0:00:00.996,0:00:02.807 Em junho de 1998, 0:00:02.807,0:00:07.560 Tori Murden McClure trocou Nags Head, [br]na Carolina do Norte, pela França. 0:00:08.147,0:00:10.469 Este é o seu barco, o Pérola Americana. 0:00:10.469,0:00:12.303 Tem sete metros de comprimento 0:00:12.303,0:00:14.699 e dois de largura no seu ponto mais largo. 0:00:15.390,0:00:19.463 O convés era do tamanho da caixa aberta[br]de uma carrinha Ford F-150. 0:00:19.873,0:00:22.357 Tori e os seus amigos[br]construíram-na à mão, 0:00:22.357,0:00:24.714 e pesava cerca de 810 quilogramas. 0:00:25.051,0:00:27.414 O seu plano era atravessar sozinha 0:00:27.414,0:00:29.364 o Oceano Atlântico, a remar, 0:00:29.364,0:00:31.500 sem motor, sem vela 0:00:31.500,0:00:34.671 algo que nenhuma mulher[br]nem nenhum americano tinha feito. 0:00:35.180,0:00:36.841 Esta seria a sua rota: 0:00:36.841,0:00:40.413 mais de 5800 km pelo vasto[br]Oceano Atlântico norte. 0:00:40.849,0:00:44.181 Profissionalmente, Tori trabalhava[br]como administradora de projetos 0:00:44.181,0:00:47.077 para a cidade de Louisville,[br]no Kentucky, a sua cidade natal, 0:00:47.134,0:00:49.704 mas a sua verdadeira paixão era explorar. 0:00:49.704,0:00:52.188 Esta não era a sua primeira[br]grande expedição. 0:00:52.188,0:00:56.554 Vários anos antes, ela fora a primeira[br]mulher a esquiar até ao Polo Sul. 0:00:56.554,0:00:58.783 Na faculdade, era uma [br]remadora de mão cheia 0:00:58.783,0:01:02.265 e até competiu por um lugar[br]na equipa Olímpica dos EUA, de 1992 0:01:02.265,0:01:04.843 mas isto era diferente. 0:01:07.925,0:01:12.466 (Vídeo ) Tori Murden McClure:[br]Olá. É domingo, 5 de julho. 0:01:12.830,0:01:14.711 Hora do setor: 9 da manhã. 0:01:14.711,0:01:16.837 A mesma hora no Kentucky. 0:01:17.892,0:01:20.455 Dawn Landes: Tori fez estes[br]vídeos enquanto remava. 0:01:20.455,0:01:22.536 Este é o seu 21.º dia no mar. 0:01:22.536,0:01:25.299 Nesta altura, já tinha feito[br]mais de 1600 km, 0:01:25.299,0:01:27.759 perdera o contacto por rádio[br]há mais de duas semanas 0:01:27.759,0:01:29.152 a seguir a uma tempestade 0:01:29.152,0:01:31.899 que avariara os sistemas[br]de comunicação de longa distância 0:01:31.899,0:01:33.550 apenas 5 dias depois do início. 0:01:33.550,0:01:35.325 A maioria dos dias eram assim. 0:01:35.834,0:01:38.905 Nesta altura, ela tinha feito[br]mais de 200 000 remadelas, 0:01:38.905,0:01:41.227 lutando contra a corrente [br]e contra o vento. 0:01:41.227,0:01:44.010 Uns dias, avançava apenas cinco metros. 0:01:45.128,0:01:46.219 Pois era. 0:01:46.219,0:01:48.866 Por mais frustrantes [br]que esses dias fossem, 0:01:48.866,0:01:51.235 outros dias eram assim: 0:01:51.908,0:01:54.819 (Vídeo) TMM: Vou mostrar-vos[br]os meus amiguinhos. 0:01:56.837,0:01:59.930 DL: Ela viu peixes, golfinhos, 0:01:59.930,0:02:02.688 baleias, tubarões, 0:02:02.688,0:02:04.567 e até tartarugas marinhas. 0:02:05.121,0:02:07.615 Após duas semanas[br]sem contacto com seres humanos, 0:02:07.615,0:02:10.191 Tori conseguiu contactar [br]com um navio de carga local 0:02:10.191,0:02:11.526 via rádio VHF. 0:02:13.917,0:02:16.775 (Vídeo) TMM: Vocês têm uma[br]previsão meteorológica? Escuto. 0:02:16.802,0:02:19.782 Homem: À sua frente,[br]há uma área de baixa pressão[br] 0:02:19.782,0:02:21.776 mas está a afastar-se, 0:02:21.876,0:02:24.147 e como a senhora[br]está a ir para nordeste, 0:02:24.147,0:02:26.196 há outra de alta pressão,[br]por detrás de nós, 0:02:26.196,0:02:29.254 que parece vir para aqui a este-nordeste. 0:02:30.416,0:02:31.809 TMM: Bom. 0:02:32.128,0:02:34.988 DL: Nesta altura ela está[br]feliz por falar com um ser humano. 0:02:36.148,0:02:38.767 (Vídeo) TMM: A meteorologia [br]diz que nada de drástico 0:02:38.767,0:02:40.234 vai acontecer brevemente. 0:02:40.852,0:02:43.145 DL: O que o boletim meteorológico[br]não lhe disse 0:02:43.145,0:02:46.089 era que ela estava a remar[br]na direção do Furação Danielle, 0:02:46.089,0:02:49.770 na pior estação de furacões[br]registada no Atlântico Norte. 0:02:52.256,0:02:55.133 (Vídeo) TMM: Acabei de torcer o tornozelo. 0:02:55.651,0:02:58.848 Está um vento muito forte[br]a vir de este agora. 0:02:59.375,0:03:01.310 Está a soprar. 0:03:02.595,0:03:04.165 Está a soprar forte! 0:03:04.292,0:03:06.859 Após 12 dias de tempestade 0:03:06.859,0:03:08.693 só consegui remar durante quatro horas 0:03:08.693,0:03:10.837 sem um vento debilitante. 0:03:10.837,0:03:12.527 Não estou muito feliz agora. 0:03:12.527,0:03:14.196 Estive tão feliz esta manhã, 0:03:14.196,0:03:16.840 mas agora estou muito infeliz ... 0:03:20.200,0:03:22.195 DL: Após quase três meses no mar, 0:03:22.195,0:03:24.888 só percorrera 4800 km. 0:03:24.888,0:03:26.908 Ela estava a dois terços do percurso, 0:03:26.908,0:03:30.438 mas na tempestade, as ondas eram[br]do tamanho de um edifício de sete andares. 0:03:30.574,0:03:32.614 O barco continuava a virar. 0:03:32.614,0:03:35.818 Algumas vezes quase capotava[br]empurrando-a de uma ponta a outra, 0:03:35.818,0:03:38.303 e tornou-se impossível remar. 0:03:38.557,0:03:40.908 (Vídeo) TMM: São seis e meia da manhã. 0:03:42.106,0:03:45.060 Estou no meio de algo grande, mau e feio. 0:03:45.778,0:03:47.660 O barco virou duas vezes. 0:03:47.960,0:03:53.404 No último tombo, arranquei o reforço[br]do teto com as costas. 0:03:56.446,0:03:59.839 Já virou cerca de seis vezes. 0:03:59.839,0:04:01.936 O último foi um capotamento. 0:04:02.346,0:04:05.295 Tenho comigo o sinalizador Argus. 0:04:05.295,0:04:07.210 Vou acionar o sinal de perigo, 0:04:07.210,0:04:10.981 mas, francamente, acho que nunca[br]me vão encontrar neste pequeno barco. 0:04:11.309,0:04:13.120 Está quase submerso, 0:04:13.120,0:04:16.426 a única parte à mostra é a cabine. 0:04:18.362,0:04:20.434 São cerca das 10 da manhã. 0:04:20.670,0:04:23.127 Perdi a conta às vezes que virou. 0:04:23.127,0:04:25.750 Parece-me virar a cada 15 minutos. 0:04:26.169,0:04:28.491 Acho que parti o braço esquerdo. 0:04:33.204,0:04:34.667 As ondas 0:04:34.667,0:04:36.378 estão a destruir o barco. 0:04:38.556,0:04:41.860 Continuo a rezar porque não sei[br]se vou sobreviver a isto. 0:04:43.128,0:04:45.447 DL: Tori lançou o seu sinal de perigo 0:04:45.447,0:04:47.876 e foi resgatada por um[br]navio porta-contentores. 0:04:48.341,0:04:52.461 O barco foi encontrado dois meses[br]depois à deriva perto de França. 0:04:52.834,0:04:54.842 Li isso no jornal. 0:04:55.506,0:04:59.269 Em 1998, eu era estudante do secundário[br]a viver em Louisville, no Kentucky. 0:04:59.779,0:05:02.333 Agora, vivo em Nova Iorque.[br]Sou compositora. 0:05:02.596,0:05:05.930 A coragem dela permaneceu comigo[br]e estou a transformar a sua história 0:05:05.930,0:05:08.252 num musical chamado "Remar". 0:05:12.990,0:05:14.639 Quando Tori regressou a casa, 0:05:14.639,0:05:16.473 sentia-se desanimada, 0:05:16.473,0:05:17.667 estava falida. 0:05:18.112,0:05:20.346 Estava a ter dificuldade[br]em fazer a transição 0:05:20.346,0:05:22.360 de volta para a civilização. 0:05:24.439,0:05:26.718 Nesta cena, ela está em casa. 0:05:26.718,0:05:29.228 O telefone está a tocar,[br]os seus amigos a ligar-lhe, 0:05:29.228,0:05:31.343 mas ela não sabe como falar com eles. 0:05:31.343,0:05:33.866 Ela canta esta canção.[br]Chama-se "Dear Heart". 0:05:34.766,0:05:38.122 (Guitarra) 0:05:40.603,0:05:43.427 ♪ Quando eu estava a sonhar, 0:05:44.173,0:05:46.733 ♪ Levei o meu corpo 0:05:47.542,0:05:50.380 ♪ para lugares bonitos 0:05:50.717,0:05:52.955 ♪ onde nunca estive. 0:05:54.910,0:05:56.720 ♪ Vi Gibraltar 0:05:57.211,0:06:00.910 ♪ e as estrelas de Kentucky 0:06:00.601,0:06:03.438 ♪ queimadas na luz da lua 0:06:04.147,0:06:06.969 ♪ fazendo-me sorrir. 0:06:07.687,0:06:10.341 ♪ Quando acordei aqui, 0:06:10.914,0:06:13.633 ♪ o céu estava nublado. 0:06:14.370,0:06:17.134 ♪ Caminhei para uma festa 0:06:17.643,0:06:20.422 ♪ onde pessoas que conheço 0:06:21.104,0:06:23.967 ♪ tentavam conhecer-me 0:06:24.431,0:06:27.171 ♪ e perguntavam onde estive 0:06:27.535,0:06:30.514 ♪ mas não lhes consigo explicar 0:06:30.514,0:06:32.969 ♪ o que vi. 0:06:34.596,0:06:39.578 ♪ Ah, escuta, querido coração. 0:06:41.414,0:06:44.359 ♪ Apenas presta atenção, 0:06:44.359,0:06:47.813 ♪ vai diretamente do início. 0:06:48.395,0:06:52.358 ♪ Ah, escuta, querido coração. 0:06:54.622,0:06:57.506 ♪ Podes cair do mapa, 0:06:57.788,0:07:01.532 ♪ mas sem te desmoronar. 0:07:01.641,0:07:03.158 ♪ Ooh ooh ooh, 0:07:03.613,0:07:07.554 ♪ Ah ah ah ah ah. 0:07:08.563,0:07:10.852 ♪ Ah ah, 0:07:11.743,0:07:13.893 ♪ Ah ah ah. 0:07:14.566,0:07:17.111 ♪ Quando eu estava lá, 0:07:17.630,0:07:20.583 ♪ o oceano dizia-me, 0:07:21.447,0:07:24.209 ♪ sacode-me e atira-me, 0:07:24.464,0:07:27.930 ♪ luz como uma criança 0:07:27.884,0:07:30.784 ♪ Mas agora sou tão pesada, 0:07:31.221,0:07:33.861 ♪ nada me consola. 0:07:34.506,0:07:37.579 ♪ A minha mente flutua como um tronco, 0:07:38.420,0:07:40.707 ♪ errático e selvagem. 0:07:41.244,0:07:46.172 ♪ Ah, escuta, querido coração. 0:07:47.954,0:07:50.717 ♪ Apenas presta atenção, 0:07:50.980,0:07:54.920 ♪ vai diretamente do início. 0:07:54.665,0:07:59.048 ♪ Ah, escuta, querido coração. 0:08:01.380,0:08:04.008 ♪ Podes cair do mapa, 0:08:04.408,0:08:07.741 ♪ mas sem te desmoronar. 0:08:08.322,0:08:10.352 ♪ Ooh. 0:08:14.912,0:08:17.884 Finalmente, Tori consegue erguer-se. 0:08:18.139,0:08:20.772 Ela começa a passar tempo[br]com os amigos outra vez. 0:08:20.772,0:08:23.668 Conhece um rapaz e [br]apaixona-se pela primeira vez. 0:08:24.641,0:08:27.661 Começa a trabalhar[br]para outro nativo de Louisville, 0:08:27.661,0:08:29.299 Muhammad Ali. 0:08:30.018,0:08:32.558 Um dia, ao almoço com o seu novo patrão, 0:08:32.558,0:08:34.998 Tori conta-lhe[br]que duas outras mulheres 0:08:34.998,0:08:38.520 estão a preparar-se para atravessar[br]a remo a meio do Atlântico, 0:08:38.520,0:08:41.530 para fazer algo que quase a matou[br]ao tentar fazê-lo.[br] 0:08:41.381,0:08:44.380 A sua resposta foi típica do Ali: 0:08:44.747,0:08:46.636 "Não queres passar o resto da vida 0:08:46.636,0:08:49.511 "como a mulher que quase atravessou[br]a remo o oceano." 0:08:50.175,0:08:51.553 Ele tinha razão. 0:08:52.172,0:08:54.026 Tori reconstruiu [br]o Pérola Americana, 0:08:54.026,0:08:55.868 e em dezembro de 1999, 0:08:55.868,0:08:57.381 conseguiu-o. 0:08:57.863,0:09:00.922 (Aplausos)[br](Guitarra) 0:09:04.954,0:09:06.276 Obrigada. 0:09:06.422,0:09:09.477 (Aplausos)