WEBVTT 00:00:00.996 --> 00:00:02.807 U lipnju 1998. godine, 00:00:02.807 --> 00:00:08.147 Tori Murden McClure napustila je Nags Head, Sjeverna Karolina i krenula za Francusku. NOTE Paragraph 00:00:08.147 --> 00:00:10.469 Ovo je njezin brod, Američki biser. 00:00:10.469 --> 00:00:12.913 Dugačak 7 metara i samo 2 metra 00:00:12.913 --> 00:00:14.881 u najširoj točki. 00:00:14.881 --> 00:00:19.873 Paluba je bila veličine kreveta u kamionetu Ford F-150. 00:00:19.873 --> 00:00:22.357 Tori i njeni prijatelji su ga sagradili svojim rukama, 00:00:22.357 --> 00:00:25.051 a težio je oko 815 kg. 00:00:25.051 --> 00:00:27.414 Plan je bio da prevesla sama 00:00:27.414 --> 00:00:29.364 preko Atlantskog oceana -- 00:00:29.364 --> 00:00:31.500 bez motora, bez jedara -- 00:00:31.500 --> 00:00:35.262 nešto što nijedna žena niti ijedan Amerikanac nije dotad napravio. 00:00:35.262 --> 00:00:36.841 Ovo bi bila njena ruta: 00:00:36.841 --> 00:00:41.068 više od 5790 kilometara preko otvorenog sjevernog Atlantskog oceana. NOTE Paragraph 00:00:41.068 --> 00:00:43.683 Profesionalno, Tori je radila kao projektni administrator 00:00:43.683 --> 00:00:45.478 za grad Louisville, Kentucky, 00:00:45.478 --> 00:00:47.289 njen rodni grad, 00:00:47.289 --> 00:00:49.704 no njena prava strast je bilo istraživanje. 00:00:49.704 --> 00:00:52.188 Ovo nije bila njena prva velika ekspedicija. 00:00:52.188 --> 00:00:56.554 Nekoliko godina prije, postala je prva žena koja je skijala do Sjevernog pola. 00:00:56.554 --> 00:00:58.783 Bila je vješta veslačica na fakultetu, 00:00:58.783 --> 00:01:02.265 čak se natjecala za mjesto u američkom Olimpijskom timu 1992. godine, 00:01:02.265 --> 00:01:06.189 no, ovo je bilo drugačije. NOTE Paragraph 00:01:06.189 --> 00:01:12.830 (Video) (Glazba) Tori Murden McClure: Pozdrav. Nedjelja je, 5. srpnja. 00:01:12.830 --> 00:01:14.711 Lokalno vrijeme 9 sati ujutro. 00:01:14.711 --> 00:01:17.892 Kao vrijeme u Kentuckyju sad. NOTE Paragraph 00:01:17.892 --> 00:01:20.237 Dawn Landes: Tori je pravila ove snimke dok je veslala. 00:01:20.237 --> 00:01:22.536 Ovo je njen 21. dan na moru. 00:01:22.536 --> 00:01:25.299 Do ovog trenutka, prešla je preko 1600 km, 00:01:25.299 --> 00:01:27.969 nije imala radio kontakta više od dva tjedna 00:01:27.969 --> 00:01:31.409 prateći oluju koja je onemogućila cijeli komunikacijski sustav na daljinu 00:01:31.409 --> 00:01:33.123 prije pet dana. 00:01:33.123 --> 00:01:35.144 Većina dana je izgledala ovako. 00:01:35.144 --> 00:01:38.905 Do tog trenutka, zamahnula je veslima preko 200 000 puta, 00:01:38.905 --> 00:01:41.227 boreći se protiv strujanja vjetra. 00:01:41.227 --> 00:01:44.710 Nekim danima bi prešla samo 5 metara. 00:01:44.710 --> 00:01:46.219 Da. 00:01:46.219 --> 00:01:48.866 I koliko god ti dani bili frustrirajući, 00:01:48.866 --> 00:01:51.908 neki dani su bili poput ovih. NOTE Paragraph 00:01:51.908 --> 00:01:55.019 (Video) TMM: Želim vam pokazati svoje male prijatelje. NOTE Paragraph 00:01:55.019 --> 00:01:59.930 DL: Vidjela je ribe, delfine, 00:01:59.930 --> 00:02:02.461 kitove, morske pse, 00:02:02.461 --> 00:02:05.340 čak i morske kornjače. 00:02:05.340 --> 00:02:07.615 Nakon dva tjedna bez ljudskog kontakta, 00:02:07.615 --> 00:02:09.937 Tori je uspjela stupiti u kontakt sa lokalnim teretnim brodom 00:02:09.937 --> 00:02:12.863 preko VHF radija. NOTE Paragraph 00:02:12.863 --> 00:02:16.648 (Video) TMM: Momci, imate li vi vremensku prognozu? NOTE Paragraph 00:02:16.648 --> 00:02:19.782 Čovjek: Približava se nizak tlak 00:02:19.782 --> 00:02:22.267 ispred vas, no približava se, 00:02:22.267 --> 00:02:24.147 a vi očito idete sjeveroistočno 00:02:24.147 --> 00:02:26.051 a iza vas je visoki. 00:02:26.051 --> 00:02:27.909 Također, dolazi i sa 00:02:27.909 --> 00:02:30.416 istoka-sjeveroistoka. NOTE Paragraph 00:02:30.416 --> 00:02:32.019 TMM: Dobro. NOTE Paragraph 00:02:32.019 --> 00:02:35.925 DL: Prilično je sretna što razgovara sa drugim ljudskim bićem u ovom trenutku. NOTE Paragraph 00:02:35.925 --> 00:02:38.367 (Video) TMM: Vremenska prognoza kaže da se ništa dramatično 00:02:38.367 --> 00:02:40.980 neće dogoditi uskoro. NOTE Paragraph 00:02:40.980 --> 00:02:42.991 DL: No, ono što joj vremenska prognoza nije rekla 00:02:42.991 --> 00:02:46.089 je da upravo vesla ravno na put uraganu Danielle 00:02:46.089 --> 00:02:50.187 tijekom najgore sezone uragana ikad zabilježene u Sjevernom Atlantiku. NOTE Paragraph 00:02:52.138 --> 00:02:55.133 (Video) TMM: Isčašila sam gležanj. 00:02:55.133 --> 00:02:58.848 Veoma jak vjetar dolazi sa istoka. 00:02:58.848 --> 00:03:01.286 Puše brzinom -- 00:03:01.286 --> 00:03:04.165 Puše! 00:03:04.165 --> 00:03:06.859 Nakon 12 dana oluje 00:03:06.859 --> 00:03:08.693 mogu veslati 4 sata 00:03:08.693 --> 00:03:10.837 bez vijugavog vjetra. 00:03:10.837 --> 00:03:12.527 Nisam baš sretna trenutno. 00:03:12.527 --> 00:03:14.196 Koliko god bila sretna jutros, 00:03:14.196 --> 00:03:18.050 sad sam nesretna, tako da... NOTE Paragraph 00:03:20.200 --> 00:03:22.195 DL: Nakon skoro tri mjeseca na moru, 00:03:22.195 --> 00:03:24.888 prešla je preko 4800 km. 00:03:24.888 --> 00:03:26.908 Prešla je dvije trećine cjelokupnog puta, 00:03:26.908 --> 00:03:30.438 no u oluji, valovi su bili veličine sedmerokatne zgrade. 00:03:30.438 --> 00:03:32.614 Čamac joj se uporno prevrtao. 00:03:32.614 --> 00:03:35.818 Ponekad bi se potpuno prevrnula, od jednog kraja do drugog, 00:03:35.818 --> 00:03:38.303 a veslanje je postalo nemogućim. NOTE Paragraph 00:03:38.303 --> 00:03:40.536 (Video) TMM: 6:30 ujutro. 00:03:41.706 --> 00:03:45.060 Ja sam usred nečeg velikog, lošeg i gadnog. 00:03:45.060 --> 00:03:47.660 Dva prevrtanja. 00:03:47.660 --> 00:03:53.477 Zadnje prevrtanje, slomila sam svojim leđima rebro na stropu. 00:03:56.356 --> 00:03:59.839 Dosad sam se šest puta prevrnula. 00:03:59.839 --> 00:04:02.346 Posljednje je bilo potpuno prevrtanje. 00:04:02.346 --> 00:04:05.295 Imam Argus signal ovdje. 00:04:05.295 --> 00:04:07.083 Poslala bih poziv upomoć, 00:04:07.083 --> 00:04:11.309 no, iskreno, sumnjam da bi mogli pronaći ovaj mali čamac. 00:04:11.309 --> 00:04:13.120 Toliko je duboko pod vodom, 00:04:13.120 --> 00:04:17.299 da se jedino kabina vidi. 00:04:17.299 --> 00:04:20.434 Otprilike je 10 sati ujutro. 00:04:20.434 --> 00:04:23.127 Izgubila sam broj koliko sam se puta prevrnula. 00:04:23.127 --> 00:04:26.169 Čini se da se prevrćem svakih 15 minuta. 00:04:26.169 --> 00:04:29.582 Mislim da sam slomila lijevu ruku. 00:04:33.204 --> 00:04:34.667 Valovi 00:04:34.667 --> 00:04:37.024 kidaju čamac na komadiće. 00:04:38.556 --> 00:04:40.042 Stalno se molim 00:04:40.042 --> 00:04:42.550 jer nisam sigurna da ću ovo preživjeti. 00:04:43.128 --> 00:04:45.447 DL: Tori je poslala poziv u pomoć 00:04:45.447 --> 00:04:48.341 i spasio ju je brod s kontejnerima u prolazu. 00:04:48.341 --> 00:04:52.325 Pronašli su njen napušteni brod dva mjeseca poslije zalutalog blizu Francuske. 00:04:52.325 --> 00:04:55.506 Pročitala sam o tome u novinama. NOTE Paragraph 00:04:55.506 --> 00:04:59.779 1998. godine bila sam student srednje škole u Louisvilleu, Kentucky. 00:04:59.779 --> 00:05:02.333 Sada živim u gradu New York. Kompozitorica sam. 00:05:02.333 --> 00:05:05.630 Zapamtila sam njezinu hrabrost, i sada adaptiram njenu priču 00:05:05.630 --> 00:05:09.252 u mjuzikl imena "Veslaj." 00:05:12.990 --> 00:05:14.639 Kad se Tori vratila kući, 00:05:14.639 --> 00:05:16.473 osjećala se demoralizirano, 00:05:16.473 --> 00:05:17.667 slomljeno. 00:05:17.667 --> 00:05:19.956 Imala je teškoća s prijelazom 00:05:19.956 --> 00:05:22.115 natrag u civilizaciju. NOTE Paragraph 00:05:24.085 --> 00:05:26.718 U ovoj sceni, sjedi kod kuće. 00:05:26.718 --> 00:05:28.965 Telefon joj zvoni, prijatelji ju zovu, 00:05:28.965 --> 00:05:31.171 ali ona ne zna kako razgovarati s njima. 00:05:31.171 --> 00:05:34.166 Pjeva ovu pjesmu. Zove se "Drago srce." NOTE Paragraph 00:05:34.166 --> 00:05:37.522 (Gitara) NOTE Paragraph 00:05:40.331 --> 00:05:44.046 Sanjajući, NOTE Paragraph 00:05:44.046 --> 00:05:47.297 odvela sam svoje tijelo NOTE Paragraph 00:05:47.297 --> 00:05:50.617 na predivna mjesta NOTE Paragraph 00:05:50.617 --> 00:05:53.937 na kojima nikad nisam bila. NOTE Paragraph 00:05:53.937 --> 00:05:57.211 Vidjela sam Gibraltar, NOTE Paragraph 00:05:57.211 --> 00:06:00.601 i zvijezde Kentuckyja NOTE Paragraph 00:06:00.601 --> 00:06:03.875 užarene u svjetlosti mjesečine, NOTE Paragraph 00:06:03.875 --> 00:06:07.451 nasmijavajući me. NOTE Paragraph 00:06:07.451 --> 00:06:10.714 A kad sam se ovdje probudila, NOTE Paragraph 00:06:10.714 --> 00:06:14.161 nebo je bilo tako oblačno. NOTE Paragraph 00:06:14.161 --> 00:06:17.534 Išla sam na zabavu NOTE Paragraph 00:06:17.534 --> 00:06:20.995 gdje se ljudi koje poznam NOTE Paragraph 00:06:20.995 --> 00:06:24.222 jako trude znati mene NOTE Paragraph 00:06:24.222 --> 00:06:27.426 i pitaju gdje sam bila, NOTE Paragraph 00:06:27.426 --> 00:06:30.514 no, ne mogu im objasniti NOTE Paragraph 00:06:30.514 --> 00:06:34.369 što sam vidjela. NOTE Paragraph 00:06:34.369 --> 00:06:41.242 O, slušaj, drago srce. NOTE Paragraph 00:06:41.242 --> 00:06:44.359 Obrati pozornost, NOTE Paragraph 00:06:44.359 --> 00:06:48.395 kreni otpočetka. NOTE Paragraph 00:06:48.395 --> 00:06:54.313 O, slušaj, drago srce. NOTE Paragraph 00:06:54.313 --> 00:06:57.052 Možeš s karte pasti, NOTE Paragraph 00:06:57.052 --> 00:07:01.532 ali se nemoj raspasti. NOTE Paragraph 00:07:01.532 --> 00:07:03.377 Ooh ooh ooh, NOTE Paragraph 00:07:03.377 --> 00:07:08.245 ah ah ah ah ah. NOTE Paragraph 00:07:08.245 --> 00:07:11.589 Ah ah, NOTE Paragraph 00:07:11.589 --> 00:07:14.421 ah ah ah. NOTE Paragraph 00:07:14.421 --> 00:07:17.630 Dok sam bila tamo, NOTE Paragraph 00:07:17.630 --> 00:07:21.020 ocean me držao, NOTE Paragraph 00:07:21.020 --> 00:07:24.364 ljuljao i bacao, NOTE Paragraph 00:07:24.364 --> 00:07:27.684 laku kao dijete. NOTE Paragraph 00:07:27.684 --> 00:07:31.121 No, sada sam toliko teška, NOTE Paragraph 00:07:31.121 --> 00:07:34.325 ništa me ne tješi. NOTE Paragraph 00:07:34.325 --> 00:07:37.761 Moj um pluta kao drvo, NOTE Paragraph 00:07:37.761 --> 00:07:41.035 razuzdan i divlji. NOTE Paragraph 00:07:41.035 --> 00:07:47.582 O, slušaj, drago srce. NOTE Paragraph 00:07:47.582 --> 00:07:50.717 Obrati pozornost, NOTE Paragraph 00:07:50.717 --> 00:07:54.456 kreni otpočetka. NOTE Paragraph 00:07:54.456 --> 00:08:00.748 O, slušaj, drago srce. NOTE Paragraph 00:08:00.748 --> 00:08:04.208 Možeš s karte pasti, NOTE Paragraph 00:08:04.208 --> 00:08:08.132 no nemoj se raspasti. NOTE Paragraph 00:08:08.132 --> 00:08:12.334 Ooh. NOTE Paragraph 00:08:14.912 --> 00:08:18.139 Naposljetku, Tori je je počela vraćati svoj život. 00:08:18.139 --> 00:08:20.600 Počela se družiti s prijateljima opet. 00:08:20.600 --> 00:08:24.478 Upoznala je muškarca i zaljubila se prvi puta. 00:08:24.478 --> 00:08:27.543 Dobila novi posao radeći za još jednog Louisvillskog starosjedioca. 00:08:27.543 --> 00:08:29.818 Muhammad Ali. 00:08:29.818 --> 00:08:32.558 Jednog dana, na ručku sa novim šefom, 00:08:32.558 --> 00:08:34.926 Tori podijeli vijesti da su druge dvije žene 00:08:34.926 --> 00:08:37.689 krenule veslima preko Atlantskog oceana, 00:08:37.689 --> 00:08:41.381 da naprave nešto što je ona skoro poginula radeći. NOTE Paragraph 00:08:41.381 --> 00:08:44.502 Njegov odgovor je klasični Ali: 00:08:44.502 --> 00:08:46.418 "Ne želiš provesti život 00:08:46.418 --> 00:08:50.175 kao žena koja je skoro preveslala ocean." NOTE Paragraph 00:08:50.175 --> 00:08:52.172 Imao je pravo. 00:08:52.172 --> 00:08:53.890 Tori je ponovo sagradila Američki biser, 00:08:53.890 --> 00:08:55.678 i u prosincu 1999. godine, 00:08:55.678 --> 00:08:57.954 je uspjela. NOTE Paragraph 00:08:57.954 --> 00:09:00.995 (Pljesak) (Gitara) NOTE Paragraph 00:09:04.873 --> 00:09:07.404 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:09:07.404 --> 00:09:10.305 (Pljesak)