1 00:00:10,173 --> 00:00:41,070 Dare not go easy on me because I am the King! 2 00:00:41,070 --> 00:01:09,065 How will you cut down the enemies like this? 3 00:01:09,065 --> 00:01:12,768 The sword must move with soul, not technique! 4 00:01:12,768 --> 00:01:15,671 No use reading on military tactics all night. 5 00:01:15,671 --> 00:01:24,747 The problem is your heart. 6 00:01:24,747 --> 00:01:29,051 You are Chief of the Kunryongwe. 7 00:01:29,051 --> 00:01:54,877 Show me true loyalty from the heart. 8 00:01:54,877 --> 00:01:58,948 Minister Kl, Lord CHO, and others are gathered at Wonheung Temple. 9 00:01:58,948 --> 00:01:59,749 What? 10 00:01:59,749 --> 00:02:02,451 I think there's something big going down, sir. 11 00:02:02,451 --> 00:02:23,272 Lord Tae-Ahn is there, too. 12 00:02:23,272 --> 00:02:27,176 I'm very grateful for all your help. 13 00:02:27,176 --> 00:02:28,277 Especially, 14 00:02:28,277 --> 00:02:30,846 Lord Tae-Ahn for his willingness to join our cause. 15 00:02:30,846 --> 00:02:33,249 When the Emperor sees this... 16 00:02:33,249 --> 00:02:36,152 it will be of great help to Lord Kyungwon. 17 00:02:36,152 --> 00:02:38,254 Lord Tae-Ahn. 18 00:02:38,254 --> 00:02:57,873 You've done much for our country. 19 00:02:57,873 --> 00:03:00,576 Who's there? 20 00:03:00,576 --> 00:03:02,678 Get down from your horse. 21 00:03:02,678 --> 00:03:44,253 - Run, sir. - Okay. 22 00:03:44,253 --> 00:03:49,058 Your Majesty. 23 00:03:49,058 --> 00:03:51,060 What happened? 24 00:03:51,060 --> 00:03:56,465 He confessed everything, sire. 25 00:03:56,465 --> 00:04:14,550 The Lord Kyungwon's secret envoy had this. 26 00:04:14,550 --> 00:04:21,757 Everyone who signed here plotted to kill me? 27 00:04:21,757 --> 00:04:26,262 Yes, Your Majesty. 28 00:04:26,262 --> 00:04:30,566 What of the Queen's brother? 29 00:04:30,566 --> 00:04:35,671 Lord Tae-Ahn also conspired to enthrone Lord Kyungwon. 30 00:04:35,671 --> 00:05:06,469 There's not one man I can trust. 31 00:05:06,469 --> 00:05:10,372 I'll have a banquet in few days. 32 00:05:10,372 --> 00:05:17,446 And cut all of their heads there. 33 00:05:17,446 --> 00:05:26,555 But I'll not let Tae-Ahn die in the banquet because of Queen. 34 00:05:26,555 --> 00:05:33,062 You're going to kill him in his house. 35 00:05:33,062 --> 00:05:45,774 All rise for His Majesty the King. 36 00:05:45,774 --> 00:05:52,648 You may all be seated. 37 00:05:52,648 --> 00:05:55,551 I've arranged this banquet today... 38 00:05:55,551 --> 00:06:02,057 to celebrate the victory of our troops dispatched to Yuan. 39 00:06:02,057 --> 00:06:06,362 Though they are fighting for a foreign country... 40 00:06:06,362 --> 00:06:11,767 they stand bravely at the front, showing the valor of our army. 41 00:06:11,767 --> 00:06:14,970 Tis comforting somewhat. 42 00:06:14,970 --> 00:06:17,273 Now. 43 00:06:17,273 --> 00:06:23,078 Let us drink to our soldier's safe return! 44 00:06:23,078 --> 00:06:29,652 Hail, our gracious King! 45 00:06:29,652 --> 00:06:31,353 Check your weapons. 46 00:06:31,353 --> 00:06:56,679 And remember who you're assigned to. 47 00:06:56,679 --> 00:07:00,950 Lord CHO, how about telling His Majesty a good sentence? 48 00:07:00,950 --> 00:07:03,652 What a good day! 49 00:07:03,652 --> 00:07:10,159 No, I think Minister Kl should do that. 50 00:07:10,159 --> 00:07:13,662 Okay. 51 00:07:13,662 --> 00:07:15,364 Your Majesty? 52 00:07:15,364 --> 00:07:17,266 I, Kl Wong-Hong... 53 00:07:17,266 --> 00:07:21,470 would like to say something on this euphoric day. 54 00:07:21,470 --> 00:07:26,875 I wish you to bear an heir and live a long life, sire. 55 00:07:26,875 --> 00:07:31,647 Thank you. I wish you a long life as well. 56 00:07:31,647 --> 00:07:35,150 Hail, my gracious King. 57 00:07:35,150 --> 00:07:45,060 Now, let us all toast to the King! 58 00:07:45,060 --> 00:07:57,473 Long live the King! 59 00:07:57,473 --> 00:08:17,159 Stop the music! 60 00:08:17,159 --> 00:08:19,461 Your attention! 61 00:08:19,461 --> 00:08:24,066 With Goryeo's fall as a tributary state to Yuan... 62 00:08:24,066 --> 00:08:27,369 I've endured much humiliation and disgrace. 63 00:08:27,369 --> 00:08:31,573 I trust you all feel the same as I do. 64 00:08:31,573 --> 00:08:34,276 But, within this room... 65 00:08:34,276 --> 00:08:40,049 there are some who take pride in being puppets to Yuan. 66 00:08:40,049 --> 00:08:45,054 As our young men are dying in the savage land... 67 00:08:45,054 --> 00:08:48,557 they believe it should be celebrated. 68 00:08:48,557 --> 00:08:50,959 Here today! 69 00:08:50,959 --> 00:08:54,663 I shall rid of all such traitors! 70 00:08:54,663 --> 00:09:01,570 And set the court right! 71 00:09:01,570 --> 00:09:23,459 Kill them! 72 00:09:23,459 --> 00:09:30,866 Kill off every one of them! 73 00:09:30,866 --> 00:09:48,751 Out of my way! 74 00:09:48,751 --> 00:10:30,659 Your Majesty... Please... 75 00:10:30,659 --> 00:10:33,061 Listen carefully. 76 00:10:33,061 --> 00:10:37,666 I just executed a group of conspirators. 77 00:10:37,666 --> 00:10:44,273 But Lord Tae-Ahn was also among them. 78 00:10:44,273 --> 00:10:45,974 Pardon? 79 00:10:45,974 --> 00:10:49,077 Your brother... 80 00:10:49,077 --> 00:10:51,947 He was among the group of collaborators. 81 00:10:51,947 --> 00:10:55,551 What are you saying, sire? 82 00:10:55,551 --> 00:10:58,754 Lord Tae-Ahn... 83 00:10:58,754 --> 00:11:06,161 Chief HONG went to execute him,now. 84 00:11:06,161 --> 00:11:09,565 Chief HONG! 85 00:11:09,565 --> 00:11:11,667 I am the Queen's brother! 86 00:11:11,667 --> 00:11:13,569 Though I may have done wrong... 87 00:11:13,569 --> 00:11:16,572 how can the King have me killed? 88 00:11:16,572 --> 00:11:25,747 Take the King's orders in stride, like a royal family. 89 00:11:25,747 --> 00:11:28,150 Chief HONG! 90 00:11:28,150 --> 00:11:31,153 Why would I have signed it? 91 00:11:31,153 --> 00:11:35,257 It's because I was worried about her future. 92 00:11:35,257 --> 00:11:38,861 For the sake of the Queen... 93 00:11:38,861 --> 00:11:48,871 Please do not kill me. 94 00:11:48,871 --> 00:11:51,273 I did what you want me to do. 95 00:11:51,273 --> 00:11:55,277 He accepted it? 96 00:11:55,277 --> 00:12:03,452 Yes. 97 00:12:03,452 --> 00:12:26,375 Good job. 98 00:12:26,375 --> 00:12:30,078 What happened to my brother? 99 00:12:30,078 --> 00:12:33,348 Answer me. 100 00:12:33,348 --> 00:12:38,053 Did you really kill my brother with your own hands? 101 00:12:38,053 --> 00:12:41,056 Lord Tae-Ahn is alive. 102 00:12:41,056 --> 00:12:43,659 What? 103 00:12:43,659 --> 00:12:49,865 He and his family are headed for Yuan now 104 00:12:49,865 --> 00:12:54,369 Is that true? 105 00:12:54,369 --> 00:13:00,976 Yes. 106 00:13:00,976 --> 00:13:03,745 Cover it. 107 00:13:03,745 --> 00:13:08,150 No need to bring me his head. 108 00:13:08,150 --> 00:13:20,862 Forgive me, sire. 109 00:13:20,862 --> 00:13:23,966 Chief HONG... 110 00:13:23,966 --> 00:13:26,368 Did he truly let Lord Tae-Ahn go? 111 00:13:26,368 --> 00:13:37,145 I saw with my own eyes, sire. 112 00:13:37,145 --> 00:13:40,449 I've asked you both here... 113 00:13:40,449 --> 00:13:44,353 to discuss and conclude our postponed matter. 114 00:13:44,353 --> 00:13:48,857 Things have stabilized. 115 00:13:48,857 --> 00:13:56,865 So, I'd like to resume the consummation. 116 00:13:56,865 --> 00:13:59,368 What do you think, my Queen? 117 00:13:59,368 --> 00:14:04,473 Why all of a sudden, sire? 118 00:14:04,473 --> 00:14:13,548 I'm resuming what was postponed. Why be so surprised? 119 00:14:13,548 --> 00:14:21,656 But, your partner will not be HONG Lim this time. 120 00:14:21,656 --> 00:14:26,161 It's Seung-Ki. 121 00:14:26,161 --> 00:14:29,364 The result was not good with HONG Lim. 122 00:14:29,364 --> 00:14:32,067 Seung-Ki is also one of my most trusted men. 123 00:14:32,067 --> 00:14:35,470 I hope you understand. 124 00:14:35,470 --> 00:14:38,373 Have you gone mad, sir? 125 00:14:38,373 --> 00:14:41,176 How can you humiliate me so? 126 00:14:41,176 --> 00:14:43,478 This cannot be, Your Majesty. 127 00:14:43,478 --> 00:14:45,647 Why are you doing this, sire? 128 00:14:45,647 --> 00:14:47,949 HONG Lim... 129 00:14:47,949 --> 00:15:00,762 Do you really not know why I made such decision? 130 00:15:00,762 --> 00:15:03,065 It's a royal order. 131 00:15:03,065 --> 00:15:28,356 I will set the consummation date soon. 132 00:15:28,356 --> 00:15:39,768 Who is it? 133 00:15:39,768 --> 00:15:44,973 Let's leave the palace. 134 00:15:44,973 --> 00:15:47,375 Anywhere, if we can leave the palace. 135 00:15:47,375 --> 00:15:49,678 Let's run away from here! 136 00:15:49,678 --> 00:15:54,349 Please calm down, Your Majesty. 137 00:15:54,349 --> 00:15:58,053 Where do you want to go? Yuan? Hide in the hills? 138 00:15:58,053 --> 00:15:59,955 Ill follow you anywhere. 139 00:15:59,955 --> 00:16:08,763 Take me away from here, please. 140 00:16:08,763 --> 00:16:11,166 Please go back. 141 00:16:11,166 --> 00:16:15,270 If he finds out you're here, your life will be in danger. 142 00:16:15,270 --> 00:16:16,972 It doesn't matter. 143 00:16:16,972 --> 00:16:21,977 I have nothing more to be afraid of now. 144 00:16:21,977 --> 00:16:26,648 But, I am afraid. 145 00:16:26,648 --> 00:16:33,054 Do not come for me again. 146 00:16:33,054 --> 00:16:56,778 I will live only as the King's subject from now on. 147 00:16:56,778 --> 00:16:59,948 Your Majesty. 148 00:16:59,948 --> 00:17:04,653 I deserve to die. 149 00:17:04,653 --> 00:17:17,465 I was blinded by foolish desires and betrayed and humiliated you. 150 00:17:17,465 --> 00:17:22,170 This is the very sword you granted me. 151 00:17:22,170 --> 00:17:27,275 Please take my life with it. 152 00:17:27,275 --> 00:17:38,053 I shall seek your forgiveness in death. 153 00:17:38,053 --> 00:17:43,058 You've given away something more precious than life. 154 00:17:43,058 --> 00:18:16,858 What good would it do to take your life, now? 155 00:18:16,858 --> 00:18:19,761 Has Chief HONG retired to his room? 156 00:18:19,761 --> 00:18:56,665 He is still in the back garden, sire. 157 00:18:56,665 --> 00:19:00,468 Luckily, she will be fine. 158 00:19:00,468 --> 00:19:11,246 No need to worry, Your Majesty. 159 00:19:11,246 --> 00:19:15,350 I will ask you just one thing. 160 00:19:15,350 --> 00:19:26,361 Your liaisons with the Queen... 161 00:19:26,361 --> 00:19:32,467 Was it all impulsive lust? 162 00:19:32,467 --> 00:19:35,170 Yes. 163 00:19:35,170 --> 00:19:43,478 Your Majesty. 164 00:19:43,478 --> 00:19:48,149 Go serve at the border in a few weeks. 165 00:19:48,149 --> 00:20:07,769 It will help you forget about everything here. 166 00:20:07,769 --> 00:20:11,072 You didn't sleep all night. 167 00:20:11,072 --> 00:21:01,956 Stay and rest. 168 00:21:01,956 --> 00:21:08,563 Your tunes have become rather dull. 169 00:21:08,563 --> 00:22:07,956 Do it again. 170 00:22:07,956 --> 00:22:12,660 Do you know where this is? 171 00:22:12,660 --> 00:22:16,164 Where is it, sire? 172 00:22:16,164 --> 00:22:22,971 I dreamt of hunting through the Liao Dong plains with you. 173 00:22:22,971 --> 00:22:32,146 It was so vivid, I wanted to paint it. 174 00:22:32,146 --> 00:22:38,152 Then that is me riding behind? 175 00:22:38,152 --> 00:22:46,461 Why? Do you not like it? 176 00:22:46,461 --> 00:22:49,664 Perhaps it would be better... 177 00:22:49,664 --> 00:22:52,667 if I was shooting an arrow, too. 178 00:22:52,667 --> 00:23:00,975 Now that you mention it, that'll suit better.. 179 00:23:00,975 --> 00:23:04,445 Are you leaving tomorrow? 180 00:23:04,445 --> 00:23:06,748 Yes, sire. 181 00:23:06,748 --> 00:23:11,352 Our soldiers dispatched to Yuan will be returning in two weeks. 182 00:23:11,352 --> 00:23:15,256 I will hold a big banquet. 183 00:23:15,256 --> 00:23:18,259 Why don't you leave after that? 184 00:23:18,259 --> 00:23:20,762 No, sire. 185 00:23:20,762 --> 00:23:44,252 I will leave as scheduled. 186 00:23:44,252 --> 00:23:45,653 Who is it? 187 00:23:45,653 --> 00:23:52,060 Chief HONG? It's me Bo-Duk. 188 00:23:52,060 --> 00:23:54,062 What is it? 189 00:23:54,062 --> 00:23:59,567 I have something urgent to tell you. 190 00:23:59,567 --> 00:24:08,276 Go back. 191 00:24:08,276 --> 00:24:12,847 I'm so sorry. Chief Hong. 192 00:24:12,847 --> 00:24:14,849 I said Go back. 193 00:24:14,849 --> 00:24:19,954 The Queen wants to see you. 194 00:24:19,954 --> 00:24:21,956 I don't want to. 195 00:24:21,956 --> 00:24:26,361 Please, just one time. 196 00:24:26,361 --> 00:24:43,277 Please. 197 00:24:43,277 --> 00:24:45,847 I cannot see her. 198 00:24:45,847 --> 00:24:47,448 Just go. 199 00:24:47,448 --> 00:24:49,651 But Chief... 200 00:24:49,651 --> 00:25:58,052 The Queen has conceived. 201 00:25:58,052 --> 00:26:21,776 It's been a long time. 202 00:26:21,776 --> 00:26:31,552 I'm so sorry. 203 00:26:31,552 --> 00:26:40,161 I was troubled whether to tell you just before your departure. 204 00:26:40,161 --> 00:26:43,464 Does His Majesty know? 205 00:26:43,464 --> 00:26:46,267 I haven't told him yet. 206 00:26:46,267 --> 00:26:50,571 I doubt he'll welcome this child, now. 207 00:26:50,571 --> 00:26:54,475 I fear it will only harm the child. 208 00:26:54,475 --> 00:26:56,944 No, Your Majesty. 209 00:26:56,944 --> 00:27:10,158 The King will truly accept the child as his own. 210 00:27:10,158 --> 00:27:13,561 Please keep strong. 211 00:27:13,561 --> 00:27:23,771 I shall be going, then. 212 00:27:23,771 --> 00:28:46,854 HONG Lim. 213 00:28:46,854 --> 00:28:48,456 Secretary HWANG? 214 00:28:48,456 --> 00:28:50,458 Yes, Your Majesty? 215 00:28:50,458 --> 00:30:41,669 Where are the military tactic books stored? 216 00:30:41,669 --> 00:30:43,871 You! 217 00:30:43,871 --> 00:30:47,475 How could you humiliate me like this! 218 00:30:47,475 --> 00:30:50,745 And you call yourself a man! 219 00:30:50,745 --> 00:30:54,148 What did you promise me? 220 00:30:54,148 --> 00:30:57,151 You said you'll never meet her again! 221 00:30:57,151 --> 00:30:59,854 But... 222 00:30:59,854 --> 00:31:07,461 How can you do this to me! 223 00:31:07,461 --> 00:31:10,464 Queen. 224 00:31:10,464 --> 00:31:14,068 What should I do with him? 225 00:31:14,068 --> 00:31:17,872 That lewd fool! 226 00:31:17,872 --> 00:31:23,544 What shall I do with him? 227 00:31:23,544 --> 00:31:26,547 Say something! 228 00:31:26,547 --> 00:31:29,850 'Tis all my fault, sire. 229 00:31:29,850 --> 00:31:34,455 My affections for him led me to seduce him. 230 00:31:34,455 --> 00:31:37,058 Punish me instead, sire. 231 00:31:37,058 --> 00:31:39,960 No, Your Majesty! 232 00:31:39,960 --> 00:31:44,065 The Queen is without fault! 233 00:31:44,065 --> 00:31:48,369 I sought her, unable to fight my love for her. 234 00:31:48,369 --> 00:31:56,277 Take my life, sire. 235 00:31:56,277 --> 00:31:58,646 What? 236 00:31:58,646 --> 00:32:06,153 Did I hear love? 237 00:32:06,153 --> 00:32:11,859 Did you... say you love the Queen? 238 00:32:11,859 --> 00:32:15,763 Yes. 239 00:32:15,763 --> 00:32:21,569 I love her. 240 00:32:21,569 --> 00:32:24,572 Say it again. 241 00:32:24,572 --> 00:32:32,046 Did you just say you're in love with the Queen? 242 00:32:32,046 --> 00:32:34,548 Yes. 243 00:32:34,548 --> 00:32:38,853 I love the Queen. 244 00:32:38,853 --> 00:32:43,557 You've gone mad with lust! 245 00:32:43,557 --> 00:32:46,961 Sub-Chief! 246 00:32:46,961 --> 00:32:49,363 Yes, Your Majesty. 247 00:32:49,363 --> 00:32:54,368 Have him castrated! 248 00:32:54,368 --> 00:32:55,569 But sire... 249 00:32:55,569 --> 00:33:00,674 Cut it off at once! 250 00:33:00,674 --> 00:33:02,176 Your Majesty... 251 00:33:02,176 --> 00:33:04,845 What are you waiting for! Cut it off! 252 00:33:04,845 --> 00:33:06,847 Please, Your Majesty! 253 00:33:06,847 --> 00:33:08,349 Kill me, Your Majesty! 254 00:33:08,349 --> 00:33:11,051 Kill me, Your Majesty! 255 00:33:11,051 --> 00:33:13,954 Forgive him, sire! I'll never meet him again. 256 00:33:13,954 --> 00:33:16,056 Just kill me instead! 257 00:33:16,056 --> 00:33:19,360 Forgive him, please! It'll never happen again! 258 00:33:19,360 --> 00:33:20,361 Your Majesty! 259 00:33:20,361 --> 00:33:23,264 No! No! Your Majesty! 260 00:33:23,264 --> 00:33:27,868 - I'd rather die, sire! - Forgive me, sire! 261 00:33:27,868 --> 00:33:31,472 Kill me instead! 262 00:33:31,472 --> 00:33:35,376 Castrate him now! 263 00:33:35,376 --> 00:33:37,945 Sire! 264 00:33:37,945 --> 00:33:40,247 Please don't! 265 00:33:40,247 --> 00:33:41,348 Sire! 266 00:33:41,348 --> 00:33:47,855 No, Your Majesty! 267 00:33:47,855 --> 00:33:50,157 Sire! 268 00:33:50,157 --> 00:34:55,856 Your Majesty! 269 00:34:55,856 --> 00:34:57,858 Your Majesty. 270 00:34:57,858 --> 00:35:03,564 I have an urgent matter to inform you. 271 00:35:03,564 --> 00:35:09,570 What is it? 272 00:35:09,570 --> 00:35:11,272 Your Majesty... 273 00:35:11,272 --> 00:35:13,774 Congratulations, sir. 274 00:35:13,774 --> 00:35:19,546 The Queen has finally conceived! 275 00:35:19,546 --> 00:35:27,154 The long awaited heir has finally come. 276 00:35:27,154 --> 00:35:43,070 What a blessing for the royal family, sire. 277 00:35:43,070 --> 00:35:47,274 I need you to do something. 278 00:35:47,274 --> 00:35:50,077 Yes, Your Majesty. 279 00:35:50,077 --> 00:35:52,846 The Queen has conceived a child. 280 00:35:52,846 --> 00:35:55,349 Sire? 281 00:35:55,349 --> 00:36:02,356 You know very well whose child it is. 282 00:36:02,356 --> 00:36:07,361 For that child to become truly mine... 283 00:36:07,361 --> 00:36:16,370 What should be done? 284 00:36:16,370 --> 00:36:19,773 When the night falls... 285 00:36:19,773 --> 00:36:23,177 eliminate everyone involved. 286 00:36:23,177 --> 00:36:26,947 Yes, Your Majesty. 287 00:36:26,947 --> 00:36:51,071 But, what about chief Hong? 288 00:36:51,071 --> 00:36:56,844 Now we're same. 289 00:36:56,844 --> 00:37:04,351 Who would find you, if I'm don't. 290 00:37:04,351 --> 00:37:07,855 I suggest a simple thing. 291 00:37:07,855 --> 00:37:11,358 Let's get back to the first place. 292 00:37:11,358 --> 00:37:20,467 If you come back, I'll give you everything. 293 00:37:20,467 --> 00:37:31,745 Even this country. 294 00:37:31,745 --> 00:37:34,848 I must save Chief HONG. 295 00:37:34,848 --> 00:37:38,152 Do you know why the King summoned me earlier? 296 00:37:38,152 --> 00:37:44,958 He said he'll accept this child as his. 297 00:37:44,958 --> 00:37:49,363 How can there be two fathers? 298 00:37:49,363 --> 00:37:51,665 The moment this child becomes the royal heir... 299 00:37:51,665 --> 00:37:56,370 everyone who knows of this will die. 300 00:37:56,370 --> 00:37:58,572 Quickly, take this to Han-Baek. 301 00:37:58,572 --> 00:38:01,775 And follow Chief HONG to Eunjung Temple. 302 00:38:01,775 --> 00:38:06,547 But, Your Majesty... 303 00:38:06,547 --> 00:38:09,450 if the King accepts this child as his... 304 00:38:09,450 --> 00:38:12,853 will you not be safe? 305 00:38:12,853 --> 00:38:17,357 Why bring calamity upon yourself? 306 00:38:17,357 --> 00:38:19,259 There is no time. 307 00:38:19,259 --> 00:38:21,261 Go, now! 308 00:38:21,261 --> 00:38:33,073 Your Majesty... 309 00:38:33,073 --> 00:39:03,971 No! Please! 310 00:39:03,971 --> 00:39:05,272 Chief! 311 00:39:05,272 --> 00:39:08,775 Chief! 312 00:39:08,775 --> 00:39:14,648 Chief... 313 00:39:14,648 --> 00:39:16,350 Let's get out of here. 314 00:39:16,350 --> 00:39:19,653 Wear this. 315 00:39:19,653 --> 00:39:21,255 How did you come here? 316 00:39:21,255 --> 00:39:25,259 The Queen told us. 317 00:39:25,259 --> 00:39:26,760 What? 318 00:39:26,760 --> 00:39:30,564 We have to get out of here first. Hurry up. 319 00:39:30,564 --> 00:39:32,165 The Queen? 320 00:39:32,165 --> 00:39:33,267 What are you talking about? 321 00:39:33,267 --> 00:39:37,871 Please stand up. We don't have time. 322 00:39:37,871 --> 00:39:39,773 How's she? 323 00:39:39,773 --> 00:39:41,975 How is the Queen? 324 00:39:41,975 --> 00:40:08,268 The Queen went out of palace. 325 00:40:08,268 --> 00:40:25,352 Forgive me, sire. 326 00:40:25,352 --> 00:40:29,856 Chief! 327 00:40:29,856 --> 00:40:32,159 Are you okay, sir? 328 00:40:32,159 --> 00:40:36,964 Hurry! Take him inside. 329 00:40:36,964 --> 00:40:39,066 Where is the Queen? 330 00:40:39,066 --> 00:40:40,367 What? 331 00:40:40,367 --> 00:40:42,769 Where is the Queen? 332 00:40:42,769 --> 00:40:46,273 The Queen? 333 00:40:46,273 --> 00:40:49,576 Didn't you bring her with you? 334 00:40:49,576 --> 00:40:51,645 What are you saying, sir? 335 00:40:51,645 --> 00:40:54,948 The Queen is not here, Chief. 336 00:40:54,948 --> 00:40:57,050 What? 337 00:40:57,050 --> 00:41:16,670 Forgive us. We lied to you. 338 00:41:16,670 --> 00:41:20,073 here is HONG Lim? 339 00:41:20,073 --> 00:41:24,244 I do not know, sire. 340 00:41:24,244 --> 00:41:31,151 Don't you want your child to see the light of day? 341 00:41:31,151 --> 00:41:34,755 Tell me where HONG Lim is. 342 00:41:34,755 --> 00:41:41,261 I do not know. Take my life if you must, sire. 343 00:41:41,261 --> 00:41:46,667 I can't let you die so easily. 344 00:41:46,667 --> 00:41:49,469 If you give a birth, 345 00:41:49,469 --> 00:41:54,775 I'll raise him as a son of whom did high treason. 346 00:41:54,775 --> 00:41:59,846 You should see that. 347 00:41:59,846 --> 00:42:04,751 Talk to me. 348 00:42:04,751 --> 00:42:09,556 I don't know. 349 00:42:09,556 --> 00:42:22,769 I'm sorry. I just want to hear from you. 350 00:42:22,769 --> 00:42:23,970 Let's go. 351 00:42:23,970 --> 00:42:25,572 Let me go. 352 00:42:25,572 --> 00:42:27,174 - Come on! - What are you doing? 353 00:42:27,174 --> 00:42:29,776 - Let her go! - Your Majesty! 354 00:42:29,776 --> 00:42:32,546 How dare you! 355 00:42:32,546 --> 00:42:34,247 What are you doing, Chief? 356 00:42:34,247 --> 00:42:36,149 Please listen to me. 357 00:42:36,149 --> 00:42:37,751 - Chief - Where are you going, sir! 358 00:42:37,751 --> 00:42:42,055 - Chief! - Chief! 359 00:42:42,055 --> 00:42:43,457 Out of my way! 360 00:42:43,457 --> 00:42:45,459 It's what the Queen wanted! 361 00:42:45,459 --> 00:42:47,561 Don't do this! 362 00:42:47,561 --> 00:42:48,862 Out of my way! 363 00:42:48,862 --> 00:42:51,865 Do you really think you can save her? 364 00:42:51,865 --> 00:42:54,067 I came here because of you, sir. 365 00:42:54,067 --> 00:42:55,969 Please get off the horse. 366 00:42:55,969 --> 00:42:58,572 Out of my way, now! 367 00:42:58,572 --> 00:43:02,075 If you must, then go. 368 00:43:02,075 --> 00:43:03,543 But... 369 00:43:03,543 --> 00:43:06,646 What will you do after bringing her here? 370 00:43:06,646 --> 00:43:09,449 All is lost. 371 00:43:09,449 --> 00:43:13,053 What can you do for her? 372 00:43:13,053 --> 00:43:23,063 Do you think you can make her happy? 373 00:43:23,063 --> 00:45:10,070 - Chief! - Chief! 374 00:45:10,070 --> 00:45:15,876 Where is HONG Lim? 375 00:45:15,876 --> 00:45:21,448 Where is HONG Lim? 376 00:45:21,448 --> 00:45:25,552 How much more do you think you can endure? 377 00:45:25,552 --> 00:45:38,765 Tell me where he is! 378 00:45:38,765 --> 00:45:43,470 He already left. 379 00:45:43,470 --> 00:45:47,674 Why are you doing this? 380 00:45:47,674 --> 00:46:17,971 How dare you! 381 00:46:17,971 --> 00:46:20,373 Heads on stakes! 382 00:46:20,373 --> 00:48:11,151 There are heads on stakes! 383 00:48:11,151 --> 00:48:13,353 Today... 384 00:48:13,353 --> 00:48:18,258 in recognition of our dispatched soldiers to Yuan... 385 00:48:18,258 --> 00:48:20,760 I have arranged this banquet. 386 00:48:20,760 --> 00:48:26,366 I will see to our soldiers fighting for Goryeo alone. 387 00:48:26,366 --> 00:48:29,569 I want all of you to mark this occasion. 388 00:48:29,569 --> 00:48:33,973 Drink to your hearts' content and enjoy! 389 00:48:33,973 --> 00:49:30,363 Long live the King! 390 00:49:30,363 --> 00:49:33,666 You look exhausted, sire. 391 00:49:33,666 --> 00:49:36,569 Please retire to your chambers. 392 00:49:36,569 --> 00:50:18,044 Do you really think Chief HONG will come? 393 00:50:18,044 --> 00:50:19,546 Your Majesty. 394 00:50:19,546 --> 00:50:25,251 Please take down the heads hanging over the castle wall. 395 00:50:25,251 --> 00:50:28,755 'Tis not a matter of your concern. 396 00:50:28,755 --> 00:50:31,257 Now, go. 397 00:50:31,257 --> 00:50:35,562 Everything happened as you wanted, sire! 398 00:50:35,562 --> 00:50:42,068 So, please let Chief HONG go. 399 00:50:42,068 --> 00:50:44,170 Sub-Chief? 400 00:50:44,170 --> 00:50:46,873 Yes, Your Majesty. 401 00:50:46,873 --> 00:50:50,343 Escort the Queen to her chambers. 402 00:50:50,343 --> 00:51:39,158 Yes, sire. 403 00:51:39,158 --> 00:51:45,865 I shall leave in you peace. 404 00:51:45,865 --> 00:51:53,072 You're the only one left, now. 405 00:51:53,072 --> 00:51:54,774 Pardon? 406 00:51:54,774 --> 00:51:58,344 Everyone involved has died. 407 00:51:58,344 --> 00:52:01,547 You are the only one left. 408 00:52:01,547 --> 00:52:06,152 What do you mean, madam? 409 00:52:06,152 --> 00:52:11,958 You know perfectly why Han-Baek and Bo-Duk were slain. 410 00:52:11,958 --> 00:52:33,846 Eventually, you will be silenced in secrecy, too. 411 00:52:33,846 --> 00:52:38,251 There is no one else who can stop His Majesty's madness. 412 00:52:38,251 --> 00:52:45,258 Release him from his pains soon. 413 00:52:45,258 --> 00:52:48,261 I am the Princess of Yuan. 414 00:52:48,261 --> 00:52:50,663 If Lord Kyungwon succeeds to the throne... 415 00:52:50,663 --> 00:53:19,158 I shall at least guarantee your life. 416 00:53:19,158 --> 00:53:21,160 Out of my way. 417 00:53:21,160 --> 00:53:23,363 I came to see the King. 418 00:53:23,363 --> 00:53:28,167 Why'd you come here? You're wanted for high treason. 419 00:53:28,167 --> 00:53:30,169 Let me through. 420 00:53:30,169 --> 00:53:32,171 We can't, sir. 421 00:53:32,171 --> 00:53:35,074 Please leave before anyone sees you. 422 00:53:35,074 --> 00:53:38,044 I do not wish to strike you. 423 00:53:38,044 --> 00:53:39,846 Out of my way. 424 00:53:39,846 --> 00:53:51,357 No, sir! 425 00:53:51,357 --> 00:53:56,262 Chief, Han-Baek, and the others were not traitors? 426 00:53:56,262 --> 00:54:00,366 If what you say is true, it affects us, too. 427 00:54:00,366 --> 00:54:03,469 But why are you telling us this, now? 428 00:54:03,469 --> 00:54:07,073 If I hadn't kept it a secret till now... 429 00:54:07,073 --> 00:54:15,148 do you think you'd be alive? 430 00:54:15,148 --> 00:54:27,360 Chief HONG! 431 00:54:27,360 --> 00:54:30,963 Sir! Chief HONG has returned! 432 00:54:30,963 --> 00:54:31,864 What? 433 00:54:31,864 --> 00:55:14,674 He's engaging the guard at the court! 434 00:55:14,674 --> 00:55:30,957 Where have you been? 435 00:55:30,957 --> 00:55:43,769 You've been through a lot haven't you? 436 00:55:43,769 --> 00:55:46,772 Why are you standing there? 437 00:55:46,772 --> 00:55:50,243 Come and sit by me. 438 00:55:50,243 --> 00:55:59,552 I came to take your life, sire. 439 00:55:59,552 --> 00:56:02,755 Pick up your sword, sire. 440 00:56:02,755 --> 00:56:08,961 It is my final show of respect. 441 00:56:08,961 --> 00:56:14,367 Why did you do it, sire? 442 00:56:14,367 --> 00:56:20,473 How can you do that to the Queen? 443 00:56:20,473 --> 00:56:25,344 Pick up your sword, sire! 444 00:56:25,344 --> 00:56:32,351 You fool. 445 00:56:32,351 --> 00:56:35,655 Shall I strike first, sire? 446 00:56:35,655 --> 00:56:53,673 Stand up, Your Majesty. 447 00:56:53,673 --> 00:56:55,975 Fine. 448 00:56:55,975 --> 00:57:00,746 If killing me will ease your anger... 449 00:57:00,746 --> 00:57:44,557 then try and kill me! 450 00:57:44,557 --> 00:57:47,460 Do you really think you can beat me? 451 00:57:47,460 --> 00:57:51,163 I've been cut to my roots. 452 00:57:51,163 --> 00:58:17,356 There is nothing left for me to fear. 453 00:58:17,356 --> 00:58:19,759 You castrated fool! 454 00:58:19,759 --> 00:58:21,861 Was love so important? 455 00:58:21,861 --> 00:58:25,765 You led me to feel love. 456 00:58:25,765 --> 00:59:37,269 I couldn't be more grateful! 457 00:59:37,269 --> 00:59:40,272 - Your Majesty! - Stay back! 458 00:59:40,272 --> 00:59:45,244 Anyone who intervenes will be the first to die! 459 00:59:45,244 --> 01:00:16,575 Sire! 460 01:00:16,575 --> 01:00:21,847 Nobody moves until I say so! 461 01:00:21,847 --> 01:00:24,950 I will give you one last chance. 462 01:00:24,950 --> 01:00:29,555 Drop your sword and surrender. 463 01:00:29,555 --> 01:00:33,359 Then I shall spare your life. 464 01:00:33,359 --> 01:00:36,462 It is too late, sire. 465 01:00:36,462 --> 01:00:39,765 Finish me, sire. 466 01:00:39,765 --> 01:00:42,668 Fine. 467 01:00:42,668 --> 01:01:07,259 I'll kill you. 468 01:01:07,259 --> 01:01:09,662 What is going on? 469 01:01:09,662 --> 01:01:11,964 You cannot enter, Your Majesty. 470 01:01:11,964 --> 01:01:28,247 Please go back. 471 01:01:28,247 --> 01:01:31,750 Let me ask you one thing. 472 01:01:31,750 --> 01:01:35,254 Have you, at least once... 473 01:01:35,254 --> 01:01:43,562 felt love for me? 474 01:01:43,562 --> 01:01:46,665 Have you... 475 01:01:46,665 --> 01:01:50,469 even once... 476 01:01:50,469 --> 01:01:59,545 thought me to be your love? 477 01:01:59,545 --> 01:02:04,350 No, sire. 478 01:02:04,350 --> 01:02:25,871 Not even once! 479 01:02:25,871 --> 01:04:12,044 Not yet! 480 01:04:12,044 --> 01:04:13,746 - Your Majesty! - No! 481 01:04:13,746 --> 01:04:21,253 Out of my way! 482 01:04:21,253 --> 01:04:24,256 HONG Lim! 483 01:04:24,256 --> 01:04:26,658 HONG Lim! 484 01:04:26,658 --> 01:04:28,460 Escort the Queen to her chambers! 485 01:04:28,460 --> 01:04:29,762 HONG Lim! 486 01:04:29,762 --> 01:04:32,765 Let go of me! 487 01:04:32,765 --> 01:04:35,167 HONG Lim! 488 01:04:35,167 --> 01:04:37,269 Take her, now! 489 01:04:37,269 --> 01:04:41,573 How dare you! Let go of me! 490 01:04:41,573 --> 01:05:28,854 HONG Lim! HONG Lim! 491 01:05:28,854 --> 01:05:33,559 The King has just passed away in the hands of an assassin. 492 01:05:33,559 --> 01:05:38,163 And we killed the assailant. 493 01:05:38,163 --> 01:05:40,766 Quickly move the bodies... 494 01:05:40,766 --> 01:05:45,471 and make sure none of this gets out. 495 01:05:45,471 --> 01:06:28,347 Yes, sir. 496 01:06:28,347 --> 01:06:33,152 The palace looks really great up here. 497 01:06:33,152 --> 01:06:35,754 Really? 498 01:06:35,754 --> 01:06:38,657 Do you know where the court is? 499 01:06:38,657 --> 01:06:42,561 The court is your home, right? Where is it? 500 01:06:42,561 --> 01:06:44,663 My home? 501 01:06:44,663 --> 01:06:47,466 My home is right there. 502 01:06:47,466 --> 01:06:48,667 What do you think? 503 01:06:48,667 --> 01:06:52,471 It's great. I would love to live there. 504 01:06:52,471 --> 01:06:55,674 Then how about living together in our entire life? 505 01:06:55,674 --> 99:59:59,999 Yes, Sire!