WEBVTT 00:02:07.500 --> 00:02:13.150 Episode 6 "ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΣΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ" 00:02:13.150 --> 00:02:17.075 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club 00:02:17.150 --> 00:02:23.700 Translators: Angela Pigeon, Barisea Bazili, Anastasia Anastasia, Çıtı Pıtı 00:02:23.700 --> 00:02:27.400 Editor: Lechi Stanka, Greek by Hell3a. 00:02:32.970 --> 00:02:35.520 Τι θα έκανες αν ήσουν στην θέση μου; 00:02:35.520 --> 00:02:40.650 Αν 11 χρόνια από την ζωή σου, σου τα είχαν κλέψει κατηγορώντας σε, τι θα έκανες; 00:02:40.650 --> 00:02:42.800 Δεν έκανα τίποτα. Κάνετε λάθος. 00:02:42.900 --> 00:02:49.000 Ο κατηγορούμενος .. καταδικάζετε σε ισόβια φυλάκιση. 00:02:51.400 --> 00:02:55.800 Αν καταδικαστείς ισόβια για ένα έγκλημα που δεν διέπραξες. 00:03:00.620 --> 00:03:03.325 Αν τα 11 χρόνια της νεότητας σου πήγαν χαμένα έτσι... 00:03:03.325 --> 00:03:09.450 Αν σου έπαιρναν το μέλλον σου, τα όνειρα σου, την γυναίκα που αγάπησες, και το μωρό σου που κουβαλούσε στην κοιλιά της, τι θα έκανες; 00:03:09.520 --> 00:03:12.650 - Θα τρελαινόμουν! - Θα τρελαινόσουν! Φυσικά, θα τρελαινόσουν! 00:03:12.670 --> 00:03:16.320 Λοιπόν, ακριβώς μόλις κόντευα να τρελαθώ.... 00:03:16.320 --> 00:03:18.320 την συνάντησα. 00:03:19.520 --> 00:03:24.400 Με μάζεψε, σαν να μάζευε ψίχουλα ψωμιού, με γιάτρεψε. 00:03:24.400 --> 00:03:31.370 Με έβγαλε έξω από τα τυφλά παράθυρα και τους τέσσερις τοίχους. Μου έδωσε τον ήλιο. 00:03:31.420 --> 00:03:33.850 Είναι μια έξυπνη δικηγόρος. 00:03:37.420 --> 00:03:39.820 Μια έξυπνη δικηγόρος. 00:03:49.000 --> 00:03:51.550 Αλλά η έξυπνη δικηγόρος μου, μου είπε ψέματα, αδελφέ. 00:03:51.950 --> 00:03:53.550 Μου είπε ψέματα. 00:03:53.550 --> 00:03:54.970 Αλλά γιατί; 00:03:54.970 --> 00:03:57.525 Γιατί μου είπε ψέματα, αδελφέ; Γιατί; 00:03:57.850 --> 00:04:00.450 Αδελφέ, πρέπει να είχε φοβηθεί κάτι. 00:04:00.450 --> 00:04:02.200 Τι δουλειά είχε με εκείνους τους άντρες; 00:04:02.200 --> 00:04:06.675 Ξέροντας ότι ο Ender ήταν μπλεγμένος σε αυτό από την αρχή, γιατί μου το κράτησε κρυφό; 00:04:06.750 --> 00:04:11.600 Δεν ξέρω. Ίσως, σου το έκρυψε για να μην καείς τινάζοντας τα μυαλά αυτού του μα***α. 00:04:11.650 --> 00:04:14.750 Θα βάλω φωτιά όλο τον κόσμο τώρα, αδελφέ. Τι θα κάνει τότε; 00:04:14.800 --> 00:04:18.600 Σου είπα τους άκουσα αδελφέ. Τους είδα. Πως θα με σταματήσει τώρα; 00:04:19.274 --> 00:04:22.600 Είπες ότι αυτός ο Ender την απειλούσε. 00:04:22.600 --> 00:04:27.325 Αυτός ο μπάσταρδος ο Ender είπε ότι θα σκάψει τρείς τάφους. Τρείς! 00:04:28.200 --> 00:04:30.275 Έναν για εμένα. 00:04:30.270 --> 00:04:31.975 Τον άλλον για την Selvi. 00:04:31.970 --> 00:04:36.525 Καλά αλλά, για ποιόν είναι ο άλλος; 00:04:36.870 --> 00:04:39.300 Σίγουρα .... 00:04:39.300 --> 00:04:42.750 ... για κάποιον που αγαπάει πολύ. 00:05:14.400 --> 00:05:15.850 Yilmaz... 00:05:16.525 --> 00:05:20.650 Ο θάνατος του αδελφού σου θα είναι από τα χέρια αυτού που έπιασε. 00:05:23.250 --> 00:05:25.250 Αλλά, μην ανησυχείς. 00:05:25.250 --> 00:05:27.500 Θα παίξουμε το ίδιο παιχνίδι μαζί σου, επίσης. 00:05:27.500 --> 00:05:30.150 Και με τον Daghan επίσης. 00:05:30.150 --> 00:05:33.275 Προσευχήσου ότι θα πάθει το λιγότερο επώδυνο. 00:05:34.050 --> 00:05:36.025 Τι συνέβη Yilmaz; 00:05:40.675 --> 00:05:44.225 Yilmaz, σου έχουμε μια έκπληξη. 00:05:45.275 --> 00:05:47.350 Yilmaz... 00:06:01.850 --> 00:06:06.050 Σε παρακαλώ... 00:06:06.050 --> 00:06:08.425 Είσαι Ζυγός στο ζώδιο; Ε; 00:06:09.025 --> 00:06:11.550 Σε ρωτάω αυτό εξαιτίας της αναποφασιστικότητας σου. 00:06:11.550 --> 00:06:13.325 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να αποφασίσεις. 00:06:13.320 --> 00:06:15.500 Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό. 00:06:15.500 --> 00:06:19.075 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο κακός. 00:06:19.075 --> 00:06:21.070 Εντάξει, προσποιήσου ότι δεν ρώτησα. 00:06:21.070 --> 00:06:25.600 Για πρώτη φορά, μια γυναίκα με αποκαλεί κακό επειδή ρώτησα το ζώδιο της. 00:06:25.600 --> 00:06:27.825 Γιατί δεν μπορούμε να συνεννοηθούμε; 00:06:29.650 --> 00:06:31.850 Είπα ότι ο Daghan θα τα παρατήσει. 00:06:31.850 --> 00:06:33.850 Παραιτήθηκε. 00:06:33.850 --> 00:06:36.750 Δεν θα ασχοληθεί πια μαζί σου. Δεν θα μπλέξει μαζί σου. 00:06:37.000 --> 00:06:39.300 Σε παρακαλώ... σε ικετεύω. 00:06:39.300 --> 00:06:41.700 Σε ικετεύω, δώσε μου λίγο χρόνο. 00:06:41.700 --> 00:06:44.275 Εντωμεταξύ, άσε τον αδελφό μου και τον Daghan ήσυχους. 00:06:44.270 --> 00:06:48.150 Θα το τακτοποιήσω, σου λέω. Θα το κάνω. 00:06:53.400 --> 00:06:56.125 Τακ ...τακ.... Yilmaz... 00:06:56.120 --> 00:06:59.250 Κράτα ψηλά το κεφάλι σου, Yilmaz. 00:07:00.525 --> 00:07:03.250 Κράτα ψηλά το κεφάλι σου, Yilmaz. 00:07:05.825 --> 00:07:09.100 Στάσου ψηλά. 00:07:13.775 --> 00:07:16.725 Σε ικετεύω! Σε παρακαλώ...σε παρακαλώ... 00:07:17.925 --> 00:07:21.500 Έχω ένα τραύμα ότι δεν με παίρνουν στα σοβαρά. 00:07:21.950 --> 00:07:23.900 Πονάει πολύ. 00:07:23.900 --> 00:07:26.600 Κι εσύ δεν με πήρες στα σοβαρά. 00:07:26.600 --> 00:07:30.075 Μιας και πέρασες την ηλικία του να σου τρίψω πιπέρι στα χείλη σου... 00:07:30.070 --> 00:07:33.300 Θα τιμωρηθείς για αυτό. 00:07:49.725 --> 00:07:53.325 ΣΤΑΜΑΤΑ ΤΟ! ΣΤΑΜΑΤΑ ΤΟ! 00:07:56.725 --> 00:07:59.375 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ! ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ! 00:08:02.625 --> 00:08:05.250 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ! 00:08:13.275 --> 00:08:15.025 Μην ανησυχείς. 00:08:15.020 --> 00:08:18.600 Θα τα ξεπεράσουμε όλα αυτά μαζί. Θα είμαι δίπλα σου. Μην φοβάσαι. 00:08:18.600 --> 00:08:20.600 ΝΑ ΣΕ ΤΙΜΩΡΗΣΕΙ Ο ΘΕΟΣ! 00:08:23.500 --> 00:08:25.125 Όχι βρισιές.... 00:08:26.300 --> 00:08:28.450 Δεν μπορεί να το χωρέσει το μυαλό μου, αδελφέ. 00:08:28.450 --> 00:08:30.225 Γιατί αυτό το κορίτσι με έβγαλε από την φυλακή; 00:08:30.225 --> 00:08:32.220 Γιατί με χρησιμοποιεί; 00:08:32.220 --> 00:08:35.799 Για να βρει τον ιδιοκτήτη του τρίτου φέρετρου... 00:08:36.424 --> 00:08:38.600 Ίσως, είναι ο αγαπημένος της.... 00:08:38.600 --> 00:08:40.600 Ίσως, το παιδί της... 00:08:40.600 --> 00:08:43.174 Γιατί κάποιος προστατεύει τον εχθρό; 00:08:43.169 --> 00:08:44.875 Από αγάπη. 00:08:44.875 --> 00:08:46.870 Για αυτόν που αγαπάει περισσότερο. 00:08:48.150 --> 00:08:50.550 Για την οικογένεια της. 00:08:51.150 --> 00:08:52.575 Καλά αλλά... 00:08:55.100 --> 00:08:58.175 Αυτό το κορίτσι δεν έχει οικογένεια. 00:08:58.850 --> 00:09:01.600 Ποιά είσαι Selvi; 00:09:03.125 --> 00:09:06.075 Ποια τράβηξε την σκανδάλη της καρδιάς μου; 00:09:15.450 --> 00:09:16.700 Κατάλαβα.... 00:09:16.700 --> 00:09:20.025 Δεν έχεις ούτε αγάπη ούτε αφοσίωση για τον αδελφό σου. 00:09:20.020 --> 00:09:23.150 Και αν αντικαταστήσω τον αδελφό σου με τον Daghan... 00:09:23.150 --> 00:09:24.850 Τι λες για αυτό; 00:09:24.850 --> 00:09:27.950 Θα πουλήσεις τον αδελφό σου πάλι; 00:09:34.975 --> 00:09:36.750 Πήρα την απάντηση μου. 00:09:37.325 --> 00:09:40.950 Εσείς οι κυρίες δεν προσποιήστε τα συναισθήματα σας, έτσι; 00:09:40.950 --> 00:09:43.675 Έχετε επίσης και τις ορμόνες σας που τα περιπλέκουν όλα! 00:09:45.525 --> 00:09:47.450 Σήκω! Σήκω! 00:09:47.450 --> 00:09:49.225 Σήκω... 00:09:55.925 --> 00:09:58.675 Εντάξει, πήγαινε στον αδελφό σου. 00:09:59.625 --> 00:10:01.200 Άντε, πήγαινε! 00:10:02.300 --> 00:10:04.575 Σοβαρολογώ, πήγαινε. 00:10:07.875 --> 00:10:09.050 Άντε. Προχώρα. 00:10:56.475 --> 00:10:57.850 Αδελφέ! 00:10:59.525 --> 00:11:11.850 Αδελφέ, φοβήθηκα πολύ. 00:11:11.850 --> 00:11:14.075 Ματαιώνουμε την δουλειά, κ. Ender; 00:11:14.425 --> 00:11:17.800 Όχι, μόλις αρχίσαμε. 00:11:40.900 --> 00:11:42.300 Που είναι η Selvi; 00:11:42.300 --> 00:11:44.300 Η Selvi είναι στο δικαστήριο. 00:11:44.300 --> 00:11:47.500 Κα. Zakire, θέλω να σας μιλήσω για την Selvi, αν είστε διαθέσιμη. 00:11:47.575 --> 00:11:49.025 Μήπως συνέβη κάτι; 00:11:49.025 --> 00:11:51.020 Τι συνέβη; Που είναι η Selvi; 00:11:51.100 --> 00:11:52.800 Πες μου την αλήθεια. 00:11:52.800 --> 00:11:55.450 Όλα είναι καλά. Ηρεμήστε. Όπως είπα είναι στο δικαστήριο. 00:11:55.450 --> 00:11:59.100 Για τι πράγμα θα μιλήσουμε; 00:11:59.975 --> 00:12:01.750 Θέλω να της κάνω μια έκπληξη. 00:12:01.750 --> 00:12:07.300 Ω! Είναι μήπως για την ημέρα του Αγ. Βαλεντίνου; 00:12:07.300 --> 00:12:09.525 Θα με βοηθήσετε; 00:12:09.520 --> 00:12:11.600 Γιατί δεν μου το είπες απο την αρχή, γλυκέ μου; 00:12:11.600 --> 00:12:14.200 Έλα! Έλα! Έκανα τσάι. 00:12:14.200 --> 00:12:16.200 Έλα μέσα. 00:12:22.475 --> 00:12:24.800 Η Selvi αγαπάει τα κρίνα. 00:12:25.400 --> 00:12:28.025 Μπορείς να της αγοράσεις κάτι με κρίνα. 00:12:28.050 --> 00:12:29.000 'Η ένα άρωμα.... 00:12:29.000 --> 00:12:32.050 Η Selvi μου είπε ότι μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο. 00:12:32.050 --> 00:12:33.600 Σωστά. 00:12:33.600 --> 00:12:37.300 Αυτό είναι αλήθεια αλλά τι σχέση έχει αυτό με την έκπληξη σου; 00:12:38.620 --> 00:12:40.925 Μου είχε πει για μια φίλη της εκεί. 00:12:40.925 --> 00:12:44.150 Αναρωτιόταν πως ήταν και τι της συνέβη. 00:12:44.150 --> 00:12:47.000 Σχεδιάζω να τις φέρω κοντά. 00:12:47.000 --> 00:12:49.000 Εκπλήσσομαι. 00:12:49.400 --> 00:12:52.500 Δεν της αρέσει να μιλάει για εκείνες τις μέρες. 00:12:52.500 --> 00:12:57.425 Κάθε φορά που προσπαθώ να μιλήσω για αυτό, αισθάνεται άβολα και με σταματάει. 00:12:57.420 --> 00:12:59.625 Κλείνει το θέμα. 00:12:59.625 --> 00:13:01.620 Εννοείτε.... 00:13:01.620 --> 00:13:04.325 Υπάρχει κάτι που προσπαθεί να κρύψει; 00:13:04.320 --> 00:13:07.650 Δεν μου είχε πει ποτέ ότι είχε φίλη. 00:13:07.650 --> 00:13:11.200 Φαντάζομαι αισθάνεται πιο κοντά σε εσένα. 00:13:11.200 --> 00:13:13.775 Ξέρεις, χαίρομαι πολύ... 00:13:13.770 --> 00:13:16.650 Και σε συμπαθώ περισσότερο τώρα. 00:13:16.650 --> 00:13:19.275 Η Selvi είναι ένα πολύ κλειστό κορίτσι. 00:13:19.325 --> 00:13:22.450 Δεν ανοίγει εύκολα την καρδιά της στον οποιοδήποτε. 00:13:23.625 --> 00:13:25.875 Και ούτε ερωτεύεται εύκολα επίσης. 00:13:26.425 --> 00:13:29.350 Κανέναν; 00:13:30.050 --> 00:13:31.875 Αλλά, άνοιξε την καρδιά της σε εσένα. 00:13:39.350 --> 00:13:41.450 Εε.... Κα. Zakire... 00:13:41.450 --> 00:13:44.600 Η Selvi δεν έχει κανέναν, έτσι; 00:13:44.600 --> 00:13:46.600 Έχει εμένα. 00:13:47.275 --> 00:13:49.650 Και τώρα έχει και εσένα. 00:13:49.650 --> 00:13:51.650 Σωστά; 00:13:59.800 --> 00:14:03.075 Ποιο είναι το όνομα του ορφανοτροφείου που υιοθετήσατε την Selvi; 00:14:07.450 --> 00:14:09.950 Περίμενε ... σιγά..... 00:14:15.075 --> 00:14:20.300 Ο γιατρός μας είπε να πάμε εκεί αμέσως αν ξεράσεις. 00:14:20.300 --> 00:14:23.050 Έλα, κάθισε εδώ. 00:14:30.750 --> 00:14:34.125 Ο Ender το έκανε αυτό; 00:14:34.800 --> 00:14:36.120 Ο Daghan. 00:14:38.225 --> 00:14:40.875 Ώστε, ξέρει το μέρος. Γιατί με έφερες τότε εδώ; 00:14:41.825 --> 00:14:43.475 Αδελφέ, ξέρω τι κάνω. 00:14:43.470 --> 00:14:46.675 Αν έρθει ξανά, απλά κάνε αυτό που σου είπα. 00:14:46.670 --> 00:14:49.725 Τότε δεν θα ανακατεύεται μαζί σου και δεν θα είσαι ο στόχος του πια. 00:14:49.720 --> 00:14:52.075 Ξέρει τι κάνει. 00:14:52.070 --> 00:14:54.775 Με πούλησες για αυτόν. 00:14:57.475 --> 00:15:01.770 Έκανες τα στραβά μάτια στον θάνατο του αδελφού σου για να μην βάλεις αυτόν τον τύπο πίσω στην φυλακή. 00:15:01.770 --> 00:15:06.000 Αδελφέ! Απλά δεν περίμενα ότι ο Ender θα το παρατραβούσε. 00:15:06.000 --> 00:15:10.350 Και είσαι ζωντανός. Δεν θέλω κανένας σας να πάθει κακό. 00:15:13.150 --> 00:15:15.275 Παραλίγο να πεθάνω. Παραλίγο να πεθάνω. 00:15:15.900 --> 00:15:19.525 Ποιος στο καλό είναι ο Daghan; Που δεν θέλεις να πάθει κακό; Ποιος; 00:15:21.025 --> 00:15:23.100 Τον ερωτεύτηκες, έτσι; 00:15:23.200 --> 00:15:25.525 Με αντάλλαξες για έναν άντρα που δεν ξέρεις σχεδόν καθόλου. 00:15:25.520 --> 00:15:28.825 Ήμουν οι γονείς σου, ο αδελφός σου, ο προγονός σου, η οικογένεια σου. 00:15:28.850 --> 00:15:31.900 Δεν αντάλλαξα κανέναν. Ανοησίες. 00:15:31.900 --> 00:15:35.150 Θυμάσαι την αμαρτία που διαπράξαμε χρόνια πριν, αδελφέ; 00:15:35.150 --> 00:15:37.650 Απλά προσπάθησα να το τακτοποιήσω. 00:15:37.650 --> 00:15:41.150 Ενώ ήταν φυλακή εκείνος, εγώ, ήμουν δέσμια της συνείδησης μου. Κι εσύ επίσης. 00:15:41.250 --> 00:15:44.770 Εύχομαι να είχαμε μείνει έτσι. Κοίτα που μας έμπλεξες. 00:15:44.770 --> 00:15:47.725 Αλήθεια; Θέλεις να μείνουμε έτσι; 00:15:47.875 --> 00:15:50.600 Ξέρεις να λες "ήμουν η οικογένεια σου , ο προγονός σου". 00:15:50.600 --> 00:15:54.475 Μπορέσαμε να μείνουμε αδέλφια μετά από αυτό που έκανες; 00:15:54.470 --> 00:15:58.775 Εγώ ήμουν σε ένα ορφανοτροφείο και εσύ ήσουν, ποιός ξέρει, που. 00:15:59.825 --> 00:16:03.150 Ξέρεις πόσο σε περίμενα; 00:16:03.150 --> 00:16:05.750 Πόσες φόρες ήρθες να με δεις, αδελφέ; 00:16:05.750 --> 00:16:08.400 Πόσες φορές μπόρεσα να σε δω; 00:16:08.400 --> 00:16:10.100 Το θυμάμαι σαν "μια φορά τον χρόνο". 00:16:10.100 --> 00:16:12.100 Υπήρχε άλλη επιλογή; 00:16:12.100 --> 00:16:14.000 Έπρεπε να τους κάνω όλους να πιστέψουν ότι ήσουν πεθαμένη. 00:16:14.000 --> 00:16:15.500 Ναι, υπήρχε. 00:16:15.500 --> 00:16:17.350 Μπορούσα να μεγαλώσω μαζί σου. 00:16:17.400 --> 00:16:18.825 Πως μπορούσα αυτό να είναι δυνατόν; 00:16:18.820 --> 00:16:21.325 Πως θα ήσουν ευτυχισμένη τριγυρνώντας όλη την ώρα; 00:16:21.320 --> 00:16:24.800 Αδελφέ, μπορεί να ήμουν δυστυχισμένη αλλά θα ήμουν ενθουσιασμένη να σε έχω. 00:16:25.600 --> 00:16:28.675 Μην επιδεικνύεις την εξυπνάδα σου. Δεν είμαι τόσο μορφωμένος όσο εσύ. 00:16:29.075 --> 00:16:32.675 Αλλά ξέρω αυτό: με αντάλλαξες με αυτόν τον άντρα. 00:16:32.675 --> 00:16:34.670 Προτίμησες τον Daghan. 00:16:34.670 --> 00:16:36.825 Άρχισες πάλι σαν σπασμένος δίσκος. 00:16:36.820 --> 00:16:38.150 Ναι, άρχισα. 00:16:38.150 --> 00:16:41.725 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ και πόσο οδυνηρό είναι. 00:16:41.720 --> 00:16:44.075 Δεν θα ξαναδείς αυτόν τον άντρα. 00:16:44.950 --> 00:16:47.050 Πρέπει να πάρεις αυτό πριν τον ύπνο. 00:16:47.050 --> 00:16:49.375 Vildan! Vildan, υποσχέσου μου! 00:16:57.900 --> 00:17:02.000 Φυσιολογικά, δεν μοιραζόμαστε πληροφορίες σχετικά με τα παιδιά μας. 00:17:02.000 --> 00:17:05.125 Αλλά, έχουμε τον κ. Mehmet σε μεγάλη υπόληψη. 00:17:05.118 --> 00:17:07.500 Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ. 00:17:07.500 --> 00:17:09.500 Ελάτε μέσα. 00:17:10.473 --> 00:17:13.500 Ήρθε ο φάκελος μας. 00:17:15.848 --> 00:17:17.375 Ευχαριστώ. 00:17:19.500 --> 00:17:24.973 Μάλιστα.. ας δούμε τι έχουμε εδώ για την Selvi Nardan. 00:17:27.800 --> 00:17:31.675 25 Δεκεμβρίου, 2006. 00:17:33.325 --> 00:17:34.475 Το 2006; 00:17:34.470 --> 00:17:37.100 Βρέθηκε μπροστά από την πόρτα μας. 00:17:37.100 --> 00:17:42.225 Σκούρα επιδερμίδα, σκούρα μαλλιά, καστανά μάτια, 1.30 εκ ύψος. 00:17:42.220 --> 00:17:45.100 Έχασε τους γονείς της σε τροχαίο. 00:17:45.100 --> 00:17:47.100 Δεν έχει κανέναν. 00:17:47.100 --> 00:17:50.625 - Μπορούμε να έχουμε πληροφορίες για την ταυτότητα της; - Ω, σίγουρα. 00:17:53.125 --> 00:17:54.350 Εδώ. 00:18:01.325 --> 00:18:02.875 - Μπορώ να έχω ένα στυλό; - Βεβαίως. 00:18:08.550 --> 00:18:10.400 Αδελφέ, έλα, πιες το αυτό. 00:18:10.400 --> 00:18:13.750 Δεν θα το πιώ. Το στόμα μου μέσα είναι γεμάτο φουσκάλες. Με καίει. 00:18:16.975 --> 00:18:20.825 Κάλεσε το παιδί για τα θελήματα στο καφενείο να έρθει εδώ να σε φροντίσει. 00:18:20.820 --> 00:18:23.050 Κάλεσε με αμέσως σε επείγουσα περίπτωση. 00:18:23.050 --> 00:18:26.925 Θα πάρω για κάθε περίπτωση, μια άλλη κάρτα SIM για εμένα. 00:18:26.920 --> 00:18:30.425 Θα σε ειδοποιήσω μόλις την πάρω. 00:18:32.700 --> 00:18:34.250 Vildan... 00:18:35.250 --> 00:18:37.875 Αν ο Ender δεν μας σκότωσε.... 00:18:37.870 --> 00:18:40.400 πρέπει αν έχει χειρότερο σχέδιο, το ξέρεις αυτό, έτσι; 00:18:43.825 --> 00:18:45.575 Το ξέρω. 00:18:45.800 --> 00:18:47.100 Τι θα κάνουμε; 00:18:48.850 --> 00:18:50.725 Όχι "κάνουμε", αδελφέ... 00:18:50.720 --> 00:18:53.300 "Εγώ" θα κάνω αυτό που πρέπει με νομικούς τρόπους. 00:18:53.300 --> 00:18:55.625 Και εσύ θα κοιτάξεις να καλυτερεύσεις. 00:18:55.620 --> 00:18:57.750 Δεν μπορείς να τον αντιμετωπίσεις μόνη σου. 00:18:57.750 --> 00:19:00.375 Δεν ξέρεις τι είδους μπά******ς είναι. 00:19:13.325 --> 00:19:15.500 Αργήσατε 17 λεπτά. 00:19:16.150 --> 00:19:19.450 - Σίγουρα η κα. Sahika ήρθε νωρίς. - Όπως πάντα. 00:19:24.875 --> 00:19:28.575 Ο τύπος ήταν στην Κούβα πριν και έκανε πολύ πειραματική δουλειά. 00:19:28.570 --> 00:19:33.525 Αυτό που εννοώ είναι ότι ανέπτυξε πολλά εμβόλια για οριστική θεραπεία πολλών ασθενειών. 00:19:33.525 --> 00:19:35.520 Και είναι πίσω στην Τουρκία τώρα. 00:19:35.520 --> 00:19:38.800 Όλοι οι ανταγωνιστές μας τον κυνηγούν. Είναι πολύ δύσκολος για να τον πείσεις. 00:19:38.800 --> 00:19:41.825 Τα χρήματα δεν είναι το μόνο πράγμα που τον ενδιαφέρει. Αν εμείς... 00:19:44.200 --> 00:19:47.025 Ω, επιτέλους κ. Ender, είστε εδώ. 00:19:47.020 --> 00:19:48.775 Συγνώμη αγαπητέ μου πατέρα. 00:19:48.775 --> 00:19:50.770 Αυτός και η Beril είχαν ραντεβού με γιατρό. 00:19:50.770 --> 00:19:52.125 Τι τρέχει, τι γιατρό; 00:19:52.125 --> 00:19:54.120 Δεν θέλεις να έχεις εγγόνια; 00:19:54.120 --> 00:19:55.450 Αλήθεια; 00:19:55.450 --> 00:19:58.075 Λοιπόν Sahika, τι έλεγες; 00:19:58.070 --> 00:20:00.950 Τίποτα σημαντικό. Έλεγα τον πατέρα για το σχέδιο μου. 00:20:00.950 --> 00:20:02.950 Ωραία. Ας το ακούσω και εγώ. 00:20:02.950 --> 00:20:06.450 Δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητο. Είναι δικό μου σχέδιο. 00:20:08.050 --> 00:20:13.350 Χμ... Έτσι δουλεύετε εδώ.. το σχέδιο σου ...το σχέδιο μου..... 00:20:13.350 --> 00:20:15.350 Ναι, έτσι. 00:20:15.350 --> 00:20:20.200 Αν πρόκειται να κρατάτε μυστικά τα επιχειρηματικά μας σχέδια ο ένας από τον άλλο... 00:20:20.200 --> 00:20:23.550 τότε δεν θα ανοίξω κι εγώ τον φάκελο μου καθόλου. 00:20:23.925 --> 00:20:27.400 Μπαμπά, έχω και εγώ κάποιες ιδέες. 00:20:27.400 --> 00:20:28.875 Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 00:20:28.875 --> 00:20:32.020 Δεν είναι απαραίτητο. Μου άρεσε η ιδέα της Sahika. 00:20:33.975 --> 00:20:36.675 Το ήξερα ότι θα σου άρεσε, μπαμπά. 00:20:37.200 --> 00:20:41.025 Αλλά, θέλω να δώσω μια ευκαιρία και στον Ender. 00:20:41.525 --> 00:20:44.500 Θα δώσω και στους δύο μια ευκαιρία να μου το αποδείξετε. 00:20:44.500 --> 00:20:46.500 Θέλω να καταφέρνετε ότι είναι δύσκολο. 00:20:46.900 --> 00:20:53.150 Εντωμεταξύ, όποιος κλείσει συμφωνία με αυτόν τον τύπο θα είναι συνεταίρος σε αυτό το σχέδιο. 00:20:53.150 --> 00:20:55.150 Αυτό είναι αίμα; 00:21:00.525 --> 00:21:03.275 Μιλάω για το χέρι σου. 00:21:07.450 --> 00:21:08.900 Είναι κέτσαπ. 00:21:08.900 --> 00:21:10.900 Λερώθηκα. 00:21:43.200 --> 00:21:44.666 Daghan. - Τέλειωσες την δουλεία σου στο δικαστήριο; 00:21:44.691 --> 00:21:46.050 - Τελείωσα, ναι. 00:21:46.050 --> 00:21:47.375 Εντάξει. Έρχομαι να σε πάρω. 00:21:47.370 --> 00:21:52.575 Όχι, δεν είναι απαραίτητο. Έχω ήδη φύγει. 00:21:53.525 --> 00:21:55.400 Πως έφευγες; 00:21:56.750 --> 00:21:58.000 Πότε έφυγες; 00:21:58.375 --> 00:21:59.450 Πριν λίγο. 00:21:59.450 --> 00:22:01.450 Ήθελα να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 00:22:01.450 --> 00:22:03.725 - Γιατί δεν με ειδοποίησες; - Daghan... 00:22:04.100 --> 00:22:05.925 Αλήθεια είμαι καλά. 00:22:05.920 --> 00:22:10.175 Πάω εξάλλου στο σπίτι. Τα λέμε αργότερα. 00:22:10.175 --> 00:22:12.170 Εντάξει. 00:22:32.925 --> 00:22:34.075 Αδελφέ; 00:22:34.150 --> 00:22:35.325 Osman, είναι η Selvi ακόμα μέσα; 00:22:35.350 --> 00:22:36.425 Ναι αδελφέ, μέσα είναι. 00:22:36.420 --> 00:22:39.700 Ήρθαμε εδώ μετά την αγορά. Είναι εκεί μέσα από τότε. 00:22:39.700 --> 00:22:41.375 Αλήθεια νομίζω έχει πολύ δουλειά να κάνει σήμερα, αδερφέ. 00:22:41.370 --> 00:22:43.000 - Έτσι νομίζεις εσύ. - Πως, αδελφέ; 00:22:43.050 --> 00:22:45.800 - Η Selvi έχει φύγει εδώ και ώρα. - Πως έφυγε; 00:22:45.800 --> 00:22:48.161 Αδελφέ, αδύνατον. Αλήθεια δεν πήγα πουθενά. 00:22:48.186 --> 00:22:50.599 Ούτε καν κοιμήθηκα. Ορκίζομαι πως δεν έφυγα. 00:22:52.750 --> 00:22:55.000 Ένα λεπτό, αδερφέ.... ένα λεπτό. 00:22:55.000 --> 00:22:57.000 Ίσως όταν... 00:23:11.375 --> 00:23:13.225 Θα πάρω ταξί αμέσως... 00:23:14.475 --> 00:23:17.500 Η φωνή του αδελφού μου ήταν αυτή; 00:23:24.150 --> 00:23:27.675 Ender, σε ικετεύω, μην του κάνεις τίποτα. 00:23:27.670 --> 00:23:29.950 Έρχομαι. 00:23:29.950 --> 00:23:31.950 Έρχομαι αμέσως. 00:23:40.400 --> 00:23:42.325 Πρέπει να έφυγε, αδερφέ την ώρα.... 00:23:42.320 --> 00:23:43.775 Osman... 00:23:43.770 --> 00:23:45.043 - Αυτό συνέβη δύο φορές. Δύο. 00:23:45.068 --> 00:23:46.824 - Αδελφέ.. - Πήγαινε στο σπίτι Osman. 00:23:56.450 --> 00:23:58.375 Έλα... ας βάλουμε σωστά αυτό. 00:23:58.720 --> 00:24:00.990 Είμαι καλά, γυναίκα. Είμαι καλά. 00:24:02.420 --> 00:24:04.690 Άπλωσε το πόδι σου εδώ. 00:24:07.420 --> 00:24:11.590 - Είναι ώρα να αλλάξουμε τον επίδεσμο. - Για τον Θεό, μόλις τον άλλαξες. 00:24:11.620 --> 00:24:13.790 Όχι γλυκέ μου, αυτό ήταν δύο ώρες πριν. 00:24:15.120 --> 00:24:18.690 - Daghan; Εσύ είσαι, γιε μου; - Εγώ είμαι μαμά. 00:24:19.720 --> 00:24:21.690 Θα το κάνουμε πριν πάω για ύπνο, γυναίκα. 00:24:21.720 --> 00:24:25.150 Αν κρατάς την πληγή υγρή συνέχεια, πως θα επουλωθεί; 00:24:25.250 --> 00:24:26.300 Μπαμπά; 00:24:27.120 --> 00:24:29.690 Ένα αυτοκίνητο παραλίγο να τον χτυπήσει. - Τι; 00:24:30.720 --> 00:24:35.690 Μην τρομάζεις το κορίτσι. Ήταν ατύχημα, γλυκιά μου. 00:24:35.720 --> 00:24:39.690 Ίσως να υπήρχε κάποιο πρόβλημα με τα φρένα, ή ήταν πιωμένος ο άνθρωπος, ή δεν ξέρω. 00:24:39.720 --> 00:24:41.690 Καλά αλλά, δεν ήσουν μαζί με τον αδελφό μου; 00:24:41.700 --> 00:24:43.290 Αν δεν ήταν ο αδελφός σου εκεί. Ο Θεός μας φύλαξε ... 00:24:43.720 --> 00:24:46.400 Έπρεπε να δείτε πως με προστάτευσε. 00:24:46.400 --> 00:24:49.025 Μετά απο αυτό, ξέσπασε παντού. 00:24:49.175 --> 00:24:50.690 Θα ήταν καλύτερα αν δεν ξεσπούσε. 00:24:50.720 --> 00:24:54.650 Σίγουρα ήταν ατύχημα, έτσι; Σίγουρα ήταν ατύχημα και δεν το έκαναν αυτοί; 00:24:54.720 --> 00:24:56.275 Τι εννοείς; 00:24:56.270 --> 00:24:58.225 Ποιοι είναι "αυτοί" που δεν το έκαναν; 00:24:58.600 --> 00:25:00.875 Αυτοί που επιτέθηκαν στην Selvi. 00:25:03.720 --> 00:25:05.790 Τι είπες; 00:26:10.520 --> 00:26:12.690 Selvi; Τι σου συνέβη; 00:26:14.720 --> 00:26:16.790 Ποιος σε στενοχώρησε; 00:26:17.720 --> 00:26:19.790 Θα τον σκοτώσω. Μήπως ήταν ο Daghan; 00:26:20.120 --> 00:26:21.990 Ω, ψυχή μου! 00:26:50.520 --> 00:26:54.750 Δεν μου αρέσει που ο πατέρας σου σε βάζει σε κόντρα με την Sahika. 00:26:54.825 --> 00:26:57.590 - Αυτό το πρόγραμμα πρέπει να είναι δικό σου. - Ήρθες εδώ μόνο για να μου πεις αυτό; 00:26:58.620 --> 00:27:00.690 Μπορώ να σε βοηθήσω. 00:27:01.520 --> 00:27:03.790 - Μου προσφέρεις συνεργασία; - Πως μπορείς να το λες αυτό; 00:27:05.520 --> 00:27:07.890 - Θέλω απλά να σε βοηθήσω γιέ μου. - Δεν έχω διάθεση για αυτό, κα. Asuman. 00:27:09.520 --> 00:27:11.690 Δεν νομίζεις, ότι δικαιούμαι λίγη ευγνωμοσύνη; 00:27:11.720 --> 00:27:15.190 Ξέρεις πόσο αρέσει στον πατέρα σου η ακρίβεια. 00:27:15.320 --> 00:27:18.090 - Σε έσωσα... - Με έσωσες..... 00:27:19.320 --> 00:27:23.525 Πραγματικά με έσωσες ή με έμπλεξες περισσότερο; 00:27:23.550 --> 00:27:27.375 - Έχει εμμονή με τα εγγόνια. - Έχει δίκιο. 00:27:27.450 --> 00:27:30.425 - Νομίζω ότι πρέπει να βιαστείς. - Δεν χρειάζεται. 00:27:30.720 --> 00:27:33.725 Εξάλλου, κατά κάποιο τρόπο έχω παιδί. 00:27:35.420 --> 00:27:38.790 - Τι; Τι παιδί; Πώς; - Με άκουσες. 00:27:41.720 --> 00:27:44.125 Ποια είναι η μητέρα; Πότε; Γιατί δεν ξέρω τίποτα; 00:27:44.420 --> 00:27:46.990 Επειδή δεν χρειάζεται να ξέρεις. 00:27:47.520 --> 00:27:49.790 Όταν έρθει η ώρα, θα τον εμφανίσω. 00:28:02.720 --> 00:28:06.690 Κα. Zakire, συγνώμη που σας ενοχλώ αλλά δεν μπορώ να βρω την Selvi. 00:28:06.720 --> 00:28:09.500 Δεν ξέρω, πήγε στο δωμάτιο της μόλις ήρθε. 00:28:09.500 --> 00:28:12.675 Δεν μου μιλάει. Φέρεται περίεργα. 00:28:12.825 --> 00:28:13.690 Μπορώ να την δω; 00:28:13.720 --> 00:28:16.050 Αυτή ήταν η έκπληξη σου; 00:28:16.050 --> 00:28:18.425 Ελπίζω να μην είπατε στην Selvi τίποτα για αυτό. 00:28:18.550 --> 00:28:24.050 Παραλίγο να το ξεφουρνίσω, αλλά ήταν αδύνατον να της μιλήσω της κυρίας. 00:28:24.050 --> 00:28:25.520 Χάρη σε εσένα. 00:28:25.520 --> 00:28:30.890 Εντάξει. Έλα μέσα. Ότι και να έκανες, είναι ώρα να επανορθώσεις. 00:28:47.520 --> 00:28:51.690 Όχι, δεν θα το χαμηλώσω. Η θεία Zakire είναι σπίτι. Και σε ακούω καλά. 00:28:53.320 --> 00:28:54.690 Δεν ξέρασες, έτσι; 00:28:55.720 --> 00:28:57.290 Πέρασε από εδώ, παιδί μου. 00:29:02.520 --> 00:29:03.690 Selvi! 00:29:05.720 --> 00:29:07.690 Έχει ανοίξει τέρμα την φωνή. 00:29:08.120 --> 00:29:09.990 Αδελφέ... 00:29:10.720 --> 00:29:11.790 Σ' αγαπώ. 00:29:15.720 --> 00:29:16.690 Selvi! 00:29:17.720 --> 00:29:19.690 Έχεις επισκέπτη. 00:29:27.720 --> 00:29:28.690 Selvi! 00:29:31.320 --> 00:29:32.690 Selvi! 00:29:33.720 --> 00:29:35.690 Ο Daghan είναι εδώ. 00:29:57.620 --> 00:29:59.375 Daghan; 00:29:59.450 --> 00:30:01.375 Τι έγινε; Έγινε κάτι; 00:30:01.370 --> 00:30:02.900 Εσείς παιδιά καθίστε μαζί... 00:30:02.975 --> 00:30:04.490 Θα σας κάνω τσάι. 00:30:14.720 --> 00:30:16.325 Που ήσουν; 00:30:17.450 --> 00:30:19.500 Τι εννοείς με το "που"; 00:30:19.620 --> 00:30:23.250 Που πήγες αφού έφυγες από την δουλειά; 00:30:26.720 --> 00:30:28.690 Σου είπα στο τηλέφωνο. 00:30:30.720 --> 00:30:32.690 Πήγα μια βόλτα να πάρω καθαρό αέρα. 00:30:32.720 --> 00:30:33.890 Που; 00:30:33.920 --> 00:30:38.390 Daghan, τι συμβαίνει; Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 00:30:38.420 --> 00:30:43.225 Selvi, φοβάμαι πολύ ότι κάτι κακό θα σου συμβεί. 00:30:43.520 --> 00:30:45.275 Κανείς δεν μπορεί να με βλάψει. 00:30:45.275 --> 00:30:47.270 Γιατί; Βασίζεσαι σε κάτι; 00:30:48.520 --> 00:30:49.590 Ανοησίες. 00:30:50.725 --> 00:30:55.690 Σε τι θα μπορούσα να βασιστώ; Δεν εμπιστεύομαι κανένα, παρά μόνο τον εαυτό μου. 00:30:56.325 --> 00:30:58.690 Πως μπορείς να είσαι τόσο σίγουρη, τότε; 00:30:58.900 --> 00:31:01.690 Ξαναδοκίμασαν. Πως ξέρεις ότι δεν θα το ξανακάνουν; 00:31:01.720 --> 00:31:04.575 - Δεν θα το κάνουν. - Πως το ξέρεις; 00:31:04.675 --> 00:31:07.100 Φυσικά, δεν το ξέρω.... 00:31:07.100 --> 00:31:09.100 Πως μπορώ να ξέρω; Εννοώ.... 00:31:10.525 --> 00:31:12.990 Απλά σκέφτομαι έτσι... 00:31:17.020 --> 00:31:20.890 Μου είπες ότι θα ζητούσες προστασία από την εισαγγελία. Ζήτησες; 00:31:22.920 --> 00:31:26.690 Δεν μπορούσα να βρω την ευκαιρία να το κάνω επειδή ήμουν απασχολημένη. 00:31:26.720 --> 00:31:29.850 Αλλά θα το κάνω αύριο το συντομότερο. 00:31:29.850 --> 00:31:31.850 Να είναι η πρώτη δουλειά σου αύριο. 00:31:47.720 --> 00:31:51.300 Μην ανοίγεις την πόρτα, αν δεν δεις από το ματάκι πρώτα. 00:31:55.720 --> 00:31:56.890 Ποιος είναι ρε; 00:31:58.900 --> 00:32:00.550 Ω, φιλαράκι.... 00:32:07.250 --> 00:32:09.400 Τι κάνεις εδώ, φίλε; 00:32:09.400 --> 00:32:12.100 Άκουσα ότι χτυπήθηκες από ένα φορτηγό. 00:32:12.520 --> 00:32:16.075 Το αφεντικό μου είπε να έρθω να δω αν χρειάζεσαι κάτι. 00:32:16.100 --> 00:32:17.950 Και γιατί έφερες αυτό μαζί σου; 00:32:18.000 --> 00:32:20.150 Μην τον αποκαλείς το παιδί "αυτό". Έχει όνομα. 00:32:20.150 --> 00:32:21.000 Ozgur... 00:32:22.175 --> 00:32:26.150 Όλοι κρατούν τους αγαπημένους τους κοντά τους στις μέρες μας, Yilmaz. 00:32:26.520 --> 00:32:29.100 Σου εύχομαι περαστικά, θείε Yilmaz. 00:32:30.520 --> 00:32:34.175 Γιέ μου, βοήθησε αυτόν τον νεαρό να κόψει το κέικ που φέραμε. 00:32:34.170 --> 00:32:36.850 Μετά, φέρε το εδώ να το φάμε, εντάξει; 00:32:44.720 --> 00:32:46.625 Ο κ. Ender στέλνει τους χαιρετισμούς του. 00:32:47.525 --> 00:32:50.400 Θέλει να ξεφορτωθείς τον Daghan. 00:32:51.250 --> 00:32:52.875 Γιατί δεν το κάνει αυτός; 00:32:53.875 --> 00:32:55.475 Έχει τόσους πολλούς ανθρώπους. 00:32:56.720 --> 00:32:58.690 Κάντο εσύ. 00:32:59.720 --> 00:33:01.390 Θέλει εσύ να το κάνεις. 00:33:01.625 --> 00:33:06.150 Ξέρεις πως ο κ. Ender αγαπάει να βάζει έναν κλέφτη να πιάσει έναν άλλον κλέφτη. 00:33:16.320 --> 00:33:18.200 Είχες άσχημη μέρα; 00:33:18.200 --> 00:33:20.200 Απασχολημένος στην δουλειά. 00:33:21.520 --> 00:33:22.690 Μην στενοχωριέσαι. 00:33:23.720 --> 00:33:26.690 Θα πάρω το φόρτο εργασίας από τους ώμους σου. 00:33:26.720 --> 00:33:29.575 Αν μιλάς για τον χημικό.... 00:33:29.575 --> 00:33:32.690 Δεν θέλω να σου αναπτερώσω τις ελπίδες και μετά να απογοητευτείς. 00:33:32.720 --> 00:33:36.775 Δεν φαίνεται ποιος θα απογοητευτεί, αγαπητέ Ender; 00:33:36.825 --> 00:33:38.690 Γλυκιά μου, θα κάνω ένα ντους. 00:33:44.920 --> 00:33:46.190 Beril... 00:33:47.400 --> 00:33:49.690 Δεν μπορέσαμε να μιλήσουμε. Τι έγινε με τον Daghan; 00:33:51.720 --> 00:33:54.650 Παράξενα πράγματα συμβαίνουν, Sahika. 00:33:55.175 --> 00:33:58.775 Δεν ξέρω πως να τα ερμηνεύσω, τι να σκεφτώ. 00:33:58.825 --> 00:34:00.690 Πες μου, θα τα ερμηνεύσουμε μαζί. 00:34:04.700 --> 00:34:07.925 Ο λογαριασμός που ο πατέρας μου είχε στείλει τα λεφτά.... 00:34:09.719 --> 00:34:11.690 ... βγήκε ότι ανήκε στον μπαμπά του Daghan. 00:34:12.719 --> 00:34:15.690 - Είσαι σοβαρή; - Δυστυχώς. 00:34:15.719 --> 00:34:19.690 Τότε, δεν αποδεικνύει ότι ο Daghan διέπραξε τον φόνο; 00:34:19.719 --> 00:34:23.690 Ω, όχι! Αυτό ακριβώς θέλουν να μας κάνουν να σκεφτούμε. 00:34:24.719 --> 00:34:26.690 Πιστεύω ότι είναι απάτη. 00:34:26.719 --> 00:34:30.300 Beril, τότε πρέπει να κάνεις στον εαυτό σου την σωστή ερώτηση. 00:34:30.719 --> 00:34:31.690 Σαν ποια; 00:34:31.719 --> 00:34:35.000 Ποιος ωφελείται από τον θάνατο του πατέρα σου; 00:34:35.199 --> 00:34:39.025 Ποιος ωφελήθηκε περισσότερο από τη φυλάκιση του Daghan; 00:34:55.719 --> 00:34:59.690 Ψάχνεις κάποιο συγκεκριμένο βιβλίο; Θα ήθελες να σε βοηθήσω; 00:34:59.720 --> 00:35:01.690 Έχω διαβάσει όλα αυτά τα νομικά βιβλία. 00:35:03.720 --> 00:35:05.690 11 χρόνια είναι πολύς καιρός. 00:35:09.570 --> 00:35:13.600 Διάβασα ακόμη και τα μενού εστιατορίων όσο ήμουν φυλακή. 00:35:14.720 --> 00:35:17.890 Μην το σκέφτεσαι πια, παει πέρασε. 00:35:18.620 --> 00:35:22.690 Θα πάρεις και την αποζημίωση σου αύριο. Τι θα κάνεις; 00:35:22.820 --> 00:35:25.375 Καινούργια δουλειά, καινούργια ζωή... 00:35:25.370 --> 00:35:26.950 Δεν ξέρω. 00:35:27.000 --> 00:35:28.890 Ουφ Daghan. 00:35:28.975 --> 00:35:33.125 Εντάξει. Μπορεί να σε θύμωσα λιγάκι επειδή δεν σε ενημέρωσα. 00:35:33.150 --> 00:35:35.950 Αλλά δεν το μεγαλοποιείς το θέμα; 00:35:37.720 --> 00:35:41.850 Πραγματικά, καλύτερα να μην βλεπόμαστε, όταν είσαι θυμωμένος. Δεν αντέχεσαι. 00:35:42.720 --> 00:35:44.690 Δεν είμαι θυμωμένος, σκέφτομαι. 00:35:44.720 --> 00:35:46.475 Τι σκέφτεσαι; 00:35:47.720 --> 00:35:48.990 Εσένα. 00:35:54.750 --> 00:35:55.425 Εμένα; 00:35:57.100 --> 00:35:59.100 Για ποιο λόγο; 00:35:59.200 --> 00:36:04.700 Σκέφτομαι την γυναίκα που μου άλλαξε την ζωή από το πουθενά και ποια είναι πραγματικά. 00:36:11.550 --> 00:36:14.390 Η Selvi Nardan. 00:36:14.520 --> 00:36:16.800 Θα προτιμούσα να μην πω την ηλικία μου. 00:36:16.975 --> 00:36:18.675 Είμαι δικηγόρος. 00:36:18.720 --> 00:36:21.575 Ποια είσαι πραγματικά. (κάτω από το προσωπείο) 00:36:24.720 --> 00:36:28.475 Την γυναίκα που γεμίζει τις μέρες μου και τις νύχτες μου.... 00:36:28.500 --> 00:36:32.575 σκέφτομαι πως να την κρατήσω δίπλα μου περισσότερο. 00:36:39.020 --> 00:36:40.990 Ναι; Αχ Θεέ μου... 00:36:42.720 --> 00:36:46.475 Κι εγώ προσπαθώ να μην σε σκέφτομαι πολλές φορές μέσα στην ημέρα. 00:37:04.720 --> 00:37:07.525 Είμαι τόσο απασχολημένη με την υπόθεση σου που... 00:37:07.520 --> 00:37:11.525 δεν μπορώ να καθόλου να ασχοληθώ με τους άλλους πελάτες μου καθόλου. 00:37:16.500 --> 00:37:19.800 Τι πρέπει να κάνουμε; Να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα; Ε; 00:37:19.820 --> 00:37:21.843 Να βγούμε έξω. Και μπορούμε να πάμε και απο ... 00:37:21.868 --> 00:37:23.724 τους δικούς σου, να πάρω κι εγώ τα πράγματα μου. 00:37:23.750 --> 00:37:25.290 Τι λες; 00:37:28.420 --> 00:37:29.690 Εντάξει. 00:37:29.825 --> 00:37:30.875 Καταλαβαίνω. 00:37:31.275 --> 00:37:33.690 Άντε. 00:37:57.550 --> 00:37:59.890 Beril, θα ήθελα να σου ζητήσω κάτι. 00:38:03.520 --> 00:38:04.690 Ότι θες. 00:38:04.720 --> 00:38:06.850 Σου χρωστάω μια χάρη. 00:38:06.850 --> 00:38:09.375 Δεν έχει να κάνει με αυτό. 00:38:09.575 --> 00:38:11.050 Το αναφέραμε μόλις τώρα. 00:38:11.050 --> 00:38:13.325 Ξέρεις, ξεκινάω ένα καινούργιο σχέδιο. 00:38:13.320 --> 00:38:17.300 Εννοώ έχω τα λεφτά μου στην τράπεζα αλλά χρειάζομαι περισσότερα μετρητά. 00:38:17.370 --> 00:38:18.750 Όσα θέλεις. 00:38:18.925 --> 00:38:21.690 Αλλά ο Ender διαχειρίζεται αυτά τα πράγματα. 00:38:21.720 --> 00:38:23.690 Ακόμα και τα λεφτά του μπαμπά σου; 00:38:24.900 --> 00:38:27.925 Δεν θέλω να χειρίζομαι τέτοιου είδους πράγματα. 00:38:27.925 --> 00:38:29.920 Εντάξει, ας το ξεχάσουμε. 00:38:33.720 --> 00:38:37.675 Στον Ender δεν αρέσει το αβοκάντο. Κάνε ξεχωριστή σαλάτα γι αυτόν, σε παρακαλώ. 00:38:37.720 --> 00:38:38.890 Μάλιστα, κυρία. 00:38:43.420 --> 00:38:45.690 Τώρα είμαι σοκαρισμένη. 00:38:45.720 --> 00:38:48.350 Δεν είχα ποτέ σκεφτεί ότι συμπαθούσες τόσο τον Ender. 00:38:48.425 --> 00:38:50.525 - Αυτό δεν είναι συμπάθεια. - Τότε τι είναι; 00:38:50.520 --> 00:38:52.825 Να κρατάς τόσο μεγάλη εκτίμηση; 00:38:55.850 --> 00:38:57.700 Ο Ender είναι ο παιδικός μου φίλος. 00:38:57.700 --> 00:38:58.375 Και; 00:38:58.475 --> 00:39:00.200 Ξέρω όλες τις συνήθειες του. 00:39:00.200 --> 00:39:03.675 Το να νοιάζομαι για μερικά από τα πράγματα που τον αφορουν είναι φυσιολογικό. 00:39:03.750 --> 00:39:06.690 Μου στάθηκε τόσο πολύ μετά τον θάνατο του πατέρα μου. 00:39:07.100 --> 00:39:09.320 Έκανε τα πάντα για να με κάνει ευτυχισμένη. 00:39:09.520 --> 00:39:12.650 Νομίζω ότι θα ήταν μια πράξη αχαριστίας, να τον φθονώ. 00:39:12.650 --> 00:39:14.075 Εντάξει με όλα. 00:39:14.450 --> 00:39:17.775 Αλλά μου είπες ότι υπάρχει κάποιος άλλος στην καρδιά σου. 00:39:19.720 --> 00:39:21.690 Αυτό είναι άλλο θέμα. 00:39:23.720 --> 00:39:25.290 Τι έγινε; 00:39:25.620 --> 00:39:28.350 Νομίζω, υπάρχει κάτι ανάμεσα σε αυτόν και στην δικηγόρο του. 00:39:28.450 --> 00:39:30.725 Και; Τα παρατάς; 00:39:30.720 --> 00:39:32.375 Δεν τα παρατάω. 00:39:32.375 --> 00:39:33.700 Είμαι απλά πληγωμένη. 00:39:33.700 --> 00:39:36.690 Όταν πήγαμε στο γηροκομείο, ήταν τόσο κρύος μαζί μου. 00:39:36.720 --> 00:39:38.600 Beril! Δεν τον πίστεψες. 00:39:38.600 --> 00:39:42.850 Και επιπλέον, παντρεύτηκες τον Ender τον οποίον θεωρούσες φίλο σου. 00:39:43.000 --> 00:39:44.475 Τι περίμενες να κάνει δηλαδη; 00:39:44.720 --> 00:39:48.075 Είναι πολύ φυσιολογικό να σε μισεί ή να σε περιφρονεί. 00:39:48.300 --> 00:39:50.590 Συγχρόνως, είναι καλό. 00:39:51.620 --> 00:39:52.600 Καλό; 00:39:53.150 --> 00:39:54.375 Ναι, καλό. 00:39:54.450 --> 00:39:56.990 Αυτό σημαίνει ότι ακόμα σε αγαπάει. 00:40:07.720 --> 00:40:10.200 Θυμάσαι τους γονείς σου; 00:40:12.100 --> 00:40:15.675 Ξέχασα τα πάντα σχετικά με αυτούς μετά το ατύχημα. 00:40:17.120 --> 00:40:20.125 Ήσουν μαζί τους στο ατύχημα; 00:40:21.300 --> 00:40:26.150 Άστο τώρα αυτό. Θα μιλάμε για δυσάρεστα πράγματα; 00:40:42.620 --> 00:40:45.900 Γιατί δεν αφήνεις λίγο τον εαυτό σου ελεύθερο; 00:40:49.720 --> 00:40:51.790 Αν αφήσω τον εαυτό μου ελεύθερο... 00:40:53.720 --> 00:40:55.690 δεν θα είναι καλό για εσένα. 00:40:57.720 --> 00:40:59.690 Ανάγωγε. 00:40:59.920 --> 00:41:01.690 Έτσι το εννοούσα εγώ; 00:41:01.720 --> 00:41:04.500 Κάτι άλλο ήθελα να πω. 00:41:04.575 --> 00:41:05.690 Εννοώ.... 00:41:05.920 --> 00:41:07.890 Αν μπορούσες να ξεφορτωθείς το παρελθόν... 00:41:08.720 --> 00:41:10.990 Αν μπορούσες να σταματήσεις να κοιτάς πίσω... 00:41:12.720 --> 00:41:14.690 Αν μπορούσες να κοιτάξεις μπροστά. 00:41:16.720 --> 00:41:18.690 Μπόρεσες να ξεφορτωθείς το παρελθόν σου; 00:41:19.400 --> 00:41:22.925 - Φυσικά. - Ώστε, είχες ένα παρελθόν που ήθελες να ξεφορτωθείς. 00:41:29.375 --> 00:41:33.690 8 χρονών - λαθρεμπόριο όπλων .... 9 χρονών - Μαφιοτζιλίκι....... 00:41:34.800 --> 00:41:39.125 [Ούτε έχω αστέρια στα μάτια μου ούτε νοιάζομαι για τα λεφτά.] Ονομάζεται Μαφία, όχι μαφιοτζιλίκι. 00:41:39.175 --> 00:41:40.900 Και εσένα τι σε νοιάζει; 00:41:41.050 --> 00:41:47.650 [Αγάπη, είσαι το μόνο σημαντικό πράγμα στην ζωή μου.] 00:41:47.670 --> 00:41:54.425 [Δεν αντέχω να δω ούτε ένα δάκρυ στα μάτια σου.] 00:41:54.720 --> 00:41:58.490 [Δεν το αντέχω.] 00:41:58.520 --> 00:42:08.300 [Εσύ, είσαι το περισσότερο και το λιγότερο σημαντικό από τα λάθη μου.] 00:42:08.400 --> 00:42:19.625 [Aχ εσύ, είσαι οι αμαρτίες μου που είναι παρόλα αυτά, οι καλές μου πράξεις .] 00:42:19.700 --> 00:42:29.000 [Είσαι εσύ, αυτή για την οποία καίγομαι από αγάπη τα βράδια.] 00:42:29.050 --> 00:42:40.300 [Aχ εσύ, λαχταρώντας την μυρωδιά σου, είσαι αυτή για την οποία παλεύω με τον ύπνο.] 00:42:40.350 --> 00:42:49.775 [Εσύ, είσαι το περισσότερο και το λιγότερο σημαντικό από τα λάθη μου.] 00:42:49.820 --> 00:43:00.850 [Aχ εσύ, είσαι οι αμαρτίες μου που είναι οι καλές μου πράξεις παρόλα αυτά.] 00:43:01.720 --> 00:43:10.400 [Είσαι εσύ, αυτή για την οποία καίγομαι από αγάπη τα βράδια] 00:43:11.575 --> 00:43:22.175 [Aχ εσύ, λαχταρώντας την μυρωδιά σου, είσαι αυτή για την οποία παλεύω με τον ύπνο.] 00:43:41.720 --> 00:43:44.690 Σήμερα ο Ender, μ' έκανε πιο χαρούμενο από ποτέ. 00:43:45.720 --> 00:43:49.690 Με εξέπληξε πολύ, που έπεισε την Beril για το παιδί. 00:43:49.720 --> 00:43:53.990 Είμαι και εγώ πολύ χαρούμενη. Ελπίζω να ακούσουμε καλά νέα σύντομα. 00:43:54.050 --> 00:43:58.700 Αλλά.. Muzaffer... μην νομίζεις ότι μπλέκομαι στις υποθέσεις σου.... 00:43:58.750 --> 00:44:03.525 αλλά δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα, να στρέφεις τα αδέλφια το ένα κατά του άλλου. 00:44:03.600 --> 00:44:05.325 Τότε μην μπλέκεσαι Asuman. 00:44:05.320 --> 00:44:07.375 Ξέρω πολύ καλά τι κάνω. 00:44:07.420 --> 00:44:12.225 Τώρα και οι δύο τους θα καταλάβουν τι σημαίνει ανταγωνισμός ή πως είναι ο επιχειρηματικός κόσμος. 00:44:12.275 --> 00:44:14.125 Είμαι σίγουρη ότι έτσι είναι, αλλά.... 00:44:14.120 --> 00:44:17.350 έχω κάποιες ανησυχίες, σχετικά με την Sahika. 00:44:17.720 --> 00:44:19.690 Θα εκπλησσόμουν αν δεν είχες. 00:44:19.720 --> 00:44:22.975 - Φυσικά, θα ευνοήσεις τον γιό σου. - Ποτέ. 00:44:23.300 --> 00:44:25.975 Εγώ απλά προστατεύω τον σύζυγο μου. 00:44:25.970 --> 00:44:28.900 Εννοείς ό,τι με προστατεύεις από την κόρη μου; 00:44:29.025 --> 00:44:32.400 Muzaffer, δεν ξέρω πως να σου το πω αυτό. 00:44:32.400 --> 00:44:34.900 Αλλά η Sahika έχει έναν αγαπημένο. 00:44:34.975 --> 00:44:38.075 Και μαλιστα είναι πολύ πολύ νεότερος από αυτήν. 00:44:38.070 --> 00:44:39.750 Τι είναι αυτά που λες; 00:44:39.825 --> 00:44:41.475 Τους συνάντησα στο εμπορικό κέντρο τυχαία. 00:44:41.525 --> 00:44:44.590 Αγόραζε κάτι στο αγόρι και δεν με είδε. 00:44:44.720 --> 00:44:47.000 Αυτό το κορίτσι δεν θα λογικευτεί ποτέ. 00:44:47.000 --> 00:44:49.775 Την έστειλα στο εξωτερικό μόνο γι΄αυτό τον λόγο. 00:44:49.850 --> 00:44:53.475 Ποτέ δεν λογικεύτηκε και ποτέ δεν πήρε το μάθημα της; 00:44:53.500 --> 00:44:55.175 Οι παλιές συνήθειες δύσκολα ξεχνιούνται. 00:44:55.175 --> 00:44:57.170 Κάλεσέ την να έρθει αμέσως εδώ. 00:44:57.220 --> 00:44:59.300 Εγώ νομίζω να μην το κάνουμε αυτό. 00:44:59.375 --> 00:45:02.690 Ούτε η πίεση σου, ούτε τα νευρά μου αντέχουν να το χειριστούν αυτό. 00:45:02.720 --> 00:45:08.125 Στην τελική, η Sahika δεν είναι μικρό κορίτσι για να της βάλεις πιπέρι στο στόμα και να της το κλείσεις. 00:45:08.120 --> 00:45:12.090 Έγινε πολύ ξεροκέφαλη με τα χρόνια. Μπορεί να πει πράγματα μόνο και μόνο για να μας εκνευρίσει. 00:45:12.200 --> 00:45:15.190 Και, τι εννοείς; Θα προσποιηθούμε, ότι δεν ξέρουμε τίποτα; 00:45:17.120 --> 00:45:20.190 Υπάρχουν χιλιάδες τρόποι να εκπαιδεύσεις τα παιδιά, γλυκέ μου. 00:45:20.320 --> 00:45:22.590 Είμαι σίγουρη ότι θα βρεις τον καλύτερο. 00:45:48.120 --> 00:45:52.200 - Δεν θα το βγάλεις; - Όχι, αργότερα θα το βγάλω. Πέρασε εσύ. 00:45:54.550 --> 00:45:57.625 Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 00:45:57.700 --> 00:45:59.500 Τι κάνεις, γιέ μου εσύ; 00:45:59.500 --> 00:46:01.220 Daghan τι κάνεıς εσύ; 00:46:01.220 --> 00:46:03.775 Γιατί δεν σταματάς να κυνηγάς αυτήν την υπόθεση; 00:46:03.875 --> 00:46:07.425 - Μάνα.. - Δεν θα ησυχάσεις αν δεν σκοτωθείς; 00:46:08.120 --> 00:46:11.475 Δεν θα σταματήσεις προτού σκοτωθεί κάποιος από εμάς; 00:46:11.525 --> 00:46:12.450 Ηρέμησε, μαμά. 00:46:12.500 --> 00:46:17.090 Halil, πες κάτι, για όνομα του Θεου, σε παρακαλώ. - Τι να πω, Sabiha; Τι να πω; 00:46:17.120 --> 00:46:20.190 Μαμά! Αγαπημένη μου μαμά..... έλα εδώ, έλα. Ηρέμησε. 00:46:23.120 --> 00:46:26.190 Εντάξει, ηρέμησε, ηρέμησε. 00:46:28.120 --> 00:46:31.725 Εντάξει. Αν κάτι συμβεί σε οποιονδήποτε από εσάς, θα καταστρέψω τον κόσμο. 00:46:32.120 --> 00:46:34.190 Εντάξει, μαμά, ηρέμησε. 00:46:37.120 --> 00:46:42.190 - Ανακάτεψαν και την ζωή αυτού του καημένου του κοριτσιού. - Όχι, όχι, θεία Sabiha! 00:46:42.320 --> 00:46:45.500 Ότι συνέβη σ' εμένα δεν έχει να κάνει καθόλου με τον Daghan. 00:46:46.420 --> 00:46:49.190 Ποιοι είναι αυτοί, γιε μου; Τι θέλουν από εσένα; 00:46:54.120 --> 00:46:56.190 Δεν είναι πλέον σημαντικό ποιοι είναι. 00:47:00.020 --> 00:47:03.190 Ο Daghan έκλεισε ήδη πια αυτή την υπόθεση, έτσι δεν είναι; 00:47:12.120 --> 00:47:14.190 Το παράτησε πια το κυνήγι της υπόθεσης. 00:47:23.120 --> 00:47:26.025 Και θα πάρει και τα λεφτά της αποζημίωσης του, αύριο. 00:47:27.120 --> 00:47:29.190 Μια καινούργια σελίδα θα ανοίξει για όλους σας. 00:47:30.120 --> 00:47:32.190 Θα τα ξεχάσετε όλα. 00:47:32.450 --> 00:47:35.190 Εσύ το λες αλλά αυτός δεν λέει τίποτα. 00:47:36.120 --> 00:47:38.300 Δεν λέει τίποτα, είναι σιωπηλός. 00:47:38.400 --> 00:47:40.100 Στην πραγματικότητα, λέει "όχι". 00:47:40.200 --> 00:47:42.725 Λέει, δεν θα το παρατήσω αυτό. Τον ξέρω τον γιο μου. 00:47:42.775 --> 00:47:46.190 - Halil, πες κάτι σε παρακαλώ. - Εντάξει, ηρέμησε εσύ, ηρέμησε. 00:47:48.250 --> 00:47:53.875 Εντάξει, η πρώτη μας δουλειά αύριο θα είναι να αδειάσουμε το σπίτι και να μετακομίσουμε σε άλλο. 00:47:54.400 --> 00:47:58.925 Καλά που έχω μερικούς φίλους, θα σας φυλάνε. Έτσι, θα είστε ασφαλείς. 00:47:59.100 --> 00:48:01.500 Daghan, γιέ μου... είναι ανάγκη να γίνει κάτι τέτοιο; 00:48:01.525 --> 00:48:03.950 Είναι καλύτερα έτσι, μπαμπά. 00:48:03.950 --> 00:48:05.950 Θα είναι καλύτερα έτσι. 00:48:15.028 --> 00:48:17.158 Μου είπες ψέματα, έτσι. 00:48:18.731 --> 00:48:20.711 Είπες, θα σταματούσες. 00:48:21.079 --> 00:48:22.599 Είπες ότι θα τα παρατούσες. 00:48:23.915 --> 00:48:25.875 Αλλά, συνεχίζεις. 00:48:27.711 --> 00:48:30.571 Daghan απάντησε μου, πες κάτι, σε παρακαλώ. 00:48:31.823 --> 00:48:33.723 Τι θα κάνεις; 00:48:35.178 --> 00:48:36.508 Θα σε πάω σπίτι. 00:48:37.579 --> 00:48:38.579 Daghan! 00:48:39.289 --> 00:48:40.119 Γιατί; 00:48:40.759 --> 00:48:41.732 Γιατί; 00:48:41.860 --> 00:48:44.125 Ειδικά μετά από ότι έγινε σήμερα. 00:48:44.282 --> 00:48:45.989 Παραλίγο να σκοτώσουν τον πατέρα σου. 00:48:46.009 --> 00:48:47.249 Ακριβώς για αυτό. 00:48:47.537 --> 00:48:49.547 Αλλά σήμερα πήρες μια απόφαση. 00:48:49.800 --> 00:48:52.300 Αφού είδες τον πατέρα σου έτσι, είπες... 00:48:52.320 --> 00:48:54.525 "Εντάξει, θα τα παρατήσω". 00:48:55.159 --> 00:48:57.699 Άλλαξα γνώμη. 00:49:13.060 --> 00:49:17.250 Κάτι πρέπει να συνέβη για να σε κάνει να αλλάξεις γνώμη. 00:49:18.040 --> 00:49:21.050 Κάτι συνέβη.. 00:49:21.050 --> 00:49:23.775 ...και δεν μου το λες. 00:49:25.467 --> 00:49:27.667 Τι συνέβη; 00:49:28.199 --> 00:49:29.639 Τι συνέβη; 00:49:37.920 --> 00:49:39.950 Ξέρεις Selvi;... 00:49:39.950 --> 00:49:42.925 Οι άνθρωποι δεν μπορούν να μάθουν... 00:49:43.070 --> 00:49:44.925 Δεν μπορούν να μάθουν. 00:49:44.975 --> 00:49:48.070 Εκτός κι αν ένα καυτό σίδερο πιεστεί πάνω στο δέρμα τους... 00:49:48.175 --> 00:49:50.790 δεν μπορούν να μάθουν τι είναι η εκδίκηση. 00:49:53.506 --> 00:49:56.286 Εμέν κάθε μέρος του κορμιού μου είναι σφραγισμένο. 00:49:58.668 --> 00:50:00.248 Και περισσότερο εδώ... 00:50:00.330 --> 00:50:04.125 Εδώ είναι που καίγομαι περισσότερο. 00:50:05.356 --> 00:50:07.916 Αυτό συνέβη. 00:50:25.430 --> 00:50:28.140 Ειρήνη μαζί σου, καλή σου όρεξη. 00:50:31.346 --> 00:50:32.916 Καλημέρα, γιατρέ. 00:50:33.051 --> 00:50:34.261 Καλημέρα. 00:50:34.868 --> 00:50:37.068 Τι έκανες; 00:50:37.068 --> 00:50:39.358 Κατάφερες να βρεις τίποτα; 00:50:40.876 --> 00:50:42.116 Έχω μια διεύθυνση στα χέρια μου. 00:50:45.400 --> 00:50:50.525 Εδώ, είναι το μέρος που γεννήθηκε η Selvi και έζησε μέχρι που ήταν 8 ή 9 χρονών. 00:50:50.767 --> 00:50:52.357 Θα το κοιτάξω το μέρος. 00:50:55.786 --> 00:50:58.046 Και; Βρήκες την δικιά σου; 00:50:59.410 --> 00:51:02.060 Την δικιά μου... 00:51:03.721 --> 00:51:05.791 Η δικιά μου χρησιμοποιεί και δεύτερη τηλεφωνική γραμμή. 00:51:06.561 --> 00:51:07.641 Τι εννοείς; 00:51:13.075 --> 00:51:14.035 Selvi! 00:51:15.032 --> 00:51:17.572 Έχεις επισκέπτη. 00:51:19.646 --> 00:51:22.736 Selvi! Selvi! 00:51:30.710 --> 00:51:36.025 Το άτομο που καλείτε δεν είναι διαθέσιμο αυτήν την στιγμή. Παρακαλώ καλέστε αργότερα. 00:51:36.280 --> 00:51:40.280 Selvi!....Ο Daghan είναι εδώ. 00:51:48.210 --> 00:51:50.850 Δεν θέλει να ξέρω με ποιόν μιλούσε. 00:51:50.950 --> 00:51:55.850 Ίσως έχει διαφορετικές γραμμές για την προσωπική της και την επαγγελματική της χρήση. 00:51:55.875 --> 00:51:56.930 Ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις... 00:51:56.939 --> 00:51:59.429 Osman, γιέ μου, φέρε μας δυο τσάι. 00:51:59.725 --> 00:52:00.800 Εντάξει, αδελφέ. 00:52:06.850 --> 00:52:09.825 Δεν ήθελε προστασία από την Εισαγγελία. 00:52:09.875 --> 00:52:13.100 Και δεν έκανε μήνυση όσο αφορά την απαγωγή της. 00:52:13.944 --> 00:52:17.944 Τότε, προσπαθεί να καλύψει κάτι. 00:52:17.944 --> 00:52:19.374 Και αισθάνεται ασφαλής. 00:52:20.675 --> 00:52:23.475 Είναι σίγουρη ότι τίποτα σαν αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 00:52:25.730 --> 00:52:27.775 Το οποίο σημαίνει ότι... 00:52:28.600 --> 00:52:30.750 έχει κάνει κάποιου είδους συμφωνία. 00:52:30.930 --> 00:52:35.000 Κοίτα.... το τρίτο φέρετρο.... 00:52:35.175 --> 00:52:36.580 Το τρίτο.... 00:52:37.450 --> 00:52:42.275 Σε όποιον ανήκει αυτό το τρίτο φέρετρο, πρέπει να τον βγάλω από τον δρόμο μου. 00:52:42.420 --> 00:52:45.550 Διαφορετικά, δεν μπορώ να κάνω καμία κίνηση κατά του Ender. 00:53:36.825 --> 00:53:42.875 Τα μηνύματα που στάλθηκαν σε αυτή την συνομιλία προστατεύονται από κρυπτογράφηση από την αρχή μέχρι το τέλος. Πατήστε εδώ για περισσότερες πληροφορίες. 00:53:46.790 --> 00:53:49.100 Με ποιόν γραφείς μηνύματα τόσο αργά; 00:53:51.650 --> 00:53:53.675 Selvi - συνδεδεμένος. 00:54:00.670 --> 00:54:03.050 Κύριε, αυτή είναι μια πολύ καλή γειτονιά. 00:54:03.075 --> 00:54:04.550 Το μέρος είναι ευρύχωρο. 00:54:04.583 --> 00:54:07.563 Η ταπετσαρία, τα παράθυρα, όλα είναι καινούργια. 00:54:08.216 --> 00:54:11.049 Όλα είναι καλοδιατηρημένα, τα έπιπλα είναι καθαρά. 00:54:16.206 --> 00:54:18.256 Τι θα γίνουν τα δικά μας έπιπλά; 00:54:18.333 --> 00:54:20.153 Έτσι και αλλιώς είναι φθαρμένα. 00:54:20.153 --> 00:54:22.333 Αδελφέ, αυτό το σπίτι είναι πολύ όμορφο. 00:54:22.716 --> 00:54:24.166 Περίμενε λίγο παιδί μου. 00:54:24.160 --> 00:54:27.275 Ας ρίξουμε άλλη μια ματιά στο σπίτι, έλα. 00:54:27.450 --> 00:54:29.325 Φυσικά.... 00:54:35.850 --> 00:54:38.350 Πως μπορώ να σας βοηθήσω Κα. Sahika; 00:54:38.375 --> 00:54:41.970 Θέλω να τσεκάρω τους τραπεζικούς μου λογαριασμούς. Για να δούμε πόσα μετρητά έχω. 00:54:42.075 --> 00:54:43.175 Σίγουρα. Αμέσως. 00:54:46.475 --> 00:54:47.875 Η πρόσβαση απορρίφτηκε. 00:54:53.147 --> 00:54:55.497 Νομίζω υπάρχει ένα πρόβλημα με το σύστημα. 00:54:59.617 --> 00:55:02.937 Έχουμε πρόβλημα Κα. Sahika. 00:55:02.950 --> 00:55:05.975 Η πρόσβαση σας στον λογαριασμό έχει μπλοκαριστεί. 00:55:06.025 --> 00:55:08.025 Παρακαλώ; Πως τόλμησαν; 00:55:08.050 --> 00:55:12.500 - Οι λογαριασμοί σας ήταν πάντα συνδεδεμένοι με την χρηματιστηριακή Yorenel; - Ναι, πάντα ήταν. 00:55:12.575 --> 00:55:16.675 Η εταιρία σας ζήτησε να μπλοκάρουμε τον λογαριασμό σας. 00:55:16.750 --> 00:55:21.050 Αυτό γίνεται αν υπάρχει υποψία παρατυπίας μέσα στην εταιρεία, 00:55:21.150 --> 00:55:24.050 ή αν υπάρχει αδίκημα που σχετίζεται με μεταφορά χρημάτων. 00:55:35.760 --> 00:55:37.020 Αγάπη μου, μην κουνιέσαι όμως. 00:55:45.401 --> 00:55:47.541 Δεν πρέπει να πας στην δουλειά εσύ σήμερα; 00:55:48.650 --> 00:55:51.400 Τώρα που σε βρήκα έτσι, δεν μπορώ να σ' αφήσω. 00:55:51.425 --> 00:55:52.575 Αλλά, βαριέμαι. 00:55:53.635 --> 00:55:55.525 Εντάξει αγάπη μου, αυτές είναι οι τελευταίες πινελιές. 00:55:57.070 --> 00:56:00.100 Έχουμε καθόλου νέα από την αγωγή του πατέρα σου; 00:56:00.250 --> 00:56:02.650 Σήμερα θα συναντηθώ και με άλλο δικηγόρο. 00:56:02.650 --> 00:56:04.275 Yasar Onem. 00:56:04.270 --> 00:56:07.375 Θα μου τηλεφωνήσει. Μπορεί να συναντηθούμε στην εταιρεία. 00:56:07.500 --> 00:56:09.822 Μμμ...θα είναι υπέροχο. 00:56:10.040 --> 00:56:14.266 Και αν αποδειχθεί άσχημος, θα είναι ακόμα πιο υπέροχο. 00:56:15.657 --> 00:56:18.457 Είναι άσχημος; 00:56:18.680 --> 00:56:21.714 Δεν ξέρω Ender. Δεν θα τον κοίταζα με αυτόν τον τρόπο. 00:56:21.770 --> 00:56:27.942 Το ξέρω ότι δεν θα τον κοίταζες. Η γυναίκα μου δεν βλέπει κανέναν εκτός από εμένα. 00:56:28.000 --> 00:56:30.971 Γι' αυτό είμαι τόσο τυχερός. 00:56:44.000 --> 00:56:46.285 Δεν τελείωσες ακόμα; 00:57:11.480 --> 00:57:13.333 Κύριε Tolga! 00:57:13.400 --> 00:57:14.620 Selvi; 00:57:15.933 --> 00:57:18.500 Μιας και το υποκατάστημα σας είναι επιχειρηματικού δικαίου... 00:57:18.633 --> 00:57:22.033 έχω κάτι που θα βρείτε ενδιαφέρον. 00:57:22.766 --> 00:57:24.333 Χρηματιστηριακή Yorenel; 00:57:24.400 --> 00:57:28.266 - Αλλά δεν έχουμε καμία εμπορική αγωγή εναντίον τους. - Μπορούμε να ξεκινήσουμε μια. 00:57:28.444 --> 00:57:32.088 Ούτε έχουμε αυτήν την αρμοδιότητα ούτε υπάρχει τέτοιο αίτημα. Γιατί να το κάνουμε αυτό; 00:57:32.222 --> 00:57:35.822 Έχω μερικές υποψίες που συνδέονται με τον φόνο του Sezai Karali. 00:57:35.911 --> 00:57:41.955 Αν μπορούμε να ανοίξουμε μια οικονομική έρευνα κατά της χρηματιστηριακής Yorener, θα πάρω μερικές ιδέες για την υπόθεση μου. 00:57:42.114 --> 00:57:43.540 Οικονομική έρευνα; 00:57:43.771 --> 00:57:46.685 Είσαι σίγουρη ότι θα είναι απλή οικονομική έρευνα; 00:57:46.800 --> 00:57:48.971 Μπορείς να τους αποτελειώσεις με αυτό. 00:57:51.428 --> 00:57:54.971 Απλά εσείς πείτε μου αν μπορούμε να το κάνουμε ή όχι αυτό. 00:57:55.428 --> 00:57:57.371 Δεν ξέρω. 00:57:57.657 --> 00:58:01.371 Θέλω να σκεφτώ την απρεπή σου πρόταση λιγάκι. 00:58:01.760 --> 00:58:04.300 Εσύ σκέψου το και εγώ θα τα βγάλω πέρα μόνη μου. 00:58:04.425 --> 00:58:07.775 Αυτή θα είναι μια πολλή δύσκολη και μεγάλη αγωγή. 00:58:07.770 --> 00:58:09.475 Αυτή είναι μια τεραστία χρηματιστηριακή. 00:58:09.470 --> 00:58:12.125 Δεν θα είναι εύκολο να τους νικήσουμε. Το ξέρεις και αυτό. 00:58:12.120 --> 00:58:14.475 Μπορούμε να έχουμε έναν μεγάλο εχθρό. 00:58:14.500 --> 00:58:18.375 Εξάλλου, χρειάζεται να βρούμε μια αντίπαλη εταιρεία που θα υποβάλει εκείνη την αγωγή. 00:58:19.750 --> 00:58:21.200 Ωραία. 00:58:21.450 --> 00:58:23.200 Ωραία. Πολύ καλή ιδέα. 00:58:23.200 --> 00:58:26.475 Πολύ καλή ιδέα. Αυτό θα είναι πολύ καλό για εμάς, επίσης. 00:58:26.470 --> 00:58:29.700 Άλλωστε, αν κερδίσουμε, θα είμαστε ανάμεσα στους καλύτερους δικηγόρους στην Τουρκία. 00:58:29.770 --> 00:58:32.625 - Για αυτό και σκέφτηκα ότι θα ενδιαφερθείτε. - Καλά έκανες. 00:58:32.770 --> 00:58:34.025 Εντάξει. 00:58:34.020 --> 00:58:34.925 Είμαι μέσα. 00:58:42.500 --> 00:58:44.725 Εντάξει, κ. Yasar. 00:58:45.100 --> 00:58:47.900 Ναι, ναι. Το γνωρίζω το μέρος. 00:58:47.900 --> 00:58:49.900 Τα λέμε. 00:58:49.900 --> 00:58:52.725 Είπες θα συναντιόσασταν στην εταιρεία. 00:58:52.725 --> 00:58:54.720 Ναι, αυτό είχαμε πει. 00:58:54.720 --> 00:58:57.075 Αλλά ήθελε να βρεθούμε σε ένα μέρος κοντά στο δικαστήριο. 00:58:57.070 --> 00:58:59.325 - Έχει μια ακρόαση να παρακολουθήσει. - Αλήθεια; 00:59:16.670 --> 00:59:17.750 Τι τρέχει; 00:59:17.750 --> 00:59:22.225 Κύριε Ender, βγήκα πολύ αργά χτες, ωστόσο, δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 00:59:22.220 --> 00:59:23.375 Μπες στο θέμα. 00:59:23.370 --> 00:59:26.975 Ο Yilmaz εντάξει, δέχτηκε να σκοτώσει τον Daghan. 00:59:28.370 --> 00:59:29.900 Σ' αγαπώ πολύ. 00:59:29.900 --> 00:59:31.275 Κι εγώ. 00:59:32.675 --> 00:59:34.775 Όχι εσένα, ανόητε. 00:59:42.150 --> 00:59:44.325 Γιε μου. Έλα... 00:59:47.175 --> 00:59:50.100 Νοικιάσαμε σπίτι μέσα σε πέντε λεπτά, σαν φυγάδες. 00:59:50.325 --> 00:59:51.575 Σώπα γυναίκα. 00:59:51.570 --> 00:59:53.075 Μην το πιέζεις άλλο το παιδί. 00:59:53.070 --> 00:59:53.775 Γιατί; 00:59:53.770 --> 00:59:55.675 Γιατί; Αν τον πιέσω, θα με χτυπήσει; 00:59:55.670 --> 00:59:57.350 Μαμά, τι είδους κουβέντα είναι αυτή; 01:00:01.375 --> 01:00:05.050 Εσύ είσαι αυτός που πρέπει να τον αναγκάσεις να σε ακούσει. 01:00:05.050 --> 01:00:06.200 Είσαι ο πατέρας. 01:00:06.200 --> 01:00:09.775 Θα τον μεγαλώσουμε εμείς αντί να μας μεγαλώσει αυτός. 01:00:11.375 --> 01:00:13.825 Είναι θυμωμένη μαζί σου για αγνώστο λόγο. 01:00:13.820 --> 01:00:17.025 Και γιατί ο μπαμπάς δεν σου είπε τίποτα χτες βράδυ. Γι' αυτό μην δίνεις σημασία. 01:00:18.350 --> 01:00:20.500 Θα το κοιτάξω εγώ. 01:00:25.650 --> 01:00:28.125 Καλώς ήρθες αδελφέ. 01:00:28.120 --> 01:00:30.275 Να σας συστήσω.... 01:00:30.270 --> 01:00:31.575 Ο Orhan. 01:00:31.570 --> 01:00:32.925 Ο Neco. 01:00:33.475 --> 01:00:37.575 Όταν ήμουν φυλακή, παρέδωσα την οικογένεια μου σε αυτούς τους δύο. 01:00:37.570 --> 01:00:41.600 Παιδιά, φέρετε το φορτηγό ώστε να αρχίσουμε να μετακινούμε τα πράγματα σιγά σιγά. Άντε. 01:00:45.250 --> 01:00:46.675 Τι νέα Osman; 01:00:47.500 --> 01:00:50.100 Ήρθα να βοηθήσω στην μετακόμιση, αδελφέ. 01:00:50.100 --> 01:00:52.550 Σ'ευχαριστώ αδελφέ, καλώς ήρθες. -Καλώς σε βρήκα. 01:00:59.775 --> 01:01:02.375 Για να δω τι κάνουν οι άλλοι. 01:01:05.125 --> 01:01:07.700 Daghan, έλα. 01:01:21.575 --> 01:01:22.650 Τι έγινε; 01:01:22.750 --> 01:01:23.950 Υπάρχει κάτι νεώτερο; 01:01:23.950 --> 01:01:25.950 Σκέφτομαι συνέχεια τον Yilmaz, αδελφέ. 01:01:26.475 --> 01:01:28.875 Ο τύπος εξαφανίστηκε έτσι απλά. 01:01:30.150 --> 01:01:31.975 Πιστεύεις ότι έκανε κάτι ο Ender; 01:01:31.970 --> 01:01:35.875 Εντάξει, γιε μου. Τότε είμαστε στον σωστό δρόμο. 01:01:36.850 --> 01:01:38.275 Τι έκανες; 01:01:38.275 --> 01:01:40.270 Πήγες στην διεύθυνση που σου είπα; 01:01:40.270 --> 01:01:42.270 Ναι, πήγα. 01:01:42.270 --> 01:01:44.050 Επισκέφτηκα πολλές διευθύνσεις. 01:01:44.050 --> 01:01:46.050 Βρήκες τίποτα; 01:01:49.350 --> 01:01:50.650 Γιατρέ.... 01:01:51.775 --> 01:01:54.525 Κάτι ύποπτο μου μυρίζει.... 01:01:54.525 --> 01:01:56.520 Και μάλιστα πολύ ύποπτο. 01:01:57.200 --> 01:02:02.775 Η σχέση ανάμεσα στην Selvi και τον Ender ξεκινάει πολύ πίσω στο παρελθόν. 01:02:02.770 --> 01:02:04.225 Πως; 01:02:04.220 --> 01:02:08.675 Αφού πέθανε η μαμά της και ο μπαμπάς της το κορίτσι έμεινε στους δρόμους. 01:02:11.725 --> 01:02:13.325 Ήταν μοναχοπαίδι; 01:02:13.320 --> 01:02:14.125 Καθόλου αδέλφια; 01:02:14.125 --> 01:02:16.120 Μοναχοπαίδι. 01:02:17.520 --> 01:02:20.000 Αναγκάστηκε να γίνει ζητιάνα σε κάποιο σημείο. 01:02:20.050 --> 01:02:22.425 Μετά νοσηλεύτηκε. 01:02:22.420 --> 01:02:28.600 Ένας φιλάνθρωπος επιχειρηματίας πλήρωσε όλα τα νοσοκομειακά της έξοδα. 01:02:28.600 --> 01:02:34.875 Ποιος νομίζεις ότι είναι αυτός ο φιλάνθρωπος επιχειρηματίας; 01:02:34.975 --> 01:02:37.275 Μήπως ήταν ο Ender Yoranel; 01:02:37.900 --> 01:02:39.800 Αυτός ακριβώς. 01:03:12.200 --> 01:03:14.225 - Vildan; - Πως είσαι; 01:03:14.725 --> 01:03:16.925 Καλά. Άρχισα κιόλας να τριγυρνάω μέσα στο σπίτι. 01:03:16.920 --> 01:03:18.050 Δεν πονάς κάπου, έτσι; 01:03:18.150 --> 01:03:23.500 Σε σχέση με ότι πέρασα, δεν είναι τίποτα αυτό. 01:03:23.500 --> 01:03:25.725 Σήμερα εγώ δεν θα μπορέσω να έρθω εκεί. 01:03:25.720 --> 01:03:27.975 Τηλεφώνησέ μου αν υπάρξει ανάγκη, εντάξει; 01:03:27.970 --> 01:03:29.575 Όχι, είναι εξάλλου ο Fahri εδώ. 01:03:29.570 --> 01:03:31.625 Τα φροντίζει όλα αυτός. 01:03:32.550 --> 01:03:34.125 Τι σημαίνει αυτό; 01:03:34.120 --> 01:03:36.225 Ας πούμε, λόγω της φιλίας μας. 01:03:39.475 --> 01:03:44.100 Αδελφέ, μου έλεγες πως ο Ender είχε άλλα σχέδια... 01:03:44.100 --> 01:03:46.925 Αναρωτιέμαι αν έχει κάποια σχέση με αυτό; 01:03:46.920 --> 01:03:49.900 Όχι, δεν είναι αυτό. Ο Ender θα μας αφήσει ήσυχους από ότι φαίνεται. 01:03:50.725 --> 01:03:53.575 - Εγώ δεν είναι τόσο σίγουρη όσο εσύ. - Εγώ είμαι σίγουρος. 01:03:54.650 --> 01:03:56.525 Άντε εσένα να μην σε απασχολεί αυτό. 01:03:56.520 --> 01:03:58.875 Κοίταξε την δουλειά σου. 01:03:58.875 --> 01:04:00.870 Καλά. 01:04:01.300 --> 01:04:03.100 Πρέπει να κλείσω τώρα. 01:04:03.100 --> 01:04:05.950 Αν γίνει κάτι τηλεφώνησε μου, εντάξει; - Αντίο. 01:04:29.150 --> 01:04:30.800 Τι τρέχει Sibel; 01:04:30.800 --> 01:04:34.725 Ο κ. Daghan είναι εδώ. Θέλει να σας δει. 01:04:37.475 --> 01:04:39.075 Καλά, πέρασε τον μέσα να δούμε. 01:04:56.725 --> 01:04:58.375 Καλώς ήρθες! 01:05:07.425 --> 01:05:08.900 Η Beril.... 01:05:11.570 --> 01:05:13.525 Στην σύζυγό μου αναφέρεσαι. Τι έγινε; 01:05:13.520 --> 01:05:17.375 Πρότεινε συνεργασία στην δικηγόρο μου. 01:05:17.370 --> 01:05:19.775 Η δική σου ... 01:05:19.800 --> 01:05:21.770 όμορφη κοπέλα. 01:05:22.750 --> 01:05:25.300 Αλλά βέβαια, όχι τόσο όμορφη όσο η Beril. 01:05:27.050 --> 01:05:29.900 Και; Τι έγινε ; Γιατί την απέρριψε η δικιά σου; 01:05:32.200 --> 01:05:34.400 Από την αρχή... 01:05:35.600 --> 01:05:40.325 ήσουν ερωτευμένος με την Beril από την πρώτη στιγμή, έτσι; 01:05:40.325 --> 01:05:42.320 Ενώ μας πήρες στο σπίτι σου... 01:05:43.575 --> 01:05:46.900 ενώ πήγαινες την Beril στο Δημαρχείο για τον γάμο μας εκείνη την ημέρα... 01:05:48.875 --> 01:05:51.100 ο παιδικός της φίλος... 01:05:55.425 --> 01:05:57.475 Στην πραγματικότητα... 01:05:57.470 --> 01:05:59.675 Η κατάσταση ήταν ακριβώς η αντίθετη, Daghan. 01:06:00.600 --> 01:06:03.100 Η Beril είναι η παιδική μου φίλη. 01:06:04.125 --> 01:06:06.750 Ο Θείος Sezai, ήταν σαν πατέρας μου. 01:06:07.950 --> 01:06:10.825 Μέχρι που εσύ διέπραξες τον φόνο... 01:06:11.950 --> 01:06:14.375 Δεν διέπραξα εγώ τον φόνο. 01:06:17.650 --> 01:06:20.475 Κανένας δεν μπορεί να με κάνει να πιστέψω το αντίθετο. 01:06:21.050 --> 01:06:24.925 Για τον λόγο αυτό, εσύ στα μάτια μου, είσαι δολοφόνος. 01:06:27.650 --> 01:06:31.150 Ήρθα εδώ για να σου πω ότι Θα σε βοηθήσω να βρεις τον αληθινό δολοφόνο. 01:06:31.800 --> 01:06:34.425 Η δικηγόρος μου μπορεί να την απέρριψε, αλλά .. 01:06:34.420 --> 01:06:36.825 εγώ είμαι έτοιμος, για την γυναίκα σου. 01:06:43.800 --> 01:06:45.775 Μη με παρεξηγείς... 01:06:45.775 --> 01:06:47.770 «για να βοηθήσω». 01:07:10.875 --> 01:07:12.225 Δεν ήρθε ακόμα; 01:07:12.220 --> 01:07:15.775 Έχει πολύ ώρα που ήρθε, αλλά πήγε σε μια συνάντηση μόλις κατέφθασε. 01:07:15.775 --> 01:07:17.770 Δεν σου είπα να με ειδοποιήσεις όταν έρθει; 01:07:17.770 --> 01:07:18.825 Γιατί δεν μου το είπες; 01:07:18.820 --> 01:07:21.925 Η κατάσταση στην συνάντηση .. - Τέλος πάντων, εντάξει. Τώρα τι κάνει; 01:07:21.920 --> 01:07:24.175 Τελείωσε η συνάντηση και αυτή την στιγμή έχει επισκέπτη. 01:07:24.225 --> 01:07:26.300 Ανόητη! - Κυρία Sahika, σας παρακαλώ. 01:07:26.300 --> 01:07:29.250 Ο κ. Ender δεν είναι διαθέσιμος. Κα. Sahika! 01:07:29.250 --> 01:07:32.000 Τι νομίζεις ότι κάνεις εσύ; 01:07:33.325 --> 01:07:36.000 Τι έχω κάνει πάλι, αγαπητή αδερφή μου; 01:07:36.000 --> 01:07:38.550 Μπλόκαρες τον λογαριασμό μου. 01:07:38.550 --> 01:07:41.000 Πως θα μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο; 01:07:41.000 --> 01:07:43.000 Ο μπαμπάς μου θα πρέπει να το έκανε. 01:07:43.600 --> 01:07:45.425 Κάποιο λάθος θα έκανες... 01:07:45.420 --> 01:07:49.900 Αυτό σημαίνει βέβαια, πως μπορείς να παίζεις με τραπεζικούς λογαριασμούς, άλλων ανθρώπων. 01:07:52.000 --> 01:07:54.175 Αυτό θεωρείται ποινικό αδίκημα! - Είναι ήδη ποινικό αδίκημα. 01:07:55.600 --> 01:07:58.250 Αν ήμουν στην θέση σας... 01:07:58.675 --> 01:08:01.550 Δεν θα του έδειχνα έλεος. 01:08:47.399 --> 01:08:51.774 Άραγε τι έκανες προκειμένου να κάνεις τον μπαμπά μου να μπλοκάρει τον λογαριασμό μου, ε; 01:08:51.770 --> 01:08:54.274 Γιατί δεν το ρωτάς αυτό στον μπαμπά; 01:08:54.270 --> 01:08:56.000 Δεν έχεις το θάρρος; 01:08:56.000 --> 01:08:58.675 Όχι. Δεν μιλάει μαζί μου εκείνος. 01:08:58.670 --> 01:09:00.774 Αλλά εγώ ξέρω Ender. 01:09:00.770 --> 01:09:02.524 Πίσω από αυτή την δουλειά βρίσκεσαι εσύ. 01:09:02.520 --> 01:09:03.550 Το αισθάνομαι! 01:09:03.550 --> 01:09:05.325 Λανθασμένα αισθάνεσαι Sahika. 01:09:05.350 --> 01:09:06.175 Λανθασμένα! 01:09:06.870 --> 01:09:08.899 Επειδή, πίσω από αυτή την δουλειά δεν είμαι εγώ. 01:09:08.899 --> 01:09:10.399 Τότε είναι η μαμά σου! 01:09:10.399 --> 01:09:12.899 Γνωρίζεις κι εσύ πόσο καλά τα πάμε μεταξύ μας. 01:09:12.899 --> 01:09:17.149 Θα έπρεπε να σας καταγγείλω για τοκογλυφία, εσένα και την μάνα σου. 01:09:17.149 --> 01:09:19.399 Βάλτο καλά αυτό στο μικρό μυαλό σου... 01:09:19.399 --> 01:09:25.125 Αυτό είναι δικό μου πρότζεκτ! Εγώ το ανακάλυψα και θα γίνει δικό μου! 01:09:25.625 --> 01:09:27.120 Sahika! 01:09:29.875 --> 01:09:32.350 Ο καλύτερος ας κερδίσει! 01:10:05.700 --> 01:10:08.000 Αυτός ακόμη πλαγιάζει; 01:10:08.000 --> 01:10:10.375 Καλά, καλά. Είναι καλύτερα. 01:10:11.575 --> 01:10:14.200 Ωραία. Τότε όσο πιο σύντομα γίνεται, να τελειώσει την δουλειά. 01:10:14.200 --> 01:10:17.100 Εντάξει, θα του το πω εγώ. 01:10:17.800 --> 01:10:21.150 Ο μπαμπάς μου, τι πολλούς φίλους από τον στρατό που έχει. 01:10:23.050 --> 01:10:23.750 Ποιον άλλο έχει; 01:10:23.875 --> 01:10:25.000 Έχει και τον κ. Daghan. 01:10:25.275 --> 01:10:27.325 Είναι τόσο ψηλός. 01:10:27.400 --> 01:10:29.675 Είναι πιο ψηλός και από τους δυο σας. 01:10:37.600 --> 01:10:39.775 Γιε μου άντε, φέρε μου ένα νερό. 01:10:41.575 --> 01:10:43.650 Μικρό μου λιονταράκι! 01:10:47.675 --> 01:10:49.400 Ο Ender τρελάθηκε. 01:10:50.250 --> 01:10:52.375 Από το στόμα και από την μύτη του βγάζει φωτιά. 01:10:52.900 --> 01:10:55.775 Θέλει μια ώρα αρχύτερα να σκοτώσεις τον Daghan. 01:10:58.050 --> 01:11:00.675 Εσύ φρόντισε αυτόν που σου εμπιστεύτηκαν(το παιδί). 01:11:04.775 --> 01:11:06.075 Είναι κρίμα γι’ αυτό το παιδί. 01:11:06.070 --> 01:11:10.250 Εσύ δεν κοιτάς την αρκούδα που βρυχάται από τα δικά σου Σκ**α, που τολμάς να αφήνεις υπαινιγμούς εναντίων μου; 01:11:10.325 --> 01:11:12.550 Κοίτα την δική σου δουλειά, αδερφέ. 01:11:16.925 --> 01:11:18.700 Αγαπημένε μου αδερφέ. 01:11:18.700 --> 01:11:21.350 Ευχαριστώ γιέ μου. Έλα. 01:11:46.525 --> 01:11:49.775 Μακάρι να με ειδοποιούσατε για την επίσκεψή σας. - Γεια. 01:11:49.770 --> 01:11:53.700 Είχα ένα ραντεβού που ακυρώθηκε και έτσι είπα να δω εσένα. 01:11:53.700 --> 01:11:55.125 Εσύ από πού έρχεσαι έτσι; 01:11:55.120 --> 01:11:56.750 Είχα μια συνάντηση με έναν δικηγόρο. 01:11:56.825 --> 01:11:58.425 Α, ναι. Ο Ender το ανέφερε. 01:11:58.420 --> 01:12:00.325 Δεν κάθεστε; 01:12:02.850 --> 01:12:07.450 Και; Σε τι οφείλεται η επίσκεψη έκπληξη; 01:12:08.170 --> 01:12:10.170 Θέλω κάτι να σου πω. 01:12:11.120 --> 01:12:12.925 Έχω μια φίλη, την Alev. 01:12:13.000 --> 01:12:15.300 Δεν σταματήσαμε καθόλου να έχουμε επαφή, από το Πανεπιστήμιο ακόμη. 01:12:15.370 --> 01:12:18.650 Μάλιστα ήρθε στον γάμο σας αλλά μάλλον δεν θα την θυμάσαι. 01:12:18.700 --> 01:12:19.550 Δεν μπορώ να την θυμηθώ. 01:12:19.600 --> 01:12:21.020 Τέλος πάντων, δεν είναι σημαντικό. 01:12:21.050 --> 01:12:22.920 Έχει ένα γιο που είναι στην ίδια Ηλικία με τον Ender. 01:12:22.975 --> 01:12:24.625 Το όνομά του είναι Oktay. 01:12:24.620 --> 01:12:29.375 Η γυναίκα του Oktay, σαν κι εσένα Θεωρούσε ότι ήταν νωρίς για να κάνει παιδιά. 01:12:29.550 --> 01:12:30.650 Πάλι για το ίδιο θέμα; 01:12:30.700 --> 01:12:32.550 Όχι, Όχι... Δεν είναι το ίδιο θέμα. 01:12:32.625 --> 01:12:36.575 Φυσικά και θέλω να αποκτήσω εγγόνι, αλλά σέβομαι την απόφασή σου. 01:12:36.650 --> 01:12:37.520 Σας ευχαριστώ. 01:12:37.520 --> 01:12:39.520 Τις προάλλες συναντήθηκα με την Alev. 01:12:40.450 --> 01:12:43.600 Ο Oktay έχει παιδί από μια άλλη γυναίκα. 01:12:44.300 --> 01:12:46.550 Μα πως δηλαδή; Απατούσε την σύζυγό του; 01:12:46.575 --> 01:12:47.550 Για πολλά χρόνια μάλιστα. 01:12:49.550 --> 01:12:51.550 Και τώρα χωρίζουν. 01:12:51.620 --> 01:12:55.200 Δηλαδή, κατά την άποψή μου αυτό είναι και το πιο σωστό. 01:12:57.175 --> 01:12:59.600 Η θέση ενός παιδιού είναι... 01:13:00.650 --> 01:13:03.550 ... κοντά στην μητέρα και τον πατέρα του, τελικά. 01:13:04.400 --> 01:13:06.400 Το όνομά του ήταν Oktay; 01:13:07.250 --> 01:13:11.050 Εγώ νομίζω πως θα πρέπει να φροντίσει το παιδί του. 01:13:21.670 --> 01:13:23.450 Κα. Sahika! 01:13:28.520 --> 01:13:31.120 Μπορούμε να μιλήσουμε; 01:13:40.120 --> 01:13:42.870 Αγαπούσε τόσο πολύ την γυναίκα του.. 01:13:43.000 --> 01:13:45.250 και ακόμη την αγαπάει πολύ. 01:13:47.120 --> 01:13:49.250 Εύχομαι, τα καλύτερα για εκείνον. 01:13:50.920 --> 01:13:52.920 Δάκρυσαν τα μάτια σου; 01:13:54.000 --> 01:13:55.100 Όχι... 01:13:55.600 --> 01:13:57.850 είμαι άυπνη. 01:13:57.850 --> 01:13:59.700 Μου συνέβη μερικές φορές αυτό σήμερα. 01:13:59.700 --> 01:14:02.600 Γελιέσαι αν νομίζεις πως δεν το πρόσεξα. 01:14:02.600 --> 01:14:05.520 Όποτε μιλάμε για μωρά, τα μάτια σου δακρύζουν. 01:14:06.950 --> 01:14:09.100 Αλήθεια; - Ναι! 01:14:10.700 --> 01:14:11.820 Δεν ξέρω. 01:14:12.770 --> 01:14:15.200 Υπάρχει κάτι που μου κρύβεις; 01:14:15.200 --> 01:14:16.500 Όχι. 01:14:16.500 --> 01:14:19.950 Εννοώ, δεν ξέρω, δεν θέλεις να κάνεις παιδί με τον Ender.. 01:14:20.020 --> 01:14:23.570 επειδή είναι θυμωμένη μαζί του, ή για κάποιον άλλο λόγο; 01:14:23.600 --> 01:14:25.620 Δεν συμβαίνει τίποτα τέτοιο. Μπορούμε να κλείσουμε το θέμα; 01:14:25.650 --> 01:14:28.800 Beril, υπάρχει κάτι... 01:14:28.800 --> 01:14:30.800 Εγώ είμαι σαν μητέρα σου. - Σας παρακαλώ... 01:14:30.800 --> 01:14:32.800 Δεν υπάρχει τίποτα. 01:14:38.000 --> 01:14:40.420 Θα πω να σας κάνουν καφέ. 01:14:49.350 --> 01:14:52.650 Ποιο είναι το πρόβλημά σας με τον Ender; 01:14:52.650 --> 01:14:55.170 Γιατί σε ενδιαφέρει; 01:14:55.870 --> 01:14:57.850 Υπάρχει περίπτωση, να μπορώ να σας βοηθήσω. 01:14:57.850 --> 01:14:59.300 Εσύ εμένα; 01:14:59.300 --> 01:15:01.300 Αν δεν μου πείτε, δεν μπορείτε να ξέρετε. 01:15:06.670 --> 01:15:11.070 Πήγαν στον πιο σοβαρό διαγωνισμό, ή ας πούμε στον πιο αιματηρό, 01:15:11.300 --> 01:15:14.050 με την AS Φαρμακευτή Εταιρεία. 01:15:14.050 --> 01:15:17.420 Και συνεχίζουν να είναι αρνητικοί, εξαιτίας του Ender Yorener. 01:15:17.420 --> 01:15:18.500 Αλήθεια; Και γιατί αυτό; 01:15:18.550 --> 01:15:23.700 Πήγαν στο δικαστήριο την Yorener Holding, επειδή τους έκλεψε την φόρμουλα ενός φάρμακου που δημιούργησαν. 01:15:23.700 --> 01:15:26.100 Και η δίκες ακόμη συνεχίζονται. 01:15:26.220 --> 01:15:27.700 Η δική σου πρόταση ποια είναι; 01:15:27.700 --> 01:15:29.700 Να κανονίσουμε μια συνάντηση με τους δικηγόρους της AS 01:15:29.700 --> 01:15:32.800 Εύκολο. Πολύ εύκολο. 01:15:33.300 --> 01:15:35.800 Μόνο που έχω έναν και μόνο όρο. 01:15:35.800 --> 01:15:37.800 Ποιός είναι; 01:15:37.800 --> 01:15:39.800 Βραδινό δείπνο. 01:15:44.050 --> 01:15:45.800 Μπορώ να το τακτοποιήσω εγώ. 01:15:45.800 --> 01:15:47.800 Με απορρίπτεις; 01:15:58.170 --> 01:16:01.800 Καλά κι αν σου φέρω αυτόν τον χημικό που μου λες; 01:16:01.800 --> 01:16:04.000 Έχεις τόσα πολλά χρήματα; 01:16:04.000 --> 01:16:06.000 Μπορώ κάτι να κανονίσω. 01:16:06.000 --> 01:16:10.600 Όμως, δεν είναι η μόνη έννοια του ανθρώπου τα χρήματα. Είναι εξαιρετικά ιδεαλιστής. 01:16:10.770 --> 01:16:13.620 Αν και για πολλές ασθένειες έχουν ήδη βρει την θεραπεία.. 01:16:13.620 --> 01:16:21.150 Αυτός σκέφτεται ό,τι οι φαρμακευτικές εταιρείες το κρύβουν, προκειμένου να κερδίζουν περισσότερα και το κράτος τις στηρίζει. 01:16:21.150 --> 01:16:23.150 Να σου πω κάτι; 01:16:23.150 --> 01:16:27.920 Όταν ήμουν στην Ιατρική Σχολή σκεφτόμουν τα ίδια πράγματα. 01:16:27.920 --> 01:16:32.500 Έτσι, μπορώ να πω ότι μιλάμε την ίδια γλώσσα με τους φίλους σου. 01:16:32.500 --> 01:16:36.720 Τότε, μπορείς να καταλάβεις τι θέλει εκείνος. 01:16:39.400 --> 01:16:44.300 Εάν καταφέρεις να πείσεις τον χημικό και μπορέσεις να κλείσεις συμφωνία με το ερευνητικό εργαστήριο.. 01:16:45.200 --> 01:16:49.250 θα είσαι συνέταιρος μου εξ ημισείας στο πρότζεκτ. 01:16:50.600 --> 01:16:52.200 Σύμφωνοι. 01:17:10.520 --> 01:17:15.320 Μετακομίσαμε έτσι, χωρίς να έχουμε καθαρίσει με τον τρόπο που θα ήθελα. 01:17:15.320 --> 01:17:18.250 Το σπίτι είναι ήδη καθαρό γυναίκα. Τι θα καθαρίσεις άλλο; 01:17:18.250 --> 01:17:20.600 Εσύ να μην ανακατεύεσαι με τις δικές μου δουλειές. 01:17:20.600 --> 01:17:23.220 Εξάλλου με νευριάζεις! Με νευριάζεις! 01:17:24.770 --> 01:17:26.500 Να είσαι καλά. 01:17:38.200 --> 01:17:40.400 Δεν νευρίασες εσύ; 01:17:40.400 --> 01:17:42.400 Άλλο το ένα κι άλλο το άλλο. 01:17:50.700 --> 01:17:54.500 Μην την σέρνεις κάτω την κουρτίνα κορίτσι μου! Το πάτωμα δεν έχει καθαριστεί ακόμη. 01:17:58.200 --> 01:18:02.420 Μάλιστα... Καλορίζικο το νέο σας σπίτι! 01:18:02.420 --> 01:18:04.720 Σουλτάνα Sabiha! 01:18:06.100 --> 01:18:09.300 Γιε μου, θυσία να γίνω για σένα. Μονάκριβέ γιε μου. 01:18:11.550 --> 01:18:14.350 Μαμά, τώρα γιατί κλαις χωρίς λόγο; 01:18:14.550 --> 01:18:16.870 Χωρίς λόγο, έτσι; Χωρίς λόγο; 01:18:16.870 --> 01:18:19.370 Η μάνα σου, μονάχα χωρίς λόγο κλαίει! 01:18:19.370 --> 01:18:22.170 Μαμά, ας γελούσες και λίγο χωρίς λόγο. 01:18:22.220 --> 01:18:25.620 Και η δική μου μαμά, όταν γελάει είναι πολύ όμορφη. 01:18:27.320 --> 01:18:29.550 Εσύ πως είσαι μπαμπά; Φυσικά κουράστηκες σήμερα. 01:18:29.550 --> 01:18:31.750 Καλά είμαι. Καλά. Πάει πέρασε. 01:18:31.750 --> 01:18:34.070 Δεν ήταν τίποτα έτσι κι αλλιώς. - Ας περάσει.. ας περάσει. 01:18:34.070 --> 01:18:36.020 Daghan, αυτά είναι της Selvi. 01:18:36.050 --> 01:18:39.870 Τις προάλλες τα ξέχασε στο σιδερένιο καλάθι, όταν μάζευε τα πράγματά της. 01:18:39.970 --> 01:18:41.770 Εντάξει, θα το φροντίσω μαμά. 01:19:15.270 --> 01:19:16.900 Σ' αυτό δεν έχει γαντζάκι. 01:19:29.670 --> 01:19:31.400 Καλή ευκολία, λεβέντη μου. 01:19:31.450 --> 01:19:34.650 Να είσαι καλά, αδερφέ. Κρεμάω τις κουρτίνες. 01:19:34.650 --> 01:19:36.650 Καλή ευκολία. - Ευχαριστώ. 01:19:46.650 --> 01:19:51.700 Το μήνυμα που απεστάλη στην συνομιλία προστατεύεται από άκρη εις άκρη, κρυπτογραφημένο. Πατήστε εδώ για περισσότερες λεπτομέρειες. 01:19:51.700 --> 01:19:53.700 Τι έγινε; 01:19:53.700 --> 01:19:56.570 Δεν τηλεφώνησε ο δικός σου; - Όταν λες ο δικός μου; 01:19:56.570 --> 01:20:00.120 Το φασολάκι... Το φασολάκι... Ο Daghan. 01:20:00.150 --> 01:20:02.950 Για όνομα της αγάπης! (είναι έκφραση όπως λέμε εμείς για όνομα του Θεού) - Ποιανού; Της δικής σου ή του φασολιού; 01:20:02.950 --> 01:20:06.370 Δεν θα σου πω τίποτα τώρα εσένα. - Και; 01:20:06.370 --> 01:20:08.670 Ποια ήταν η έκπληξη; 01:20:10.820 --> 01:20:12.520 Τι έκπληξη; 01:20:14.050 --> 01:20:17.020 Που να ξέρω γλυκιά μου εγώ; 01:20:17.020 --> 01:20:19.450 Μια έκπληξη... 01:20:19.450 --> 01:20:23.150 αν την γνωρίζαμε, δεν θα την λέγαμε "έκπληξη". 01:20:24.550 --> 01:20:27.850 Ένα λεπτό, ένα λεπτό. Έχει ετοιμάσει έκπληξη για μένα; 01:20:27.850 --> 01:20:29.850 Και τι είναι λοιπόν; 01:20:33.950 --> 01:20:36.570 Άντε... άντε σε παρακαλώ! - Μη! Δεν μπορώ. 01:20:36.620 --> 01:20:40.170 - Πραγματικά αναρωτιέμαι. Εσύ ξέρεις. Σε παρακαλώ πες μου! - Σταμάτα! Δεν ξέρω. 01:20:40.170 --> 01:20:44.700 - Εσύ ξέρεις. Είμαι σίγουρη πως εσύ ξέρεις! - Σταμάτα! Πραγματικά δεν ξέρω! 01:20:44.700 --> 01:20:49.970 Απομακρύνσου από μένα! Φύγε! Κόλλησα την γρίπη των χοίρων από την αδερφή μου που την πέρασε. 01:20:49.970 --> 01:20:52.270 Θα την κολλήσεις κι εσύ. Άντε. Φύγε! 01:20:52.350 --> 01:20:55.600 Αλήθεια, δεν θέλω και δεν ξέρω τίποτα! 01:20:57.170 --> 01:20:58.820 Κατάλαβα... 01:20:59.670 --> 01:21:05.050 Έτσι με λόγια γλυκά, δεν μπορώ να σε κάνω να μιλήσεις. 01:21:05.970 --> 01:21:09.800 Για πες μου να δούμε. Αν δεν μου πεις τα πάντα από την αρχή.. 01:21:09.800 --> 01:21:11.250 να με δεις νεκρή! 01:21:12.000 --> 01:21:16.700 Μακάρι οι κατσίκες να φάνε την γλώσσα σου! Ή οι αγελάδες! Ή τα μοσχάρια! Τα μοσχάρια! 01:21:17.050 --> 01:21:19.070 Ορκίστηκα. Θα μου πεις! 01:21:19.070 --> 01:21:23.620 Λοιπόν, το αγόρι ήρθε τις προάλλες. 01:21:23.620 --> 01:21:27.750 "Αγαπητή κα. Zakire, μπορείτε να με βοηθήσετε;" μου είπε. 01:21:27.750 --> 01:21:31.820 Ο Daghan; Χρησιμοποίησε τέτοιες ευγενικές κουβέντες, έτσι; 01:21:31.820 --> 01:21:33.820 Εννοώ, τρόπος του λέγειν, γλυκιά μου. 01:21:33.820 --> 01:21:37.400 Και είπε και ... 01:21:37.400 --> 01:21:40.320 - ήρθε και είπε "αγαπητή κα. Zakire." - Παρακάτω; 01:21:40.320 --> 01:21:45.370 "Θα με βοηθήσετε;" είπε. 01:21:52.020 --> 01:21:53.970 Daghan... 01:21:53.970 --> 01:21:55.500 Ορίστε; 01:21:55.500 --> 01:21:57.850 Μπορείς να βγεις στην πόρτα; 01:21:57.850 --> 01:21:59.850 Τι; 01:22:03.500 --> 01:22:06.800 - Ξέχασες αυτό. - Ναι; 01:22:06.870 --> 01:22:12.370 Εεε... Στάσου, έρχομαι, έρχομαι. Στάσου, στάσου, περίμενε. Έρχομαι αμέσως. 01:22:12.370 --> 01:22:13.700 Στάσου, ανοίγω την πόρτα. 01:22:13.700 --> 01:22:18.800 Μα τι πράγμα είναι αυτός ο έρωτας! Μετέτρεψε ένα τόσο έξυπνο κορίτσι σαν τον Αϊνστάιν, σε μια ανόητη . 01:22:18.800 --> 01:22:23.800 Κοίτα να δεις, το παιδί είναι εδώ. Κλείσε το τηλέφωνο γιατί γράφει λεφτά. 01:22:23.870 --> 01:22:25.350 Για να δω. 01:22:28.870 --> 01:22:31.470 Τι είναι αυτά; 01:22:32.020 --> 01:22:33.470 Τα ρούχα σου. 01:22:38.470 --> 01:22:41.000 Σ ‘ευχαριστώ. Σ' έβαλα σε κόπο. 01:22:41.000 --> 01:22:43.000 Τι κόπος; 01:22:43.000 --> 01:22:45.520 Ήταν και μια ευκαιρία να σε δω. 01:22:45.520 --> 01:22:47.520 Πως είσαι; 01:22:48.320 --> 01:22:51.600 Εγώ είμαι καλά, αλλά για σένα θα έπρεπε να ρωτήσω. 01:22:51.720 --> 01:22:54.350 Εσύ είσαι εκείνος που μπλέκεις διαρκώς σε μπελάδες. 01:23:02.550 --> 01:23:05.570 Άντε μπες μέσα να μην κρυώσεις. Να πηγαίνω κι εγώ. 01:23:09.620 --> 01:23:13.400 Καλά... Καλύτερα να πηγαίνεις κι εσύ λοιπόν. 01:23:13.450 --> 01:23:15.920 Μπες εσύ μέσα και θα φύγω κι εγώ. 01:23:45.550 --> 01:23:47.620 Ανόητε! 01:23:50.570 --> 01:23:52.000 Καλή ευκολία! 01:24:05.320 --> 01:24:10.870 - Καλημέρα. - Καλημέρα! 01:24:34.570 --> 01:24:36.720 - Καλημέρα! -Καλημέρα! 01:24:36.720 --> 01:24:38.720 Σου έχω ένα υπέροχο νέο. 01:24:38.720 --> 01:24:43.350 Ένας από τους δικηγόρους της AS Φαρμακευτικής, είναι φίλος μου από το Πανεπιστήμιο. 01:24:43.350 --> 01:24:45.350 Ναι; 01:24:45.350 --> 01:24:46.920 Πραγματικά υπέροχο νέο. 01:24:46.920 --> 01:24:48.920 Τώρα ας καθίσουμε να συζητήσουμε για το τι θα κάνουμε. 01:24:48.920 --> 01:24:50.970 Μόνο που έχω ένα πελάτη, ο οποίος θα έρθει σε λίγο.. 01:24:50.970 --> 01:24:54.420 και για τον λόγο αυτό, αν μείνεις στο γραφείο κατά την διάρκεια του μεσημεριανού, θα μιλήσουμε. 01:24:54.420 --> 01:24:55.120 Φυσικά. 01:25:03.370 --> 01:25:07.950 Θέλω να μαζέψεις όλους τους συναδέλφους σου στο καφέ του κάτω ορόφου, την ώρα του μεσημεριανού. 01:25:07.950 --> 01:25:09.150 Εκτός από την Selvi. 01:25:09.150 --> 01:25:11.150 - Περί τίνος πρόκειται; - Εσύ μην τα σκέφτεσαι αυτά, δεν πειράζει. 01:25:45.250 --> 01:25:47.300 Σε χαιρετώ εν ειρήνη. 01:25:58.570 --> 01:26:01.370 Σας τηλεφώνησα για να σας πω ότι αποδέχομαι την πρότασή σας. 01:26:01.370 --> 01:26:02.750 Ωραία. 01:26:02.750 --> 01:26:06.200 Θέλω ότι έγγραφα ετοίμασε εναντίων της εταιρείας μας. 01:26:06.200 --> 01:26:08.570 Τότε θα μπουν τα χρήματα στον λογαριασμό σας. 01:26:08.570 --> 01:26:09.920 Σύμφωνοι. 01:26:20.720 --> 01:26:22.000 Beril... 01:26:22.000 --> 01:26:24.750 Πάμε μαζί σήμερα για ψώνια; Θα μιλήσουμε λιγάκι .. 01:26:24.750 --> 01:26:27.350 θα ψωνίσουμε και θα περάσουμε χρόνο σαν κορίτσια. 01:26:31.100 --> 01:26:32.400 Έχεις τόσα λεφτά; 01:26:34.820 --> 01:26:37.350 Όχι γλυκιά μου, γιατί αν δεν έχεις εσύ μπορώ να σου δώσω. 01:26:38.120 --> 01:26:40.100 Τι συμβαίνει; 01:26:40.100 --> 01:26:41.470 Τίποτα σημαντικό ζωή μου. 01:26:41.470 --> 01:26:44.920 Η αίσθηση του χιούμορ του συζύγου δοκιμάζει τα όρια. 01:26:51.320 --> 01:26:54.450 Συγχωρείστε με. Πρέπει να απαντήσω. 01:26:54.470 --> 01:26:57.270 Μπορείς να μου περάσεις τις φράουλες; 01:26:58.170 --> 01:26:59.650 Εμπρός; 01:27:01.250 --> 01:27:03.270 Έχει αγαπημένο... 01:27:03.900 --> 01:27:06.920 Και τι το παράξενο σ’ αυτό; 01:27:06.920 --> 01:27:09.550 Είναι μια νέα, ελεύθερη και υγιής γυναίκα. 01:27:09.550 --> 01:27:14.120 Ο δικός της είναι μικρότερος από ότι εκείνη.. 01:27:16.000 --> 01:27:17.420 Ο μπαμπάς σου θα θυμώσει πολύ Μ’ αυτή την κατάσταση. 01:27:17.420 --> 01:27:21.120 Ναι. Συμφωνήσαμε εξ αρχής. 01:27:21.920 --> 01:27:25.320 Θα υπάρξει όμως ένας ουσιώδης όρος στο συμφωνητικό. 01:27:25.320 --> 01:27:28.400 Θα το συζητήσουμε από κοντά όταν έρθεις σ΄ εμάς. 01:27:29.520 --> 01:27:32.050 Εντάξει γλυκέ μου. Όπως θέλεις εσύ. 01:27:34.670 --> 01:27:38.570 Αγαπητή μου Beril, πρέπει να φύγω για τώρα επειγόντως και τα λέμε μετά, εντάξει; 01:27:46.120 --> 01:27:48.820 Μην το παρακάνεις σε παρακαλώ, Ender. 01:28:04.770 --> 01:28:07.170 Τσιγκουνεύεσαι τόσο τον καφέ για το αφεντικό σου; 01:28:07.170 --> 01:28:09.320 Μήπως είσαι λιγάκι ατομίστρια; 01:28:42.000 --> 01:28:44.420 Αυτός της μηχανής τελείωσε. Έφτιαξα καινούργιο. 01:28:44.420 --> 01:28:47.200 Όταν τελειώσει θα πάρετε. 01:28:47.650 --> 01:28:50.150 Γιατί πάντα έχεις ξινή μούρη μαζί μου; 01:28:50.150 --> 01:28:51.900 Θεωρείς τον εαυτό σου καλύτερο από μένα; 01:28:51.900 --> 01:28:53.000 Τι είναι αυτά που λες μωρέ; 01:28:53.070 --> 01:28:55.950 Απο την πρώτη κιόλας ημέρα και κάθε φορά, με απέρριπτες . 01:28:55.950 --> 01:28:57.570 Κάθε φορά όμως. 01:28:57.570 --> 01:29:00.570 Δεν με βρίσκεις αντάξιο σου; 01:29:14.720 --> 01:29:16.420 Αν φωνάξεις... 01:29:17.070 --> 01:29:22.120 Θα πω στον δικηγορικό σύλλογο πως προσπάθησες για προσωπικό σου συμφέρον, να μηνύσεις την Yorener Holding. 01:29:22.120 --> 01:29:24.470 Θα σε διαγράψουν από το επάγγελμα. Κατάλαβες; 01:29:35.600 --> 01:29:37.100 - Άφησέ με! - ΚΑΘΑΡΜΑ! 01:29:37.100 --> 01:29:39.850 ΠΩΣ ΤΟΛΜΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΣ ΡΕ; 01:29:39.850 --> 01:29:42.670 ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΩ! ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΩ! 01:29:42.920 --> 01:29:45.320 ΠΩΣ ΤΟΛΜΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΤΥΠΑΣ ΡΕ; ΠΟΙΟΝ ΧΤΥΠΑΣ ΕΣΥ ΡΕ; 01:29:46.920 --> 01:29:51.570 ΜΗ! ΜΕ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΜΗ! ΘΑ ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕΙΣ! 01:29:53.320 --> 01:29:55.270 ΘΑ ΣΕ ΚΑΝΩ ΝΑ ΣΕΡΝΕΣΑΙ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ! 01:29:55.270 --> 01:29:56.720 ΘΑ ΣΑΠΙΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΦΥΛΑΚΗ! 01:29:56.750 --> 01:29:57.720 ΑΝΤΕ ΓΑ****Υ! 01:29:57.720 --> 01:30:00.250 Άφησε τον, έλα! Δεν πειράζει! 01:30:13.920 --> 01:30:15.400 Καλά είσαι; 01:30:22.470 --> 01:30:23.600 Καλά είμαι. 01:30:42.500 --> 01:30:44.550 Ο αδερφός Mehmet, θα σε πάει σπίτι σου. 01:30:45.020 --> 01:30:47.450 Εσύ που θα πας; 01:30:47.820 --> 01:30:48.950 Έχω δουλειά. 01:30:48.950 --> 01:30:51.420 Δεν θα ασχοληθείς με τον Tolga, έτσι; 01:30:51.420 --> 01:30:53.420 Και εσύ γιατί ήρθες στο γραφείο; 01:30:53.420 --> 01:30:55.420 Είναι συμφωνητικό αυτό; 01:30:56.320 --> 01:30:58.620 Στο έφερα να το διαβάσεις αλλά, θα το κανονίσω εγώ. 01:30:58.620 --> 01:31:01.770 - Ε, δώσε μου να το κοιτάξω. - Έχω δουλειά. Θα το κανονίσω εγώ. 01:31:03.420 --> 01:31:04.700 Daghan... 01:31:42.450 --> 01:31:47.050 Που πάει αυτό το αγόρι; Ε Halil; 01:31:47.050 --> 01:31:49.050 Με τι ασχολείται αυτό το παιδί; 01:31:51.970 --> 01:31:53.850 Δεν ξέρω. 01:31:53.850 --> 01:31:56.770 Αιι.. ζυμάρι (μαλθακέ)... 01:31:57.670 --> 01:32:00.500 Δεν καταφέραμε να κάνουμε αυτό το αγόρι να μας ακούσει! 01:32:00.500 --> 01:32:02.850 Θα μπορούσαμε να του εναντιωθούμε! 01:32:05.100 --> 01:32:07.400 Sabiha, για ποιο πράγμα μιλάς, ε; 01:32:07.400 --> 01:32:11.850 Μετά από όλη αυτή την ταλαιπωρία που πέρασε, ποιος μπορεί να του εναντιωθεί; 01:32:11.850 --> 01:32:14.320 Μιλάς σαν να μην ξέρεις τον γιο σου. 01:32:14.320 --> 01:32:18.720 Το ξέρω.. το ξέρω αλλά κι εσύ είναι πολύ μαλακός βρε άνθρωπέ μου. 01:32:18.720 --> 01:32:22.120 Ποτέ δεν κατάφερες να τον κάνεις να σε ακούσει. 01:32:22.120 --> 01:32:26.300 Αν ήσουν λιγάκι πιο αυστηρός, θα μπορούσε να είχε φύγιε ο Daghan; 01:32:40.420 --> 01:32:44.200 Αν σε φοβόταν λίγο, θα τολμούσε να κάνει ότι ήθελε αυτός; 01:32:44.200 --> 01:32:48.170 "Μήπως να κάνουμε έτσι, αγόρι μου;" "Μήπως να κάνουμε αλλιώς, παιδί μου;" 01:32:48.170 --> 01:32:51.000 "Εγώ δεν ξέρω, εσύ γνωρίζεις καλύτερα, παιδί μου" 01:32:51.000 --> 01:32:53.350 Εσύ είσαι ο πατέρας του... 01:32:53.350 --> 01:32:56.770 Εσύ θα του δείξεις το καλό και το καλό. 01:32:56.770 --> 01:33:01.470 Εσύ θα του πεις μια κουβέντα! Εσύ θα τον κάνεις να σε ακούσει! Εσύ! 01:33:20.550 --> 01:33:22.070 Ορίστε ... 01:33:22.070 --> 01:33:24.050 - Είναι για εμάς; - Για εσάς. Καλή σας όρεξη. 01:33:24.070 --> 01:33:26.070 Σας ευχαριστούμε κα. Selvi. 01:33:37.170 --> 01:33:40.100 Καθόλου δεν μου αρέσει όλο αυτό. 01:33:40.100 --> 01:33:42.370 Τι έγινε; Τι σε ενόχλησε; 01:33:42.370 --> 01:33:45.200 Ε αυτοί οι άντρες που είναι στην πόρτα... 01:33:45.650 --> 01:33:48.820 Πόσες φορές σου το είπα; Είναι απλά για προληπτικούς λόγους. 01:33:48.820 --> 01:33:52.850 Αν κάτι συνέβαινε, θα μας άφηνε ο Daghan ποτέ έτσι μόνες γυναίκες; 01:33:52.850 --> 01:33:54.850 Δεν θα μπορούσε, έτσι δεν είναι; 01:33:54.850 --> 01:33:56.320 Δεν θα μας άφηνε. 01:33:56.320 --> 01:33:58.320 Πολύ σωστό παλληκάρι αυτός ο άνθρωπος. 01:33:58.320 --> 01:34:00.720 Μου αρέσει πάρα πολύ, το ξέρεις. 01:34:07.920 --> 01:34:11.350 - Θα σου ζητήσω κάτι. - Τι; 01:34:11.350 --> 01:34:13.900 Μπορείς να απασχολήσεις αυτούς τους άντρες εκεί έξω; 01:34:13.900 --> 01:34:16.720 Αν ρωτήσουν για μένα, να τους πεις ότι είμαι στο δωμάτιό μου; 01:34:16.720 --> 01:34:19.000 Εν τω μεταξύ να βγω κι εγώ λίγο έξω; 01:34:19.000 --> 01:34:21.000 Τι εννοείς με αυτό; 01:34:21.000 --> 01:34:27.700 Εννοείς δηλαδή, ότι θέλεις από μένα να εμποδίσω τους κρατικούς υπαλλήλους, από το να κάνουν το καθήκον τους; 01:34:27.700 --> 01:34:30.220 Και για πες μου να δω, που θα πας! 01:34:31.170 --> 01:34:34.250 Για γυναικεία θέματα... -Τι; 01:34:37.550 --> 01:34:43.070 Εντάξει τότε γλυκιά μου. Δεν χρειάζεται πια να ξέρουν και τόσα πολλά. 01:34:43.070 --> 01:34:45.550 Άντε .. άντε.. 01:34:52.270 --> 01:34:53.850 Μην ανοίξεις πριν κοιτάξεις πρώτα. 01:34:53.850 --> 01:34:55.850 Θα κοιτάξω, αδερφέ. 01:35:05.570 --> 01:35:07.534 - Δεν είπες πως είχες προστασία; - Έχω προστασία ήδη. 01:35:07.559 --> 01:35:09.750 - Τότε γιατί ήρθες κορίτσι μου; 01:35:09.550 --> 01:35:13.050 Μην ανησυχείς. Κανένας δεν γνωρίζει πως ήρθα εδώ. 01:35:13.050 --> 01:35:15.370 Σου έφερα μπουρέκι. 01:35:17.200 --> 01:35:19.100 Πως είσαι; 01:35:19.100 --> 01:35:21.100 Ζωντανός! 01:35:21.100 --> 01:35:23.100 Εσύ έχεις νέα. 01:35:23.670 --> 01:35:26.950 Ήρθα για να σε ρωτήσω μερικές ερωτήσεις γι' αυτόν τον κ. Ender. 01:35:26.950 --> 01:35:28.950 Άσε πια κορίτσι μου, αυτό το θέμα με τον Ender. 01:35:28.950 --> 01:35:31.470 Ο άνθρωπος μας χάρισε την ζωή μας. θα τον ευχαριστήσουμε και θα καθίσουμε. 01:35:31.470 --> 01:35:33.370 Αδελφέ, εσύ να σωπάσεις και να καθίσεις. Εδώ δεν θα καθίσω. 01:35:33.400 --> 01:35:34.050 Vildan! 01:35:34.050 --> 01:35:35.900 Εσύ, τι άλλες βρώμικες δουλειές του φρόντισες; 01:35:35.920 --> 01:35:36.570 Vildan! 01:35:36.570 --> 01:35:39.870 Αδελφέ, δώσε μου έστω κι ένα στοιχείο που να μπορώ να χρησιμοποιήσω εναντίων του. 01:35:39.950 --> 01:35:43.050 Μην το ψάχνεις άλλο αυτό πια. Μη. Έτσι κι αλλιώς, εσύ μας έμπλεξες έτσι! 01:35:49.020 --> 01:35:51.650 Αδερφέ, δεν θα ανοίξω προτού κοιτάξω από το ματάκι. 01:35:55.570 --> 01:35:56.700 Ποιος είναι ρε; 01:35:56.700 --> 01:35:58.700 Ο αδερφός Fahri με τον γιο του ήρθαν. 01:36:02.870 --> 01:36:04.300 Άνοιξε του. 01:36:04.300 --> 01:36:06.300 Αδερφέ! 01:36:08.825 --> 01:36:12.600 Ω! Ποια είναι εδώ. 01:36:12.600 --> 01:36:14.600 Τα λέμε. 01:36:30.850 --> 01:36:33.550 Πάρε αυτό και φέρε τσάι. 01:36:33.550 --> 01:36:36.200 Άντε γιε μου, βοήθα κι εσύ τον νεαρό. 01:37:02.075 --> 01:37:07.375 - Άντε να δούμε, καλορίζικο! - Καλορίζικο! 01:37:07.975 --> 01:37:10.475 Καλορίζικο!.. Καλορίζικο! - Καλορίζικο! 01:37:12.625 --> 01:37:14.950 Το βράδυ θα διοργανώσω μια γιορτή. 01:37:15.600 --> 01:37:19.225 θέλω να συστήσω τον νέο μου συνέταιρο, στην εταιρεία. 01:37:19.225 --> 01:37:21.220 Ασφαλώς. 01:37:23.900 --> 01:37:26.725 Απαιτείται σκούρο κοστούμι. 01:37:29.775 --> 01:37:31.300 Όμορφη γυναίκα. 01:37:57.800 --> 01:38:01.350 Είναι καθαρό.. καθαρό. Δεν έχει ξαναχρησιμοποιηθεί. 01:38:01.800 --> 01:38:04.750 Εσύ θα το χρησιμοποιήσεις για πρώτη φορά. 01:38:07.450 --> 01:38:09.650 Βλέπω πως σου αρέσει το βρώμικο στόμα αυτού του άντρα. 01:38:09.650 --> 01:38:12.925 Είμαι πολύ αμβλύς/κοφτερός. -Να γ****ω μέσα. 01:38:14.650 --> 01:38:19.150 Ο Ender θέλει σήμερα να σκοτώσεις τον Daghan. 01:38:19.450 --> 01:38:21.750 Να είναι σίγουρος. 01:38:43.050 --> 01:38:44.575 Καλή ευκολία. 01:38:44.570 --> 01:38:48.600 Κυρία Selvi, γιατί δεν μας ειδοποιήσατε πως θα βγαίνατε από το σπίτι; 01:38:50.525 --> 01:38:52.575 Έλα κορίτσι μου, έλα. 01:38:52.570 --> 01:38:53.825 Μας ξεγελάσατε. 01:38:53.975 --> 01:38:55.250 Να με συγχωρείται. 01:38:55.250 --> 01:38:59.075 - Ποτέ βγήκε έξω; - Που να ξέρω αδερφέ. Μήπως υπάρχει και άλλη είσοδος; 01:38:59.175 --> 01:39:01.650 Πως συνέβη αυτό; 01:39:11.075 --> 01:39:12.250 Παρακαλώ; 01:39:12.250 --> 01:39:14.250 Το βράδυ θέλω να σε πάω κάπου. 01:39:16.400 --> 01:39:18.150 Ε, που; 01:39:18.925 --> 01:39:21.100 Είναι έκπληξη. 01:39:21.100 --> 01:39:22.925 'Έκπληξη είναι; 01:39:22.920 --> 01:39:24.650 Πες ναι.. ναι.. ναι. 01:39:24.650 --> 01:39:26.050 Δεν ξέρω.. 01:39:26.050 --> 01:39:28.050 Θέλεις να επιμείνω; 01:39:28.050 --> 01:39:29.350 Όχι, όχι. 01:39:29.350 --> 01:39:31.525 Καλά. Εντάξει. Σύμφωνοι. 01:39:31.520 --> 01:39:33.800 Τότε το βράδυ στις 8:00 θα περάσω να σε πάρω. 01:39:33.800 --> 01:39:35.800 Εντάξει. 01:41:09.525 --> 01:41:13.050 Από που προέκυψε αυτό το πάρτι; Δεν κατάλαβα. 01:41:13.050 --> 01:41:15.700 Η Sahika συνήθιζε να κάνει τέτοια και παλιά. 01:41:15.700 --> 01:41:17.925 Τότε ήταν 20 χρονών. 01:41:17.920 --> 01:41:21.750 Συνήθιζε πάντα να βρίσκει γελοία πράγματα. 01:41:21.750 --> 01:41:24.825 Εγώ νομίζω πως είναι σούπερ που μπορεί ακόμη να διασκεδάζει. 01:41:32.200 --> 01:41:34.150 Μου χαλάς τα μαλλιά μου. 01:44:42.100 --> 01:44:43.775 Ποιοι είναι αυτοί ρε; 01:44:58.920 --> 01:45:02.750 - Χαιρετώ εν ειρήνη, κύριοι. Καλό σας βράδυ. - Αντιχαιρετούμε εν ειρήνη. 01:45:57.450 --> 01:46:00.575 Ποιος ξέρει τι έχει σκαρώσει πάλι. 01:46:00.975 --> 01:46:03.275 Εγώ περιμένω κάτι σαν βόμβα. 01:46:03.270 --> 01:46:05.925 Τι είδους; 01:46:05.920 --> 01:46:09.825 Δεν ξέρω... Μπορεί π.χ. να μας συστήσει τον μικρό της αγαπημένο. 01:46:09.820 --> 01:46:14.125 Ακριβώς τέτοια ρεζιλίκια περιμένω από την Sahika. 01:46:14.120 --> 01:46:18.875 Έχει κάνει και χειρότερα πάντως, αλλά ας είναι. 01:46:29.625 --> 01:46:33.025 Ανυπομονείτε, έτσι δεν είναι; 01:46:33.020 --> 01:46:37.825 Μην ανησυχείτε. Δεν πρόκειται να κουράσω περισσότερο την εξουθενωμένη σας καρδιά. 01:46:49.650 --> 01:46:52.675 Αιι αδελφέ, πόσο πολύ όμορφος έγινες! 01:46:52.670 --> 01:46:55.075 Ο γιος μου είναι πάντα όμορφος. 01:46:55.800 --> 01:46:58.125 Κοίτα να δεις, τι δουλειά έχεις εσύ; 01:46:58.120 --> 01:47:00.475 Πηγαίνω σε ένα μικρό πάρτι, μαμά 01:47:00.600 --> 01:47:03.300 Κοίτα, δεν πηγαίνεις για να κυνηγήσεις αυτούς τους άντρες πάλι, έτσι; 01:47:03.300 --> 01:47:05.300 Όχι, μαμά. 01:47:06.375 --> 01:47:08.550 Μη με περιμένετε εμένα. Κοιμηθείτε εσείς. 01:47:08.550 --> 01:47:12.600 - Ειδοποιήστε με αν υπάρξει κάτι επείγον - Εντάξει. Μην ανησυχείς. 01:47:59.500 --> 01:48:00.450 Τι τρέχει; 01:48:02.675 --> 01:48:05.425 Πηγαίνω να κάνω το καθήκον μου ως πατέρας κα. Sabiha. 01:48:05.425 --> 01:48:07.420 Είναι αργά γι' αυτό. 01:48:07.420 --> 01:48:09.500 Έλα, έβρασα τσάι. 01:48:09.500 --> 01:48:11.200 Στην υγειά σου εσένα. 01:48:11.200 --> 01:48:14.050 Κάθισε στην θέση σου κ. Halil. Να μην ασχολούμαστε και με σένα. 01:48:14.125 --> 01:48:16.870 Τι θα κάνεις; Που θα πας τέτοια ώρα; 01:48:16.900 --> 01:48:20.170 Αν δεν μπορώ να σταματήσω τον Daghan, θα σταματήσω τους ανθρώπους που τον κυνηγούν. 01:48:20.225 --> 01:48:21.650 Έγινε πασά μου. 01:48:21.650 --> 01:48:25.200 Ότι δεν έκανε ολόκληρο το κράτος, εννοείς πως θα το κάνεις εσύ; 01:50:02.525 --> 01:50:04.350 Daghan που είσαι; 01:50:24.225 --> 01:50:26.325 Που είσαι Daghan; 01:50:27.200 --> 01:50:28.320 Που είσαι; 01:51:51.900 --> 01:51:55.700 Γαμ**ο! Γαμ**ο! 01:52:00.250 --> 01:52:05.275 Ελπίζω, να έχετε συνειδητοποιήσει πόσο πολύ με έχετε αδικήσει μπαμπά. 01:52:05.270 --> 01:52:08.050 Κοίτα, αν δεν θέλεις να σου χαλάσω την καρδιά σου, μην ανοίγεις αυτό το θέμα. 01:52:08.050 --> 01:52:11.250 - Καλά μου μπλόκαρες τον λογαριασμό μου. - Ε και; 01:52:11.250 --> 01:52:13.250 Δεν το άξιζες; 01:52:17.525 --> 01:52:19.200 Μπαμπά; 01:52:28.625 --> 01:52:31.250 Derya, καλώς όρισες. 01:52:36.175 --> 01:52:40.275 Μάλιστα. Ήρθε η ώρα για την έκπληξη της βραδιάς. 01:52:41.875 --> 01:52:46.050 Με το εργαστήριο "Mutlu Laboratory" και την εταιρεία μας υπογράφτηκε ένα πρωτόκολλο. 01:52:46.050 --> 01:52:50.675 Από εδώ και μπρος, θα παράγουν τα εμβόλια τους για μένα και τον νέο μου συνέταιρο. 01:52:50.670 --> 01:52:54.275 Και τώρα, ήρθε η ώρα να σας συστήσω τον νέο μου συνέταιρο. 01:52:54.270 --> 01:52:57.700 Σας παρουσιάζω, τον νέο μου συνέταιρο.. 01:52:57.700 --> 01:53:00.025 τον Daghan Soysur. 01:53:14.750 --> 01:53:18.525 - Χαιρετίζω εν ειρήνη, κύριοι. Καλό σας βράδυ. - Αντιχαιρετούμε εν ειρήνη. 01:53:35.500 --> 01:53:37.525 Κύριοι... 01:53:37.520 --> 01:53:41.150 υπάρχει ένα αυτοκίνητο, εκεί κάτω πίσω από το δέντρο. 01:53:41.150 --> 01:53:43.225 Έκλεισε τα φώτα του. 01:53:43.220 --> 01:53:46.575 Υπάρχει ένας άντρας μέσα. Εννοώ για να μην προκύψει κανένα πρόβλημα και να το γνωρίζετε. 01:56:13.950 --> 01:56:15.975 Ταιριάζουν πολύ. 01:57:08.225 --> 01:57:11.025 Ήδη γνωρίζεστε αλλά... 01:57:11.025 --> 01:57:13.020 Ο αδερφός μου. 01:57:13.020 --> 01:57:15.020 Ο νέος μου συνέταιρος. 01:57:33.925 --> 01:57:35.150 Καλορίζικος. 01:58:26.475 --> 01:58:27.875 Ποιος είσαι ρε εσύ; 01:58:38.300 --> 01:58:40.275 Τι ψάχνεις εσύ εδώ; 01:58:43.125 --> 01:58:45.375 Μη.. 01:58:47.075 --> 01:58:48.950 Σε παρακαλώ, μη το κάνεις. 01:58:49.200 --> 01:58:53.975 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 01:58:54.500 --> 01:58:58.025 Μη .. σε παρακαλώ. 01:58:58.150 --> 01:59:02.100 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 01:59:04.350 --> 01:59:06.425 Λυπήσουμε με, σε παρακαλώ. 01:59:06.425 --> 01:59:08.420 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 01:59:08.500 --> 01:59:13.025 Δεν είδα απολύτως τίποτα. 01:59:13.020 --> 01:59:15.275 Σε παρακαλώ. λυπήσου με. 01:59:37.175 --> 01:59:40.725 Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club 01:59:40.720 --> 01:59:46.250 Translators: Angela Pigeon, Barisea Bazili, Anastasia Anastasia, Çıtı Pıtı. 01:59:46.250 --> 01:59:49.975 Editor: Lechi Stanka & Greek by Hell3a