0:00:00.996,0:00:02.807 În iunie 1998, 0:00:02.807,0:00:08.147 Tori Murden McClure pleca din Nags Head,[br]Carolina de Nord, spre Franța. 0:00:08.147,0:00:10.469 Aceasta e barca ei, „Perla Americană”. 0:00:10.469,0:00:12.769 Are o lungime de 7 metri [br]și o lățime maximă 0:00:12.769,0:00:14.481 de doar 1,8 metri. 0:00:14.881,0:00:19.333 Puntea era de dimensiunea remorcii[br]unei camionete Ford F-150. 0:00:19.833,0:00:22.357 Tori și prietenele ei au [br]construit-o cu mâna lor 0:00:22.357,0:00:24.551 și cântărea în jur de 800 de kilograme. 0:00:25.051,0:00:27.414 Planul ei era să vâslească singură 0:00:27.414,0:00:29.364 și să traverseze Oceanul Atlantic. 0:00:29.364,0:00:31.500 Fără motor, fără vele. 0:00:31.500,0:00:34.972 Ceva ce nicio femeie și niciun american[br]nu a mai făcut până atunci. 0:00:35.132,0:00:36.841 Acesta ar fi fost traseul ei: 0:00:36.841,0:00:40.368 peste 5.800 km de a lungul[br]părții de nord a Oceanului Atlantic. 0:00:41.068,0:00:43.683 Tori lucra ca administrator de proiect 0:00:43.683,0:00:46.568 pentru Louisville, Kentucky,[br]orașul ei natal. 0:00:47.119,0:00:49.324 Dar adevărata ei pasiune[br]era să exploreze. 0:00:49.594,0:00:51.878 Nu era la prima ei mare expediție. 0:00:52.188,0:00:55.924 Cu câțiva ani înainte, a fost prima femeie[br]care a schiat până la Polul Sud. 0:00:56.464,0:00:59.053 A fost o canotoare recunoscută [br]în timpul facultății, 0:00:59.053,0:01:02.845 chiar a concurat pentru un loc [br]în echipa olimpică a SUA din 1992, 0:01:02.845,0:01:04.959 dar de data aceasta era altceva. 0:01:08.599,0:01:12.830 (Video) (Muzică) Tori Murden McClure:[br]Bună! E duminică, 5 iulie. 0:01:12.830,0:01:14.711 Aici e ora 9 dimineața. 0:01:14.711,0:01:17.462 Deci la fel ca în Kentucky. 0:01:17.692,0:01:20.217 Dawn Landes: Tori a făcut [br]aceste clipuri pe mare. 0:01:20.237,0:01:22.006 E a 21-a ei zi pe mare. 0:01:22.536,0:01:25.099 În acest punct,[br]făcuse deja peste 1.600 km, 0:01:25.099,0:01:27.969 pierduse contactul radio [br]de mai bine de două săptămâni 0:01:27.969,0:01:31.579 din cauza unei furtuni care i-a distrus[br]sistemul de comunicare pe rază lungă 0:01:31.579,0:01:32.853 după doar cinci zile. 0:01:33.093,0:01:34.674 Majoritatea zilelor arătau așa. 0:01:35.684,0:01:38.905 În acest punct, deja vâslise[br]de peste 200.000 de ori, 0:01:38.905,0:01:41.207 luptându-se cu vântul și curentul. 0:01:41.227,0:01:44.070 În unele zile reușea să parcurgă [br]mai puțin de cinci metri. 0:01:44.710,0:01:46.219 Da... 0:01:46.219,0:01:48.266 și pe cât de frustrante erau zile acelea, 0:01:48.766,0:01:51.538 alte zile erau așa: 0:01:51.908,0:01:55.019 (Video) TMM: Și vreau să vă arăt [br]micuții mei prieteni. 0:01:56.977,0:01:59.930 DL: A văzut pești, delfini, 0:01:59.930,0:02:01.931 balene, rechini, 0:02:02.461,0:02:04.770 chiar și câteva țestoase marine. 0:02:05.260,0:02:08.325 După două săptămâni fără niciun fel [br]de contact uman, 0:02:08.325,0:02:11.057 Tori a putut să ia legătura [br]cu o navă de transport 0:02:11.057,0:02:12.383 prin radio, pe unde scurte. 0:02:14.314,0:02:16.648 (Video) TMM: Băieți, [br]aveți o prognoza meteo? 0:02:16.648,0:02:19.782 Bărbat: Mergi direct spre presiune scăzută 0:02:19.782,0:02:22.267 care este în fața ta 0:02:22.267,0:02:23.967 și, evident, mergi spre nord-est, 0:02:23.967,0:02:26.051 iar în spatele nostru e presiune ridicată, 0:02:26.051,0:02:27.909 care va veni 0:02:27.909,0:02:29.716 tot spre est-nord-est. 0:02:30.207,0:02:31.739 TMM: Bun. 0:02:32.019,0:02:35.205 DL: E fericită că a reușit [br]să vorbească cu alți oameni, acum. 0:02:35.925,0:02:38.777 (Video) TMM: Deci prognoza meteo[br]e că nu se va întâmpla 0:02:38.777,0:02:40.280 nimic dramatic în curând. 0:02:40.980,0:02:42.991 DL: Dar în prognoza meteo nu spunea 0:02:42.991,0:02:46.089 că vâslea direct[br]în calea uraganului Danielle, 0:02:46.089,0:02:49.807 în cel mai rău sezon al uraganelor[br]înregistrat în Atlanticul de Nord. 0:02:52.177,0:02:54.083 (Video) TMM: Tocmai mi-am luxat glezna. 0:02:55.133,0:02:58.218 E vânt foarte puternic dinspre est acum. 0:02:58.848,0:03:00.286 Bate vântul. 0:03:02.496,0:03:03.795 Suflă tare! 0:03:03.805,0:03:06.859 După 12 zile de furtună, 0:03:06.859,0:03:08.693 am reușit să vâslesc doar patru ore 0:03:08.693,0:03:10.837 fără un vânt puternic. 0:03:10.837,0:03:12.527 Nu sunt prea fericită acum. 0:03:12.527,0:03:14.376 Pe cât de fericită eram azi dimineață, 0:03:14.376,0:03:16.440 pe-atât de tristă sunt acum, deci... 0:03:20.200,0:03:22.195 DL: După aproape trei luni pe mare, 0:03:22.195,0:03:24.888 a făcut peste 4.800 km. 0:03:24.888,0:03:26.518 A făcut deja două treimi din drum, 0:03:26.518,0:03:30.278 dar în timpul furtunii, valurile erau[br]cât o clădire cu șapte etaje. 0:03:30.448,0:03:32.614 Barca ei se tot răsturna. 0:03:32.614,0:03:35.818 Valurile o loveau din nou și din nou, 0:03:35.818,0:03:37.463 iar vâslitul a devenit imposibil. 0:03:38.173,0:03:40.536 (Video) TMM: E ora 6:30 dimineața. 0:03:41.706,0:03:44.180 Sunt în ceva mare, rău și urât. 0:03:45.980,0:03:47.660 Două răsturnări. 0:03:47.660,0:03:53.477 La ultima răsturnare, am dat cu spatele [br]de cadrul metalic de pe tavan. 0:03:56.166,0:03:59.229 M-am răsturnat de vreo șase ori până acum. 0:03:59.639,0:04:02.626 Ultima dată mi s-a scufundat [br]vârful bărcii și m-am învârtit. 0:04:03.296,0:04:05.295 Am sistemul de semnalizare Argus. 0:04:05.295,0:04:07.083 Aș putea anunța că sunt în primejdie, 0:04:07.083,0:04:10.949 dar sincer, nu cred că ar putea găsi[br]vreodată barca asta atât de mică. 0:04:11.309,0:04:13.620 Sunt mult sub apă acum, 0:04:13.620,0:04:16.799 singura parte care se vede[br]cât de cât e cabina. 0:04:18.439,0:04:20.434 E în jur de 10 dimineața. 0:04:20.434,0:04:23.127 Am pierdut numărul răsturnărilor. 0:04:23.127,0:04:25.529 Se pare că se răstoarnă [br]la fiecare 15 minute. 0:04:25.969,0:04:28.382 Cred că mi-am rupt brațul stâng. 0:04:32.867,0:04:34.337 Valurile 0:04:34.344,0:04:37.024 rup barca în bucățele. 0:04:38.346,0:04:40.042 Mă rog întruna, 0:04:40.042,0:04:42.550 nu sunt sigură că o să trec [br]peste asta cu bine. 0:04:43.128,0:04:45.447 DL: Tori a semnalizat că e în primejdie 0:04:45.447,0:04:48.331 și a fost salvată de un portcontainer[br]care era în trecere. 0:04:48.341,0:04:51.765 I-au găsit barca abandonată, [br]la două luni, în derivă pe lângă Franța. 0:04:52.815,0:04:54.706 Am citit despre asta în ziar. 0:04:55.506,0:04:59.039 În 1998, eram la liceu[br]în Louisville, Kentucky. 0:04:59.549,0:05:02.333 Acum locuiesc în New York.[br]Sunt compozitoare. 0:05:02.993,0:05:05.870 Curajul ei mi-a rămas în minte,[br]așa că am adaptat povestea ei 0:05:05.870,0:05:08.182 într-un musical numit „Vâslește”. 0:05:12.990,0:05:14.639 Când Tori s-a întors acasă, 0:05:14.639,0:05:16.473 era demoralizată, 0:05:16.473,0:05:17.667 era frântă. 0:05:17.934,0:05:21.126 Avea dificultăți în a face tranziția[br]înapoi la civilizație. 0:05:24.385,0:05:26.718 În această scenă, ea stă acasă. 0:05:26.718,0:05:28.965 Telefonul sună. O caută prietenii, 0:05:28.965,0:05:30.701 dar nu știe cum să vorbească cu ei. 0:05:31.171,0:05:33.696 Cântă această melodie. [br]Se numește: „Inimă dragă”. 0:05:33.846,0:05:37.202 (Chitară) 0:05:40.331,0:05:44.046 Când visam, 0:05:44.046,0:05:47.297 Mi-am dus trupul 0:05:47.297,0:05:50.617 în locuri frumoase 0:05:50.617,0:05:53.937 în care nu am mai fost niciodată. 0:05:53.937,0:05:57.211 Am văzut Gibraltarul 0:05:57.211,0:06:00.601 și stelele din Kentucky 0:06:00.601,0:06:03.875 care ardeau la lumina lunii, 0:06:03.875,0:06:07.451 făcându-mă să zâmbesc. 0:06:07.451,0:06:10.714 Și când m-am trezit aici, 0:06:10.714,0:06:14.161 cerul era atât de înnorat. 0:06:14.161,0:06:17.534 Am mers la o petrecere 0:06:17.534,0:06:20.995 unde oamenii pe care îi știu 0:06:20.995,0:06:24.222 încearcă din greu să mă cunoască 0:06:24.222,0:06:27.426 și mă întreabă pe unde am fost, 0:06:27.426,0:06:30.514 dar nu le pot explica 0:06:30.514,0:06:34.369 ceea ce am văzut. 0:06:34.369,0:06:39.752 Ascultă, inimă dragă! 0:06:41.242,0:06:44.359 Doar fii atentă 0:06:44.359,0:06:48.395 și începe cu începutul. 0:06:48.395,0:06:53.013 Ascultă, inimă dragă! 0:06:54.313,0:06:57.442 Poți să dispari din peisaj, 0:06:57.442,0:07:01.532 dar să nu te frângi de tot. 0:07:01.532,0:07:03.377 Ooh ooh ooh, 0:07:03.377,0:07:08.245 ah ah ah ah ah. 0:07:08.245,0:07:11.589 Ah ah ah ah 0:07:11.589,0:07:14.421 ah ah ah. 0:07:14.421,0:07:17.630 Când eram acolo, 0:07:17.630,0:07:21.020 oceanul mă ținea, 0:07:21.020,0:07:24.364 mă zgâlțâia și mă arunca, 0:07:24.364,0:07:27.684 eram ușoară ca un copil. 0:07:27.684,0:07:31.121 Dar acum sunt atât de grea, 0:07:31.121,0:07:34.325 încât nimic nu mă consolează. 0:07:34.325,0:07:37.761 Mintea mea plutește ca o bucată[br]de lemn luată de ape, 0:07:37.761,0:07:41.035 nestatornic și la întâmplare. 0:07:41.035,0:07:46.505 Ascultă, inimă dragă! 0:07:47.582,0:07:50.717 Doar fii atentă 0:07:50.717,0:07:54.456 [br]și începe cu începutul. 0:07:54.456,0:07:59.718 Ascultă, inimă dragă! 0:08:00.748,0:08:04.208 Poți să dispari din peisaj, 0:08:04.208,0:08:08.132 dar să nu te frângi de tot. 0:08:08.132,0:08:10.874 Ooh. 0:08:14.622,0:08:18.139 În cele din urmă, Tori începe să se adune. 0:08:18.139,0:08:20.210 Începe să iasă din nou cu prietenii. 0:08:20.690,0:08:23.868 Întâlnește un bărbat[br]și se îndrăgostește pentru prima dată. 0:08:24.428,0:08:28.083 Obține o slujbă nouă și lucrează [br]pentru cineva născut în Louisville, 0:08:28.083,0:08:29.288 Muhammad Ali. 0:08:30.148,0:08:32.348 Într-o zi, pe când lua prânzul [br]cu noul ei șef, 0:08:32.558,0:08:34.926 Tori îi împărtășește vestea[br]că alte două femei 0:08:34.926,0:08:37.219 vor să traverseze Atlanticul vâslind, 0:08:37.219,0:08:40.771 să facă ceva ce ei[br]aproape că i-a adus moartea. 0:08:41.131,0:08:43.662 Răspunsul lui Ali[br]a fost unul specific lui: 0:08:44.632,0:08:46.418 „Nu vrei să treci prin viață 0:08:46.418,0:08:49.535 ca femeia care aproape[br]a traversat Atlanticul vâslind.” 0:08:49.995,0:08:51.332 Avea dreptate. 0:08:52.172,0:08:55.390 Tori a reconstruit „Perla Americană”[br]și, în decembrie 1999... 0:08:56.170,0:08:57.524 a reușit. 0:08:58.634,0:09:01.675 (Aplauze) 0:09:04.873,0:09:06.104 Vă mulțumesc! 0:09:06.694,0:09:11.795 (Aplauze)