. 00:28:46.854 --> 00:28:48.456 Secretary HWANG? 00:28:48.456 --> 00:28:50.458 Yes, Your Majesty? 00:28:50.458 --> 00:30:41.669 Where are the military tactic books stored? 00:30:41.669 --> 00:30:43.871 You! 00:30:43.871 --> 00:30:47.475 How could you humiliate me like this! 00:30:47.475 --> 00:30:50.745 And you call yourself a man! 00:30:50.745 --> 00:30:54.148 What did you promise me? 00:30:54.148 --> 00:30:57.151 You said you'll never meet her again! 00:30:57.151 --> 00:30:59.854 But... 00:30:59.854 --> 00:31:07.461 How can you do this to me! 00:31:07.461 --> 00:31:10.464 Queen. 00:31:10.464 --> 00:31:14.068 What should I do with him? 00:31:14.068 --> 00:31:17.872 That lewd fool! 00:31:17.872 --> 00:31:23.544 What shall I do with him? 00:31:23.544 --> 00:31:26.547 Say something! 00:31:26.547 --> 00:31:29.850 'Tis all my fault, sire. 00:31:29.850 --> 00:31:34.455 My affections for him led me to seduce him. 00:31:34.455 --> 00:31:37.058 Punish me instead, sire. 00:31:37.058 --> 00:31:39.960 No, Your Majesty! 00:31:39.960 --> 00:31:44.065 The Queen is without fault! 00:31:44.065 --> 00:31:48.369 I sought her, unable to fight my love for her. 00:31:48.369 --> 00:31:56.277 Take my life, sire. 00:31:56.277 --> 00:31:58.646 What? 00:31:58.646 --> 00:32:06.153 Did I hear love? 00:32:06.153 --> 00:32:11.859 Did you... say you love the Queen? 00:32:11.859 --> 00:32:15.763 Yes. 00:32:15.763 --> 00:32:21.569 I love her. 00:32:21.569 --> 00:32:24.572 Say it again. 00:32:24.572 --> 00:32:32.046 Did you just say you're in love with the Queen? 00:32:32.046 --> 00:32:34.548 Yes. 00:32:34.548 --> 00:32:38.853 I love the Queen. 00:32:38.853 --> 00:32:43.557 You've gone mad with lust! 00:32:43.557 --> 00:32:46.961 Sub-Chief! 00:32:46.961 --> 00:32:49.363 Yes, Your Majesty. 00:32:49.363 --> 00:32:54.368 Have him castrated! 00:32:54.368 --> 00:32:55.569 But sire... 00:32:55.569 --> 00:33:00.674 Cut it off at once! 00:33:00.674 --> 00:33:02.176 Your Majesty... 00:33:02.176 --> 00:33:04.845 What are you waiting for! Cut it off! 00:33:04.845 --> 00:33:06.847 Please, Your Majesty! 00:33:06.847 --> 00:33:08.349 Kill me, Your Majesty! 00:33:08.349 --> 00:33:11.051 Kill me, Your Majesty! 00:33:11.051 --> 00:33:13.954 Forgive him, sire! I'll never meet him again. 00:33:13.954 --> 00:33:16.056 Just kill me instead! 00:33:16.056 --> 00:33:19.360 Forgive him, please! It'll never happen again! 00:33:19.360 --> 00:33:20.361 Your Majesty! 00:33:20.361 --> 00:33:23.264 No! No! Your Majesty! 00:33:23.264 --> 00:33:27.868 - I'd rather die, sire! - Forgive me, sire! 00:33:27.868 --> 00:33:31.472 Kill me instead! 00:33:31.472 --> 00:33:35.376 Castrate him now! 00:33:35.376 --> 00:33:37.945 Sire! 00:33:37.945 --> 00:33:40.247 Please don't! 00:33:40.247 --> 00:33:41.348 Sire! 00:33:41.348 --> 00:33:47.855 No, Your Majesty! 00:33:47.855 --> 00:33:50.157 Sire! 00:33:50.157 --> 00:34:55.856 Your Majesty! 00:34:55.856 --> 00:34:57.858 Your Majesty. 00:34:57.858 --> 00:35:03.564 I have an urgent matter to inform you. 00:35:03.564 --> 00:35:09.570 What is it? 00:35:09.570 --> 00:35:11.272 Your Majesty... 00:35:11.272 --> 00:35:13.774 Congratulations, sir. 00:35:13.774 --> 00:35:19.546 The Queen has finally conceived! 00:35:19.546 --> 00:35:27.154 The long awaited heir has finally come. 00:35:27.154 --> 00:35:43.070 What a blessing for the royal family, sire. 00:35:43.070 --> 00:35:47.274 I need you to do something. 00:35:47.274 --> 00:35:50.077 Yes, Your Majesty. 00:35:50.077 --> 00:35:52.846 The Queen has conceived a child. 00:35:52.846 --> 00:35:55.349 Sire? 00:35:55.349 --> 00:36:02.356 You know very well whose child it is. 00:36:02.356 --> 00:36:07.361 For that child to become truly mine... 00:36:07.361 --> 00:36:16.370 What should be done? 00:36:16.370 --> 00:36:19.773 When the night falls... 00:36:19.773 --> 00:36:23.177 eliminate everyone involved. 00:36:23.177 --> 00:36:26.947 Yes, Your Majesty. 00:36:26.947 --> 00:36:51.071 But, what about chief Hong? 00:36:51.071 --> 00:36:56.844 Now we're same. 00:36:56.844 --> 00:37:04.351 Who would find you, if I'm don't. 00:37:04.351 --> 00:37:07.855 I suggest a simple thing. 00:37:07.855 --> 00:37:11.358 Let's get back to the first place. 00:37:11.358 --> 00:37:20.467 If you come back, I'll give you everything. 00:37:20.467 --> 00:37:31.745 Even this country. 00:37:31.745 --> 00:37:34.848 I must save Chief HONG. 00:37:34.848 --> 00:37:38.152 Do you know why the King summoned me earlier? 00:37:38.152 --> 00:37:44.958 He said he'll accept this child as his. 00:37:44.958 --> 00:37:49.363 How can there be two fathers? 00:37:49.363 --> 00:37:51.665 The moment this child becomes the royal heir... 00:37:51.665 --> 00:37:56.370 everyone who knows of this will die. 00:37:56.370 --> 00:37:58.572 Quickly, take this to Han-Baek. 00:37:58.572 --> 00:38:01.775 And follow Chief HONG to Eunjung Temple. 00:38:01.775 --> 00:38:06.547 But, Your Majesty... 00:38:06.547 --> 00:38:09.450 if the King accepts this child as his... 00:38:09.450 --> 00:38:12.853 will you not be safe? 00:38:12.853 --> 00:38:17.357 Why bring calamity upon yourself? 00:38:17.357 --> 00:38:19.259 There is no time. 00:38:19.259 --> 00:38:21.261 Go, now! 00:38:21.261 --> 00:38:33.073 Your Majesty... 00:38:33.073 --> 00:39:03.971 No! Please! 00:39:03.971 --> 00:39:05.272 Chief! 00:39:05.272 --> 00:39:08.775 Chief! 00:39:08.775 --> 00:39:14.648 Chief... 00:39:14.648 --> 00:39:16.350 Let's get out of here. 00:39:16.350 --> 00:39:19.653 Wear this. 00:39:19.653 --> 00:39:21.255 How did you come here? 00:39:21.255 --> 00:39:25.259 The Queen told us. 00:39:25.259 --> 00:39:26.760 What? 00:39:26.760 --> 00:39:30.564 We have to get out of here first. Hurry up. 00:39:30.564 --> 00:39:32.165 The Queen? 00:39:32.165 --> 00:39:33.267 What are you talking about? 00:39:33.267 --> 00:39:37.871 Please stand up. We don't have time. 00:39:37.871 --> 00:39:39.773 How's she? 00:39:39.773 --> 00:39:41.975 How is the Queen? 00:39:41.975 --> 00:40:08.268 The Queen went out of palace. 00:40:08.268 --> 00:40:25.352 Forgive me, sire. 00:40:25.352 --> 00:40:29.856 Chief! 00:40:29.856 --> 00:40:32.159 Are you okay, sir? 00:40:32.159 --> 00:40:36.964 Hurry! Take him inside. 00:40:36.964 --> 00:40:39.066 Where is the Queen? 00:40:39.066 --> 00:40:40.367 What? 00:40:40.367 --> 00:40:42.769 Where is the Queen? 00:40:42.769 --> 00:40:46.273 The Queen? 00:40:46.273 --> 00:40:49.576 Didn't you bring her with you? 00:40:49.576 --> 00:40:51.645 What are you saying, sir? 00:40:51.645 --> 00:40:54.948 The Queen is not here, Chief. 00:40:54.948 --> 00:40:57.050 What? 00:40:57.050 --> 00:41:16.670 Forgive us. We lied to you. 00:41:16.670 --> 00:41:20.073 here is HONG Lim? 00:41:20.073 --> 00:41:24.244 I do not know, sire. 00:41:24.244 --> 00:41:31.151 Don't you want your child to see the light of day? 00:41:31.151 --> 00:41:34.755 Tell me where HONG Lim is. 00:41:34.755 --> 00:41:41.261 I do not know. Take my life if you must, sire. 00:41:41.261 --> 00:41:46.667 I can't let you die so easily. 00:41:46.667 --> 00:41:49.469 If you give a birth, 00:41:49.469 --> 00:41:54.775 I'll raise him as a son of whom did high treason. 00:41:54.775 --> 00:41:59.846 You should see that. 00:41:59.846 --> 00:42:04.751 Talk to me. 00:42:04.751 --> 00:42:09.556 I don't know. 00:42:09.556 --> 00:42:22.769 I'm sorry. I just want to hear from you. 00:42:22.769 --> 00:42:23.970 Let's go. 00:42:23.970 --> 00:42:25.572 Let me go. 00:42:25.572 --> 00:42:27.174 - Come on! - What are you doing? 00:42:27.174 --> 00:42:29.776 - Let her go! - Your Majesty! 00:42:29.776 --> 00:42:32.546 How dare you! 00:42:32.546 --> 00:42:34.247 What are you doing, Chief? 00:42:34.247 --> 00:42:36.149 Please listen to me. 00:42:36.149 --> 00:42:37.751 - Chief - Where are you going, sir! 00:42:37.751 --> 00:42:42.055 - Chief! - Chief! 00:42:42.055 --> 00:42:43.457 Out of my way! 00:42:43.457 --> 00:42:45.459 It's what the Queen wanted! 00:42:45.459 --> 00:42:47.561 Don't do this! 00:42:47.561 --> 00:42:48.862 Out of my way! 00:42:48.862 --> 00:42:51.865 Do you really think you can save her? 00:42:51.865 --> 00:42:54.067 I came here because of you, sir. 00:42:54.067 --> 00:42:55.969 Please get off the horse. 00:42:55.969 --> 00:42:58.572 Out of my way, now! 00:42:58.572 --> 00:43:02.075 If you must, then go. 00:43:02.075 --> 00:43:03.543 But... 00:43:03.543 --> 00:43:06.646 What will you do after bringing her here? 00:43:06.646 --> 00:43:09.449 All is lost. 00:43:09.449 --> 00:43:13.053 What can you do for her? 00:43:13.053 --> 00:43:23.063 Do you think you can make her happy? 00:43:23.063 --> 00:45:10.070 - Chief! - Chief! 00:45:10.070 --> 00:45:15.876 Where is HONG Lim? 00:45:15.876 --> 00:45:21.448 Where is HONG Lim? 00:45:21.448 --> 00:45:25.552 How much more do you think you can endure? 00:45:25.552 --> 00:45:38.765 Tell me where he is! 00:45:38.765 --> 00:45:43.470 He already left. 00:45:43.470 --> 00:45:47.674 Why are you doing this? 00:45:47.674 --> 00:46:17.971 How dare you! 00:46:17.971 --> 00:46:20.373 Heads on stakes! 00:46:20.373 --> 00:48:11.151 There are heads on stakes! 00:48:11.151 --> 00:48:13.353 Today... 00:48:13.353 --> 00:48:18.258 in recognition of our dispatched soldiers to Yuan... 00:48:18.258 --> 00:48:20.760 I have arranged this banquet. 00:48:20.760 --> 00:48:26.366 I will see to our soldiers fighting for Goryeo alone. 00:48:26.366 --> 00:48:29.569 I want all of you to mark this occasion. 00:48:29.569 --> 00:48:33.973 Drink to your hearts' content and enjoy! 00:48:33.973 --> 00:49:30.363 Long live the King! 00:49:30.363 --> 00:49:33.666 You look exhausted, sire. 00:49:33.666 --> 00:49:36.569 Please retire to your chambers. 00:49:36.569 --> 00:50:18.044 Do you really think Chief HONG will come? 00:50:18.044 --> 00:50:19.546 Your Majesty. 00:50:19.546 --> 00:50:25.251 Please take down the heads hanging over the castle wall. 00:50:25.251 --> 00:50:28.755 'Tis not a matter of your concern. 00:50:28.755 --> 00:50:31.257 Now, go. 00:50:31.257 --> 00:50:35.562 Everything happened as you wanted, sire! 00:50:35.562 --> 00:50:42.068 So, please let Chief HONG go. 00:50:42.068 --> 00:50:44.170 Sub-Chief? 00:50:44.170 --> 00:50:46.873 Yes, Your Majesty. 00:50:46.873 --> 00:50:50.343 Escort the Queen to her chambers. 00:50:50.343 --> 00:51:39.158 Yes, sire. 00:51:39.158 --> 00:51:45.865 I shall leave in you peace. 00:51:45.865 --> 00:51:53.072 You're the only one left, now. 00:51:53.072 --> 00:51:54.774 Pardon? 00:51:54.774 --> 00:51:58.344 Everyone involved has died. 00:51:58.344 --> 00:52:01.547 You are the only one left. 00:52:01.547 --> 00:52:06.152 What do you mean, madam? 00:52:06.152 --> 00:52:11.958 You know perfectly why Han-Baek and Bo-Duk were slain. 00:52:11.958 --> 00:52:33.846 Eventually, you will be silenced in secrecy, too. 00:52:33.846 --> 00:52:38.251 There is no one else who can stop His Majesty's madness. 00:52:38.251 --> 00:52:45.258 Release him from his pains soon. 00:52:45.258 --> 00:52:48.261 I am the Princess of Yuan. 00:52:48.261 --> 00:52:50.663 If Lord Kyungwon succeeds to the throne... 00:52:50.663 --> 00:53:19.158 I shall at least guarantee your life. 00:53:19.158 --> 00:53:21.160 Out of my way. 00:53:21.160 --> 00:53:23.363 I came to see the King. 00:53:23.363 --> 00:53:28.167 Why'd you come here? You're wanted for high treason. 00:53:28.167 --> 00:53:30.169 Let me through. 00:53:30.169 --> 00:53:32.171 We can't, sir. 00:53:32.171 --> 00:53:35.074 Please leave before anyone sees you. 00:53:35.074 --> 00:53:38.044 I do not wish to strike you. 00:53:38.044 --> 00:53:39.846 Out of my way. 00:53:39.846 --> 00:53:51.357 No, sir! 00:53:51.357 --> 00:53:56.262 Chief, Han-Baek, and the others were not traitors? 00:53:56.262 --> 00:54:00.366 If what you say is true, it affects us, too. 00:54:00.366 --> 00:54:03.469 But why are you telling us this, now? 00:54:03.469 --> 00:54:07.073 If I hadn't kept it a secret till now... 00:54:07.073 --> 00:54:15.148 do you think you'd be alive? 00:54:15.148 --> 00:54:27.360 Chief HONG! 00:54:27.360 --> 00:54:30.963 Sir! Chief HONG has returned! 00:54:30.963 --> 00:54:31.864 What? 00:54:31.864 --> 00:55:14.674 He's engaging the guard at the court! 00:55:14.674 --> 00:55:30.957 Where have you been? 00:55:30.957 --> 00:55:43.769 You've been through a lot haven't you? 00:55:43.769 --> 00:55:46.772 Why are you standing there? 00:55:46.772 --> 00:55:50.243 Come and sit by me. 00:55:50.243 --> 00:55:59.552 I came to take your life, sire. 00:55:59.552 --> 00:56:02.755 Pick up your sword, sire. 00:56:02.755 --> 00:56:08.961 It is my final show of respect. 00:56:08.961 --> 00:56:14.367 Why did you do it, sire? 00:56:14.367 --> 00:56:20.473 How can you do that to the Queen? 00:56:20.473 --> 00:56:25.344 Pick up your sword, sire! 00:56:25.344 --> 00:56:32.351 You fool. 00:56:32.351 --> 00:56:35.655 Shall I strike first, sire? 00:56:35.655 --> 00:56:53.673 Stand up, Your Majesty. 00:56:53.673 --> 00:56:55.975 Fine. 00:56:55.975 --> 00:57:00.746 If killing me will ease your anger... 00:57:00.746 --> 00:57:44.557 then try and kill me! 00:57:44.557 --> 00:57:47.460 Do you really think you can beat me? 00:57:47.460 --> 00:57:51.163 I've been cut to my roots. 00:57:51.163 --> 00:58:17.356 There is nothing left for me to fear. 00:58:17.356 --> 00:58:19.759 You castrated fool! 00:58:19.759 --> 00:58:21.861 Was love so important? 00:58:21.861 --> 00:58:25.765 You led me to feel love. 00:58:25.765 --> 00:59:37.269 I couldn't be more grateful! 00:59:37.269 --> 00:59:40.272 - Your Majesty! - Stay back! 00:59:40.272 --> 00:59:45.244 Anyone who intervenes will be the first to die! 00:59:45.244 --> 01:00:16.575 Sire! 01:00:16.575 --> 01:00:21.847 Nobody moves until I say so! 01:00:21.847 --> 01:00:24.950 I will give you one last chance. 01:00:24.950 --> 01:00:29.555 Drop your sword and surrender. 01:00:29.555 --> 01:00:33.359 Then I shall spare your life. 01:00:33.359 --> 01:00:36.462 It is too late, sire. 01:00:36.462 --> 01:00:39.765 Finish me, sire. 01:00:39.765 --> 01:00:42.668 Fine. 01:00:42.668 --> 01:01:07.259 I'll kill you. 01:01:07.259 --> 01:01:09.662 What is going on? 01:01:09.662 --> 01:01:11.964 You cannot enter, Your Majesty. 01:01:11.964 --> 01:01:28.247 Please go back. 01:01:28.247 --> 01:01:31.750 Let me ask you one thing. 01:01:31.750 --> 01:01:35.254 Have you, at least once... 01:01:35.254 --> 01:01:43.562 felt love for me? 01:01:43.562 --> 01:01:46.665 Have you... 01:01:46.665 --> 01:01:50.469 even once... 01:01:50.469 --> 01:01:59.545 thought me to be your love? 01:01:59.545 --> 01:02:04.350 No, sire. 01:02:04.350 --> 01:02:25.871 Not even once! 01:02:25.871 --> 01:04:12.044 Not yet! 01:04:12.044 --> 01:04:13.746 - Your Majesty! - No! 01:04:13.746 --> 01:04:21.253 Out of my way! 01:04:21.253 --> 01:04:24.256 HONG Lim! 01:04:24.256 --> 01:04:26.658 HONG Lim! 01:04:26.658 --> 01:04:28.460 Escort the Queen to her chambers! 01:04:28.460 --> 01:04:29.762 HONG Lim! 01:04:29.762 --> 01:04:32.765 Let go of me! 01:04:32.765 --> 01:04:35.167 HONG Lim! 01:04:35.167 --> 01:04:37.269 Take her, now! 01:04:37.269 --> 01:04:41.573 How dare you! Let go of me! 01:04:41.573 --> 01:05:28.854 HONG Lim! HONG Lim! 01:05:28.854 --> 01:05:33.559 The King has just passed away in the hands of an assassin. 01:05:33.559 --> 01:05:38.163 And we killed the assailant. 01:05:38.163 --> 01:05:40.766 Quickly move the bodies... 01:05:40.766 --> 01:05:45.471 and make sure none of this gets out. 01:05:45.471 --> 01:06:28.347 Yes, sir. 01:06:28.347 --> 01:06:33.152 The palace looks really great up here. 01:06:33.152 --> 01:06:35.754 Really? 01:06:35.754 --> 01:06:38.657 Do you know where the court is? 01:06:38.657 --> 01:06:42.561 The court is your home, right? Where is it? 01:06:42.561 --> 01:06:44.663 My home? 01:06:44.663 --> 01:06:47.466 My home is right there. 01:06:47.466 --> 01:06:48.667 What do you think? 01:06:48.667 --> 01:06:52.471 It's great. I would love to live there. 01:06:52.471 --> 01:06:55.674 Then how about living together in our entire life? 01:06:55.674 --> 99:59:59.999 Yes, Sire!