1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Köszönöm. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Élt egyszer Indiában egy maharadzsa, akinek születésnapján elrendelték, 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 hogy minden főnök hozzon neki királyhoz illő ajándékot. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Egyesek finom selymeket hoztak, mások pompás kardokat, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 megint mások aranyat. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,549 A sor végén egy nagyon ráncos öregember érkezett, 7 00:00:32,549 --> 00:00:36,630 aki sok nappal azelőtt indult útnak tengerparti falujából. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 Amint odaért, a király fia megkérdezte: "Milyen ajándékot hoztál a királynak?" 9 00:00:41,457 --> 00:00:44,750 Az öreg szép lassan kinyitotta a markát, melyben egy csodálatos, 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,600 bíborban, sárgában, vörösben és kékben pompázó kagylót tartott. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 A király fia így szólt: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 "Ez nem a királyhoz méltó ajándék! Miféle ajándék ez?" 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Az aggastyán lassan felnézett rá, és így szólt: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 "A hosszú gyaloglás... része az ajándéknak." 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Nevetés) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 Nemsokára én is ajándékot adok önöknek. 17 00:01:05,970 --> 00:01:08,270 Egy továbbadásra érdemes ajándékot. 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,050 Előtte azonban hadd vigyem el önöket 19 00:01:10,050 --> 00:01:11,960 az én hosszú gyaloglásomra. 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,640 Az itt ülők zöméhez hasonlóan, 21 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 én is gyermekként kezdtem az életem. 22 00:01:15,360 --> 00:01:17,460 Hányan kezdték gyermekként az életüket? 23 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 Ki született fiatalon? 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Kb. a társaság fele... Nem rossz... 25 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Nevetés) 26 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 És a többiek? Önök felnőttként? 27 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 Hát, szeretnék találkozni a kedves mamával! 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Beszéljünk a lehetetlenről! 29 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 Gyermekként mindig a lehetetlen dolgok véghezvitele izgatott. 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 Évek óta vártam a mai napra, 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 mert ma meg fogom kísérelni 32 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 a lehetetlent itt, az önök szeme láttára, 33 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 itt, a TEDxMaastricht színpadán. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Először 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 elmondom a csattanót. 36 00:01:51,220 --> 00:01:52,640 És be fogom bizonyítani, 37 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 hogy a lehetetlen nem is lehetetlen. 38 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 Majd végül átadok önöknek egy terjesztésre érdemes ajándékot: 39 00:01:58,210 --> 00:02:01,350 megmutatom, hogy saját életükben önök is képesek a lehetetlenre. 40 00:02:02,660 --> 00:02:05,420 A lehetetlen küldetést keresve azt vettem észre, 41 00:02:05,420 --> 00:02:08,229 hogy két dolog a világ összes emberében megvan. 42 00:02:08,229 --> 00:02:09,870 Mindenkinek vannak félelmei, 43 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 és vannak álmai. 44 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 A lehetetlen küldetést keresve azt láttam, hogy van három dolog, 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 amit az évek során tettem, 46 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 amelyek lehetővé tették számomra a lehetetlent: 47 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 A kidobós [labdajáték], 48 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 Superman, 49 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 és a Szúnyog. 50 00:02:29,460 --> 00:02:30,810 Ez az én három kulcsszavam. 51 00:02:30,810 --> 00:02:33,500 Na, most már tudják, miért akarom a lehetetlent megtenni. 52 00:02:33,610 --> 00:02:36,220 Most elviszem önöket az én hosszú utazásomra, sétámra 53 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 a félelmektől az álmokig, 54 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 a szavaktól a szablyákig, 55 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 a kidobóstól 56 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 Supermanig, 57 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 a Szúnyogig. 58 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 És remélem, meg tudom mutatni, 59 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 hogy válthatnak valóra lehetetlent a saját életükben. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 2007. október 4. 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,310 A szívem majd' kiugrott, a térdem reszketett, 62 00:02:58,310 --> 00:02:59,340 amikor felléptem 63 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 a Harvard Egyetem 64 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 Sanders Színházának színpadára, 65 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 hogy átvegyem a 2007-es orvosi Ignobel-díjat 66 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 egy orvosi kutatási tanulmány társszerzőségéért, 67 00:03:08,660 --> 00:03:10,270 melynek címe: "A kardnyelés... 68 00:03:10,420 --> 00:03:11,740 és mellékhatásai" volt. 69 00:03:11,870 --> 00:03:13,275 (Nevetés) 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Egy jelentéktelen, számomra ismeretlen folyóiratban, 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,419 a British Medical Journalben jelent meg. 72 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 Számomra ez volt a valóra vált lehetetlen, 73 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 a nemvárt meglepetés, 74 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 a feledhetetlen megtiszteltetés. 75 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Ám nem ez volt életem legemlékezetesebb pillanata. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 1967. október 4-én 77 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 e félénk, szégyellős, cingár, suta kölyköt 78 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 rettenetes félelmek gyötörték. 79 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Amint készült fellépni a színpadra, 80 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 szíve vadul vert, 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 térde reszketett. 82 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Szólásra nyitotta a száját, 83 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 de nem jött hang a szájára. 84 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Csak állt ott, könnyek közt, remegve. 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,360 Megbénította a rémület, 86 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 a jeges félelem. 87 00:04:03,960 --> 00:04:06,620 Ezt a félénk, szégyellős, cingár, suta kölyköt 88 00:04:06,620 --> 00:04:08,142 rettenetes félelmek gyötörték. 89 00:04:08,649 --> 00:04:10,330 Rettegett a sötétségtől, 90 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 a magasságtól, 91 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 a pókoktól és kígyóktól... 92 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 Fél valaki pókoktól és kígyóktól? 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Aha, vannak páran... 94 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Félt a víztől és a cápáktól... 95 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 Orvosoktól, nővérektől, fogorvosoktól, 96 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 tűktől, fúróktól és éles tárgyaktól. 97 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 De a világon mindennél jobban félt 98 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 az emberektől. 99 00:04:29,190 --> 00:04:31,620 Ez a félénk, szégyellős, cingár, nyamvadt kiskölyök 100 00:04:31,620 --> 00:04:32,920 én voltam. 101 00:04:33,320 --> 00:04:36,747 Rettegtem a kudarctól és a visszautasítástól, 102 00:04:37,130 --> 00:04:39,520 az önbizalom-hiánytól, a kisebbségi komplexustól, 103 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 és attól szenvedtem, amit akkoriban még nem is neveztünk nevén: 104 00:04:42,840 --> 00:04:44,660 a szociális szorongásos zavartól. 105 00:04:45,865 --> 00:04:48,610 Mivel féltem, rendszeresen zaklattak és püföltek. 106 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 Kinevettek, csúfoltak. 107 00:04:52,300 --> 00:04:54,370 Folyton kirekesztettek a közös játékokból. 108 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 Bár, egy játékba megengedték beszállnom... 109 00:04:58,100 --> 00:04:59,427 a kidobósba –, 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,443 bár nem voltam jó benne. 111 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 A cukkolók gúnyoltak, 112 00:05:03,500 --> 00:05:05,970 és mire felnéztem, ezeket a piros labdákat láttam 113 00:05:05,970 --> 00:05:08,200 őrült sebességgel az arcom felé szállni: 114 00:05:08,210 --> 00:05:09,950 bumm, bumm, bumm! 115 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 Emlékszem, sokszor előfordult, hogy az iskolából 116 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 vörös és égő arccal, és csöngő füllel kullogtam haza. 117 00:05:18,180 --> 00:05:21,140 A szemem könnyel volt teli, 118 00:05:21,180 --> 00:05:23,515 szavaik pedig izzottak a fülemben. 119 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 Bárki is találta ki, hogy 120 00:05:25,020 --> 00:05:28,660 "Megkövezhetsz, megvesszőzhetsz, szavakkal meg nem bánthatsz" ... 121 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 Ez egy hazugság. 122 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 A szavak néha késnél élesebbek. 123 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 A szavak képesek döfni, mint egy kard. 124 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 A szavak olyan mély sebeket ejthetnek, 125 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 hogy nem is gondolnánk. 126 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Féltem. És a szavak voltak a legádázabb ellenségeim. 127 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 Még mindig azok. 128 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 De voltak álmaim is. 129 00:05:45,300 --> 00:05:47,980 Hazamentem, és otthon Superman-képregényekbe menekültem. 130 00:05:47,980 --> 00:05:49,774 Olvastam Superman történeteit, 131 00:05:49,774 --> 00:05:53,440 és arról álmodoztam, hogy én is szuperhős akarok lenni. 132 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Az igazság és az igazságosság harcosa akartam lenni. 133 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 A gazemberek és a kriptonit ellen akartam harcolni. 134 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 A világ körül szállva akartam emberfeletti tetteket végrehajtani és életeket menteni. 135 00:06:03,400 --> 00:06:05,730 De voltak valóságos dolgok is, melyek lenyűgöztek. 136 00:06:05,730 --> 00:06:09,560 Olvastam a Guinness Rekordok Könyvét, és Ripley "Akár hiszed, akár nem" könyvét. 137 00:06:09,560 --> 00:06:13,080 Olvasták valamelyiket? 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 Én imádom őket! 139 00:06:14,390 --> 00:06:16,270 Láttam hús-vér emberek valódi tetteit. 140 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 Döntöttem: Én is így teszek! 141 00:06:17,790 --> 00:06:19,330 Ha a gazemberek nem vesznek be 142 00:06:19,330 --> 00:06:20,600 a játékaikba, 143 00:06:20,600 --> 00:06:23,355 akkor igazi varázslatot, igazi tetteket fogok véghezvinni. 144 00:06:23,355 --> 00:06:26,659 Valami igazán nagyszerűt akarok csinálni, amire a többiek nem képesek. 145 00:06:26,659 --> 00:06:28,609 Meg akarom találni életem értelmét, 146 00:06:28,609 --> 00:06:30,509 hogy mi végre vagyok is a Földön. 147 00:06:30,509 --> 00:06:33,320 Valami hihetetlen dologgal fogom megváltoztatni a világot: 148 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 Be fogom bizonyítani, hogy a lehetetlen nem is lehetetlen! 149 00:06:38,340 --> 00:06:40,240 Ugorjunk 10 évvel későbbre, 150 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 a 21. születésnapom előtti hétre. 151 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 Két dolog történt azon a napon, melyek örökre megváltoztatták az életem. 152 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 A dél-indiai Tamil Naduban éltem 153 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 misszionáriusként. 154 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 Mentorom és barátom azt kérdezte tőlem: 155 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 "Daniel, van neked bakancslistád?" 156 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 "Bakancslistám? Mi az a bakancslista?" – kérdeztem. 157 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 "A bakancslista a legfontosabb céljaid gyűjteménye – felelte – 158 00:07:00,490 --> 00:07:03,560 Álmok és célok keveréke, mintha képes lennél 159 00:07:03,560 --> 00:07:06,870 bármit megtenni, amit csak akarsz, bárhova eljutni, ahova csak akarsz, 160 00:07:06,870 --> 00:07:08,449 bármivé válni, akivé csak akarsz. 161 00:07:08,449 --> 00:07:10,156 Hova akarsz jutni? Mit akarsz tenni? 162 00:07:10,156 --> 00:07:11,300 Mivé akarsz válni?" 163 00:07:11,300 --> 00:07:14,710 Azt mondtam: "Képtelen vagyok megtenni!" Félek. Túlságosan tartok tőle!" 164 00:07:14,710 --> 00:07:17,800 Aztán éjszaka felvittem a szalmazsákomat a kunyhó tetejére, 165 00:07:17,810 --> 00:07:19,259 kifeküdtem a csillagok alá, 166 00:07:19,259 --> 00:07:21,869 és figyeltem, amint a denevérek szúnyogokra vadásznak. 167 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 És az agyam csak a bakancslistán, álmokon és célokon, 168 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 és a kidobós csibészeken járt. 169 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 Pár órával később felébredtem. 170 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 A szívem vadul vert, a térdem reszketett. 171 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 De ezúttal nem a félelemtől. 172 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Az egész testem remegett. 173 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 A következő öt napban 174 00:07:40,330 --> 00:07:44,199 a betegágyamban, félig öntudatlan állapotban küzdöttem az életemért. 175 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Az agyam 40 fokos maláriás lázban égett. 176 00:07:48,310 --> 00:07:51,600 Amikor éppen tudatomnál voltam, csak a bakancslistára tudtam gondolni: 177 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 "Mit akarok kezdeni az életemmel?" 178 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Végül, a 21. születésnapom előtti éjszakán 179 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 a megvilágosodás pillanatában 180 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 egy megállapításra jutottam: 181 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 Rájöttem, hogy a kis szúnyog, 182 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 az Anopheles Stephensi, 183 00:08:05,280 --> 00:08:06,610 ez az aprócska szúnyog, 184 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 melynek súlya alig 5 mikrogramm, 185 00:08:08,390 --> 00:08:09,810 kisebb mint egy sószemcse, 186 00:08:09,810 --> 00:08:12,780 ha ez a szúnyog képes volt ledönteni egy 80 kilós embert, 187 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 akkor ez az én kriptonitom. 188 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Aztán rájöttem, hogy nem, ez nem a szúnyog volt, 189 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 hanem a kis parazita a szúnyog szervezetében. 190 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 A Plasmodium Falciparum, ami évente több mint egymillió halált okoz. 191 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Aztán rájöttem, hogy nem, ez még annál is kisebb, 192 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 de számomra sokkal nagyobbnak tűnt. 193 00:08:28,550 --> 00:08:29,640 Rájöttem: 194 00:08:29,640 --> 00:08:31,270 a félelem volt az én kriptonitom, 195 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 a parazitám, 196 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 ami egy egész életre lebénított és megnyomorított. 197 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 Tudják, van egy nagy különbség a veszély és a félelem között. 198 00:08:38,109 --> 00:08:39,698 A veszély valóságos. 199 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 A félelem pedig egy választás. 200 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 Én felismertem, hogy van választásom: 201 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 Élhetek félelemben és meghalhatok azon az éjszakán, 202 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 vagy, félretéve a halálfélelmet, 203 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 küzdhetek az álmaimért, bátorságot merítve az élethez. 204 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 Tudják, van valami abban, hogy az ember a halálos ágyán, 205 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 a halálra várva valami hihetetlen élni akarást érez. 206 00:09:04,180 --> 00:09:07,430 Rájöttem, hogy mindenki meghal egyszer, de nem mindenki él igazán. 207 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 Fél lábbal a sírban kezdenénk élni: 208 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 valójában a halál közelében 209 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 tanulunk élni. 210 00:09:13,070 --> 00:09:15,140 Azon az éjszakán elhatároztam, 211 00:09:15,140 --> 00:09:16,550 hogy változtatok az életemen. 212 00:09:16,915 --> 00:09:18,230 Nem akartam meghalni. 213 00:09:18,230 --> 00:09:20,010 Rövid imát mondtam, ami így szólt: 214 00:09:20,010 --> 00:09:22,230 "Istenem, ha megélhetem a 21. születésnapomat, 215 00:09:22,230 --> 00:09:24,754 nem hagyom, hogy a félelem uralja tovább az életemet. 216 00:09:24,754 --> 00:09:26,520 A félelmet a halálra hagyom. 217 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 Küzdeni fogok az álmaimért. 218 00:09:29,530 --> 00:09:31,240 Megváltoztatom a hozzáállásomat. 219 00:09:31,240 --> 00:09:33,540 Valami hihetetlent fogok cselekedni az életemmel. 220 00:09:33,540 --> 00:09:35,820 Meg akarom találni a célomat és a küldetésemet. 221 00:09:35,820 --> 00:09:38,632 Tudni akarom, hogy a lehetetlen nem lehetetlen." 222 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 Nem árulom el, hogy megértem-e a reggelt; hagyom, hogy önök találják ki. 223 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Nevetés) 224 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 Azon az éjszakán elkészítettem az első 10-es bakancslistámat: 225 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 Elhatároztam, hogy felkeresem az összes földrészt, 226 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 meglátogatom a világ 7 csodáját, 227 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 megtanulok egy csomó nyelvet, 228 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 élek egy lakatlan szigeten, 229 00:09:54,940 --> 00:09:56,480 élek egy hajón az óceánon, 230 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 élek egy amazóniai indián törzzsel, 231 00:09:58,650 --> 00:10:01,210 megmászom Svédország legmagasabb hegyét, 232 00:10:01,210 --> 00:10:03,180 megnézem a Mount Everestet napkeltekor, 233 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 dolgozom a zeneiparban Nashville-ben, 234 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 dolgozni fogok egy cirkusznál, 235 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 és le fogok ugrani egy repülőgépről. 236 00:10:09,120 --> 00:10:12,210 Az ezt követő húsz évben e dolgok zömét teljesítettem is. 237 00:10:12,210 --> 00:10:14,700 Amikor kipipáltam egy elemet a listán, 238 00:10:14,700 --> 00:10:18,190 mindig hozzáadtam 5-10 újabb tételt, így a lista egyre növekedett. 239 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 A következő hét évben egy kis bahamai szigeten éltem. 240 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 Kb. hét évig, 241 00:10:25,370 --> 00:10:29,274 egy nádkunyhóban. 242 00:10:29,480 --> 00:10:33,820 Szigonnyal cápákra és rájákra vadásztam, egyedül a szigeten, 243 00:10:33,820 --> 00:10:36,249 egy szál ágyékkötőben, 244 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 és megtanultam együtt úszni a cápákkal. 245 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 Onnan aztán Mexikóba költöztem, 246 00:10:40,980 --> 00:10:45,230 majd az Amazonas-medencébe, Ecuadorba, 247 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 ott egy puyo pongói törzsben éltem, 248 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 és bakancslistám révén kezdem apránként önbizalmat nyerni. 249 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Aztán átmentem a zeneiparba, Nashville-be, majd Svédországba, 250 00:10:55,110 --> 00:10:57,870 Stockholmba, ahol tovább folytattam a zeneiparban. 251 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 Megmásztam az Északi Sarkkörön túli Kebnekaise-hegyet. 252 00:11:03,300 --> 00:11:04,750 Megtanultam bohóckodni, 253 00:11:04,750 --> 00:11:05,860 zsonglőrködni, 254 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 gólyalábon járni, 255 00:11:07,480 --> 00:11:10,330 egykerekűn kerekezni, tüzet nyelni és üvegcserepet enni. 256 00:11:10,330 --> 00:11:13,620 1997-ben hírét vettem, hogy alig egy tucatnyi kardnyelő van már csak, 257 00:11:13,620 --> 00:11:15,650 azt mondtam: "Hát ezt meg kell tanulnom!" 258 00:11:15,650 --> 00:11:18,290 Felkerestem egyiküket, és kértem, adjon pár tanácsot. 259 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Ő így szólt: "Nos, két tanácsot adnék: 260 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Először: Ez baromi veszélyes. 261 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 Emberek bele szoktak halni. 262 00:11:23,948 --> 00:11:24,953 Másodszor: 263 00:11:24,953 --> 00:11:26,206 Meg ne próbáld!" 264 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Nevetés) 265 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Rögtön fel is vettem a listámra. 266 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 Aztán gyakoroltam: 10-12-szer naponta, minden nap, 267 00:11:33,660 --> 00:11:35,160 négy éven keresztül. 268 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 Ez annyi tesz, mint... 269 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4 x 365 [x 12], 270 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 az kb. 13 000 sikertelen kísérlet, 271 00:11:42,660 --> 00:11:45,750 mielőtt 2001-ben először sikerült ledugni kardot a torkomon. 272 00:11:46,002 --> 00:11:47,630 Ez idő alatt felvettem a listámra, 273 00:11:47,630 --> 00:11:50,940 hogy én akarok a világ első számú kardnyelési szakértője lenni. 274 00:11:50,970 --> 00:11:53,820 Felkutattam minden létező könyvet, folyóiratot, újságcikket, 275 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 minden orvosi jelentést. Tanultam fiziológiát, anatómiát, 276 00:11:57,676 --> 00:11:59,619 beszéltem orvosokkal, nővérekkel, 277 00:11:59,619 --> 00:12:01,930 felvettem a kapcsolatot az összes kardnyelővel, 278 00:12:01,930 --> 00:12:04,040 a Kardnyelők Világszövetségével, 279 00:12:04,040 --> 00:12:06,460 és kétéves orvosi kutatásaim eredménye 280 00:12:06,460 --> 00:12:08,580 "A kardnyelés és mellékhatásai" címmel 281 00:12:08,580 --> 00:12:10,980 megjelent a British Medical Journal folyóiratban. 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,840 (Nevetés) 283 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Köszönöm. 284 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Taps) 285 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 Eközben lenyűgöző dolgokat tanultam a kardnyelésről. 286 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 Lefogadom, hogy közöttük van jó pár, amire még csak nem is gondolnának. 287 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 Legközelebb, amikor otthon a steakjüket szeletelik késsel, 288 00:12:28,550 --> 00:12:31,759 karddal, vagy a "bestek"-jükkel, gondolkodjanak el... 289 00:12:32,497 --> 00:12:36,749 Megtudtam, hogy a kardnyelést Indiában találták fel – 290 00:12:36,749 --> 00:12:39,889 pontosan ott, ahol 20 évesen én is először láttam – 291 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 4000 évvel ezelőtt, i.e. 2000-ben. 292 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 Az elmúlt 150 évben a kardnyelőket használták 293 00:12:45,590 --> 00:12:47,400 az orvostudományban. 294 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 A németországi Freiburgban Dr. Adolf Kussmaul 1868-ban 295 00:12:51,160 --> 00:12:53,820 segítségükkel fejlesztette ki a merev endoszkópot. 296 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 1906-ban Walesben az elektrokardiogramot 297 00:12:56,639 --> 00:13:00,070 a nyelési és emésztési rendellenességek vizsgálatára, 298 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 a bronchoszkóp stb. kifejlesztésére. 299 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 De az elmúlt 150 évből 300 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 több száz sérülésről és tucatnyi halálesetről tudunk... 301 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Ez itt Dr. Adolf Kussman merev endoszkópja. 302 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 De megtudtuk, hogy volt 29 haláleset ebben a 150 évben, 303 00:13:18,679 --> 00:13:22,462 köztük egy londoni kardnyelő esete, aki felnyársalta a saját szívét. 304 00:13:23,642 --> 00:13:25,340 Megtudtuk azt is, hogy évente 305 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 3-8 súlyos kardnyelési baleset volt. 306 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Tudom, mert minden évben telefonálnak nekem. 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Nemrég is kétszer hívtak, 308 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 egy-egy svédországi és orlandói 309 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 sérülten kórházban fekvő kardnyelő. 310 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Szóval rendkívül veszélyes dolog ez. 311 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 Aztán megtanultam azt is, hogy a kardnyelés elsajátítása 312 00:13:41,629 --> 00:13:44,320 a legtöbb ember számára 313 00:13:44,320 --> 00:13:45,610 2-10 éves tanulásba telik. 314 00:13:45,610 --> 00:13:48,120 De a legfantasztikusabb felismerés az volt számomra, 315 00:13:48,120 --> 00:13:51,360 ahogy a kardnyelők megtanulják valóra váltani a lehetetlent. 316 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 Elárulok önöknek egy apró titkot: 317 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 Felejtsék el, hogy 99,9%-ban lehetetlen! 318 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 Gondoljanak arra, hogy 0,1%-ban lehetséges, és találják ki, hogyan! 319 00:14:02,817 --> 00:14:05,540 Most pedig tegyünk utazást a kardnyelő gondolataiban! 320 00:14:05,540 --> 00:14:08,799 A kardnyeléshez az anyagi léten felülemelkedő meditáció szükséges, 321 00:14:08,799 --> 00:14:11,670 pengeéles koncentráció, tűhegyes pontosság, 322 00:14:11,670 --> 00:14:15,860 a belső szervek tökéletes elkülönítése, és az automatikus reflexek legyőzése 323 00:14:15,860 --> 00:14:20,370 egy megerősített agyi szinopszis és ismételt izommemória révén, 324 00:14:20,450 --> 00:14:23,720 10 000-nél is több ismétlés által. 325 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 Vessünk egy pillantást most egy kardnyelő testének belsejére! 326 00:14:28,310 --> 00:14:30,130 A kardnyeléshez 327 00:14:30,130 --> 00:14:32,250 a pengét a nyelvem mögé kell csúsztatnom, 328 00:14:32,250 --> 00:14:34,780 elnyomva a nyelőcső nyak felőli részének reflexét, 329 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 egy 90 fokos fordulattal átvezetve a gégefedőn 330 00:14:38,240 --> 00:14:40,870 és a nyelőcső felső záróizmán keresztül, 331 00:14:40,870 --> 00:14:42,550 elnyomva a perisztaltikus reflexet, 332 00:14:42,550 --> 00:14:44,520 a pengét le kell csúsztatni a mellüregbe, 333 00:14:44,520 --> 00:14:46,070 a tüdőlebenyek közé. 334 00:14:46,080 --> 00:14:48,349 Ezen a ponton 335 00:14:48,399 --> 00:14:50,389 a szívemet félre kell tolnom. 336 00:14:50,389 --> 00:14:51,720 Ha figyelmesen nézik, 337 00:14:51,720 --> 00:14:53,580 a pengén láthatják a szívverést, 338 00:14:53,580 --> 00:14:55,339 mert hozzáér a szívhez, 339 00:14:55,339 --> 00:14:58,299 gyakorlatilag pár milliméternyi nyelőcsőszövet van köztük. 340 00:14:58,299 --> 00:15:00,200 Ezt nem lehet színlelni. 341 00:15:00,320 --> 00:15:02,480 Majd el kell csúsztatnom a szegycsont mögé, 342 00:15:02,480 --> 00:15:05,250 túl az alsó nyelőcső-záróizmon, le a gyomorba, 343 00:15:05,250 --> 00:15:08,680 elnyomva az öklendezési reflexet, le, egészen a nyombélbe. 344 00:15:08,680 --> 00:15:09,750 Mint az egyszeregy. 345 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 (Nevetés) 346 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 Ha tovább mennénk ebbe az irányba, 347 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 elérnénk a petevezetéket (Hollandul) Eileiders, Eierstokken! 348 00:15:17,720 --> 00:15:20,980 Erről majd kérdezzék meg később a feleségüket... 349 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 Az emberek erre azt mondják: 350 00:15:23,900 --> 00:15:26,460 "Rettentő nagy bátorság kell élete kockáztatásához, 351 00:15:26,460 --> 00:15:29,020 hogy félretolja a szívét, és lenyeljen egy kardot..." 352 00:15:29,020 --> 00:15:30,790 Tévedés. Amihez igazi bátorság kell, 353 00:15:30,790 --> 00:15:33,020 az ennek a félénk, cingár, nyamvadt kölyöknek 354 00:15:33,080 --> 00:15:35,620 kockáztatnia a kudarcot és elutasítást, 355 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 feltárnia a szívét, 356 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 lenyelnie büszkeségét, 357 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 kiállva ide egy csomó idegen elé, 358 00:15:41,060 --> 00:15:43,670 és elmondani nekik félelmei és álmai történetét, 359 00:15:43,680 --> 00:15:47,580 kockáztatva, hogy összeugrik a gyomra, szó szerint és képletesen egyaránt. 360 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Tudják... – köszönöm –, 361 00:15:49,450 --> 00:15:53,720 (Taps) 362 00:15:53,850 --> 00:15:55,930 tudják, a leglenyűgözőbb az, 363 00:15:55,930 --> 00:15:58,650 hogy egész életemben valami emlékezeteset akartam tenni, 364 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 és most sikerült. 365 00:15:59,780 --> 00:16:02,880 De az igazán emlékezetes nem az, hogy képes vagyok egyszerre 366 00:16:02,880 --> 00:16:05,170 21 kardot lenyelni, 367 00:16:07,210 --> 00:16:10,500 vagy 7 méter mélyen egy tartályban lenni 88 cápával és mérges rájával 368 00:16:10,500 --> 00:16:12,527 Ripley "Akár hiszed, akár nem" showjában, 369 00:16:13,840 --> 00:16:17,600 vagy 1500 fokos vörös izzásig hevítve lenni Stan Lee "Emberfeletti"-jében, 370 00:16:17,610 --> 00:16:19,470 mint "Acélember", 371 00:16:19,520 --> 00:16:21,574 pedig az aztán meleg helyzet volt! 372 00:16:22,460 --> 00:16:24,920 Vagy elhúzni karddal egy autót a Ripley-műsorban, 373 00:16:24,930 --> 00:16:26,290 vagy a Guinnessben, 374 00:16:26,290 --> 00:16:28,760 vagy bejutni az America's Got Talentbe, 375 00:16:28,820 --> 00:16:31,540 vagy 2007-ben megnyerni az orvosi Ig Nobel-díjat. 376 00:16:31,550 --> 00:16:33,900 Nem, nem ezek az igazán figyelemre méltó dolgok. 377 00:16:33,900 --> 00:16:36,350 Ezt az emberek csak hiszik. Nem, nem, nem! Nem az. 378 00:16:36,350 --> 00:16:37,810 Az igazán figyelemre méltó az, 379 00:16:37,810 --> 00:16:41,060 hogy Isten fogta az egykori rémült, félénk, cingár, nyamvadt kölyköt, 380 00:16:41,060 --> 00:16:42,200 aki félt a magasságtól, 381 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 aki félt a víztől és a cápáktól, 382 00:16:43,890 --> 00:16:46,350 orvosoktól, nővérektől, a tűktől és éles tárgyaktól, 383 00:16:46,350 --> 00:16:47,660 hogy valakivel beszéljen, 384 00:16:47,660 --> 00:16:49,800 és lehetővé tette, hogy körberepülje a Földet 385 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 10 000 méteres magasságban, 386 00:16:51,320 --> 00:16:54,070 éles tárgyakat nyeljen le cápák között egy víztartályban, 387 00:16:54,070 --> 00:16:57,430 orvosokhoz, nővérekhez és közönséghez szóljon szerte a világban. 388 00:16:57,430 --> 00:16:59,580 Ez az igazán lenyűgöző számomra. 389 00:16:59,580 --> 00:17:01,590 Mindig meg akartam tenni a lehetetlent – 390 00:17:01,590 --> 00:17:02,380 Köszönöm. 391 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Taps) 392 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Köszönöm. 393 00:17:05,260 --> 00:17:09,040 (Taps) 394 00:17:09,609 --> 00:17:12,569 Mindig valóra akartam váltani a lehetetlent, és most sikerült. 395 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Mindig valami emlékezeteset akartam tenni, megváltoztatni a világot, 396 00:17:15,858 --> 00:17:16,829 és ez most sikerült. 397 00:17:16,829 --> 00:17:20,169 Mindig a Föld körül akartam röpködni, emberfeletti dolgokat cselekedve, 398 00:17:20,169 --> 00:17:21,939 életeket mentve – és most ezt teszem. 399 00:17:21,939 --> 00:17:22,940 És tudják, mi? 400 00:17:22,940 --> 00:17:25,569 Mélyen legbelül még mindig megvan 401 00:17:25,569 --> 00:17:27,290 az egykori kisfiú álma. 402 00:17:30,320 --> 00:17:36,197 (Nevetés) (Taps) 403 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 Tudják, mindig kerestem a küldetésemet, 404 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 és most megtaláltam. 405 00:17:41,540 --> 00:17:42,920 Tudják, mi az? 406 00:17:42,920 --> 00:17:46,230 Nem, nem a kardok, nem az, amire gondolnak, nem az erőm. 407 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 Valójában éppen a gyengeségem, a szavaim. 408 00:17:48,510 --> 00:17:51,090 Az én küldetésem: megváltoztatni a világot 409 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 a félelem legyőzésével, 410 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 egy-egy karddal, egy-egy szóval, 411 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 egy-egy késsel, egy-egy élettel, 412 00:17:57,470 --> 00:18:00,140 arra ösztönözni másokat, hogy szuperhőssé váljanak, 413 00:18:00,140 --> 00:18:02,460 és életük során megtegyék a lehetetlent. 414 00:18:02,460 --> 00:18:05,250 Az én küldetésem segíteni másoknak megtalálni a sajátjukat. 415 00:18:05,250 --> 00:18:06,090 Az önöké mi? 416 00:18:06,090 --> 00:18:07,140 Mi az önök küldetése? 417 00:18:07,140 --> 00:18:09,220 Mi végre vannak a világon? 418 00:18:09,260 --> 00:18:12,020 Szerintem mindannyiunk küldetése, hogy szuperhőssé váljunk. 419 00:18:12,160 --> 00:18:14,260 Mi az önök különleges képessége? 420 00:18:14,560 --> 00:18:17,990 A világ több mint 7 milliárd lakójából 421 00:18:17,990 --> 00:18:20,250 kevesebb mint pár tucat kardnyelő 422 00:18:20,250 --> 00:18:21,661 van mindössze, 423 00:18:21,661 --> 00:18:22,940 de önökből csak egy van! 424 00:18:22,940 --> 00:18:24,070 Önök mind egyediek! 425 00:18:24,070 --> 00:18:25,540 Mi az önök története? 426 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 Mitől mások, mint a többiek? 427 00:18:27,760 --> 00:18:29,180 Mondják el a történetüket 428 00:18:29,180 --> 00:18:31,721 akkor is, ha hangjuk halk és elcsukló. 429 00:18:31,820 --> 00:18:33,180 Mi áll a bakancslistájukon? 430 00:18:33,180 --> 00:18:35,780 Ha bárhol bármit tehetnének, bárkivé válhatnának – 431 00:18:35,780 --> 00:18:37,430 Mit tennének? Hova mennének? 432 00:18:37,430 --> 00:18:38,480 Mihez kezdenének? 433 00:18:38,480 --> 00:18:40,160 Mit kezdenének az életükkel? 434 00:18:40,160 --> 00:18:41,760 Mik a legmerészebb álmaik? 435 00:18:41,760 --> 00:18:44,450 Miről álmodoztak kisgyermekként? Emlékezzenek vissza! 436 00:18:44,450 --> 00:18:46,240 Fogadok, hogy nem erről, ugye? 437 00:18:46,423 --> 00:18:47,880 Mik voltak a legvadabb álmaik, 438 00:18:47,880 --> 00:18:50,780 melyekről maguk is azt hitték, hogy furcsák és zavarosak? 439 00:18:50,780 --> 00:18:54,040 Fogadok, hogy ezek után már nem is annyira furcsák, ugye? 440 00:18:55,370 --> 00:18:57,050 Mi az önök kardja? 441 00:18:57,050 --> 00:18:58,650 Mindenkinek megvan a maga kardja: 442 00:18:58,650 --> 00:19:00,600 a félelem és az álmok kétélű pengéje. 443 00:19:00,600 --> 00:19:03,520 Nyeljék le, bármi legyen is az! 444 00:19:03,890 --> 00:19:05,870 Kövessék az álmaikat, hölgyeim és uraim! 445 00:19:05,870 --> 00:19:08,900 Sosem késő azzá válni, amivé akartak! 446 00:19:09,720 --> 00:19:12,920 Azoknak a labdás csibészeknek, akik nem hitték, 447 00:19:12,920 --> 00:19:14,916 hogy valaha megteszem a lehetetlent, 448 00:19:15,060 --> 00:19:17,645 csak egyet üzenek: 449 00:19:17,645 --> 00:19:18,841 Köszönöm! 450 00:19:18,940 --> 00:19:22,220 Mert gazemberek nélkül nem lennének szuperhőseink. 451 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Itt vagyok, hogy tanúsítsam: a lehetetlen nem lehetetlen! 452 00:19:28,300 --> 00:19:32,310 Ez rendkívül veszélyes. akár bele is halhatok. 453 00:19:32,340 --> 00:19:33,780 Remélem, tetszeni fog önöknek. 454 00:19:33,780 --> 00:19:35,260 (Nevetés) 455 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Ehhez szükségem lesz az önök segítségére. 456 00:19:46,731 --> 00:19:48,405 Közönség: Kettő, három. 457 00:19:48,405 --> 00:19:52,100 Dan Meyer: Nem, nem, nem. Mindenki segítsen a számolásban! 458 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Nevetés) 459 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Ha tudják a szavakat, számoljanak velem. Mehet? 460 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Egy. 461 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Kettő. 462 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Három. 463 00:19:58,980 --> 00:20:00,920 Nem, ez kettő, de már kezdik érteni! 464 00:20:06,760 --> 00:20:07,780 Közönség: Egy. 465 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 Kettő. 466 00:20:08,800 --> 00:20:10,010 Három. 467 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Lihegés) 468 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Taps) 469 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 DM: Igeeen! 470 00:20:17,450 --> 00:20:23,100 (Taps) (Ujjongás) 471 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 Nagyon köszönöm! 472 00:20:25,450 --> 00:20:28,800 Köszönöm, köszönöm, köszönöm! A szívem mélyéből köszönöm! 473 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 Sőt, a gyomrom mélyéből! 474 00:20:31,880 --> 00:20:35,020 Mondtam, hogy a lehetetlent akarom itt véghezvinni, és tessék! 475 00:20:35,030 --> 00:20:37,730 Ez azonban nem lehetetlen. Én minden nap megcsinálom. 476 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 A rémült, szégyellős, nyamvadt kölyöknek lehetetlen volt szembenéznie a félelmével, 477 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 kiállni a [TEDx] színpadára, 478 00:20:44,600 --> 00:20:47,040 és megváltoztatni a világot, egy-egy szóval, 479 00:20:47,040 --> 00:20:49,110 egy-egy karddal, egy-egy élettel. 480 00:20:49,110 --> 00:20:52,180 Ha sikerült új szemléletet adnom, ha sikerült elhitetnem önökkel, 481 00:20:52,180 --> 00:20:54,460 hogy a lehetetlen nem lehetetlen, 482 00:20:54,460 --> 00:20:57,960 ha rádöbbentek, hogy képesek megtenni a lehetetlent az életükben, 483 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 akkor én elvégeztem a munkámat, de ez csak a kezdet. 484 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Soha ne mondjanak le álmaikról! Soha ne adják fel a hitet! 485 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Köszönöm, hogy hisznek nekem, 486 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 és köszönöm, hogy részei az álmomnak! 487 00:21:08,250 --> 00:21:09,930 És végül az ajándék, amit ígértem: 488 00:21:09,930 --> 00:21:11,486 A lehetetlen nem... 489 00:21:11,486 --> 00:21:12,920 Közönség: lehetetlen! 490 00:21:12,920 --> 00:21:15,030 DM: A hosszú gyaloglás része az ajándéknak 491 00:21:15,100 --> 00:21:19,560 (Taps) 492 00:21:19,560 --> 00:21:21,020 Köszönöm. 493 00:21:21,060 --> 00:21:25,360 (Taps) 494 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 (Éljenzés) 495 00:21:27,975 --> 00:21:31,975 Házigazda: Köszönjük, Dan Meyer!