0:00:04.395,0:00:06.800 Kristin Windbigler: 你好!欢迎你! 0:00:07.196,0:00:10.839 【20,000 个翻译者,70,000份翻译,107种以上的语言】 0:00:12.595,0:00:15.587 将我带到TED的,正是翻译项目。 0:00:15.611,0:00:19.378 所以当我和其他的翻译者见面, 0:00:19.402,0:00:22.946 我曾经遇到的挑战和问题, 0:00:22.946,0:00:25.881 正如他们曾经遇到和经历的。 0:00:25.905,0:00:30.721 因此,我觉得我们所讨论的合作的想法, 0:00:30.745,0:00:33.068 是非常有价值的。 0:00:33.092,0:00:35.434 在我们的这个小的翻译者工作会议上, 0:00:35.458,0:00:38.915 我们彼此分享了很多作为译者的经历, 0:00:38.939,0:00:42.318 我们从别人的经验中学习,[br]我们学习遇到的问题, 0:00:42.342,0:00:45.035 通过头脑风暴的方式一起寻求面临的挑战的对策。 0:00:45.059,0:00:47.808 我真心喜欢这样的经历。 0:00:48.492,0:00:53.420 当我受邀参加TEDActive之后,[br]真的对我的生活有很大的改变, 0:00:53.444,0:00:57.081 因为那是我第一次离开我的祖国巴西。 0:00:57.511,0:01:00.292 因此,我享受每一个演讲,吸收每一个想法。 0:01:00.316,0:01:03.252 我喜欢和人们在一起、网络化以及分享想法。 0:01:03.276,0:01:07.843 我想我需要一些不同的词汇来描述这个活动。 0:01:07.867,0:01:11.588 你知道吗?我正活在梦想中。这真是一件非常令人惊奇的事情…… 0:01:11.612,0:01:14.604 我当时正在寻找空闲时间,但是你知道的, 0:01:14.628,0:01:18.715 我应该坐下来,仔细考虑这件事,它是如此重要。 0:01:18.739,0:01:22.508 在TED社区中总是有百益而无一害, 0:01:22.532,0:01:27.297 可以分享我们的经历,分享我们的想法并且讨论。 0:01:27.321,0:01:31.464 有一些想法你都想象不到它们的存在,它们是如此地…… 0:01:31.488,0:01:35.410 这里的氛围非常好,我非常喜欢。 0:01:35.434,0:01:38.528 在TED社区之外,我是一名医生, 0:01:38.552,0:01:43.610 我在Calicut 医学院的普通外科工作。 0:01:43.634,0:01:47.380 我真心想要把这些非常赞的视频, 0:01:47.404,0:01:53.186 分享给年轻人,和生活在农村地区不会说英语的人们, 0:01:53.615,0:01:58.266 这些区域的人们的生活需要有所改变。 0:01:58.290,0:02:02.297 因此我希望通过这些带有字幕的演讲, 0:02:02.321,0:02:07.035 使得我,TED,以及我们大家能够接触到那些人群, 0:02:07.059,0:02:08.541 他们的生活需要改变。 0:02:08.565,0:02:10.812 我想那就是实实在在的贡献, 0:02:10.836,0:02:12.685 也是我所希望的。 0:02:12.709,0:02:17.630 我真心希望生活在喀拉拉邦(印度西南部),我所生活的省的人们, 0:02:17.654,0:02:21.266 能够理解通过他们自己的语言理解这些内容, 0:02:21.290,0:02:24.301 以使他们能够拥有这里传递的力量,能够体会到核心的涵义, 0:02:24.325,0:02:30.484 这样他们可以通过这些方式让世界变得更美好:分享这些想法, 0:02:30.508,0:02:33.411 并且在他们自己的生活中应用。 0:02:33.435,0:02:38.395 这种影响力,当你参加其中,当你和这些非常棒的人在一起(就会感受到)。 0:02:38.419,0:02:39.848 他们都是非常聪明的人, 0:02:39.872,0:02:42.878 来自几乎所有的国家,说着几乎所有的语言, 0:02:42.902,0:02:45.761 这里创造的氛围, 0:02:45.785,0:02:48.103 我认为是能够将事情做成的氛围。 0:02:48.410,0:02:51.793 这(加入TED)发生在一个时期,当时我迫切需要一些能够信仰的东西, 0:02:51.817,0:02:54.405 迫切需要一些我想做, 0:02:54.429,0:02:57.488 仅仅是因为我想做的事情。 0:02:57.512,0:03:01.245 TED并不仅仅是关于翻译,并不仅仅是关于这些演讲。 0:03:01.269,0:03:04.241 而是关于人们,关于人们分享的想法。 0:03:04.265,0:03:09.169 Romane Ferreira:有一次滑冰,我并不认为自己能行, 0:03:09.193,0:03:14.375 但是当我参与之后发现是如此有趣,很庆幸自己参加的决定。 0:03:14.399,0:03:20.825 (音乐) 0:03:27.499,0:03:28.649 (音乐结束)