0:00:04.395,0:00:06.800 Kristin Windbigler: Olá! Bem-vindos.[br] 0:00:07.196,0:00:10.839 [20 mil tradutores, 70 mil traduções,[br]mais de 107 idiomas] 0:00:12.355,0:00:15.627 O que me levou à TED[br]foi o projeto de tradução. 0:00:15.627,0:00:19.418 Então, ao me encontrar[br]com esses vários tradutores, 0:00:19.418,0:00:23.672 os desafios e os problemas[br]que enfrento são os mesmos 0:00:23.676,0:00:25.875 que eles enfrentam e vivenciam. 0:00:25.875,0:00:30.665 Então, acho que as ideias de colaboração[br]sobre as quais discutimos -- 0:00:30.665,0:00:33.042 acho que esta é a coisa[br]mais valiosa para mim. 0:00:33.042,0:00:35.408 Na pequena oficina[br]de tradutores que tivemos, 0:00:35.408,0:00:38.749 compartilhamos muitas experiências[br]uns com os outros, 0:00:38.749,0:00:42.292 aprendemos com as experiências[br]uns dos outros, conhecemos os problemas, 0:00:42.292,0:00:45.385 discutimos juntos [br]soluções para o desafios. 0:00:45.385,0:00:47.808 Realmente adorei essa experiência. 0:00:48.492,0:00:53.394 Depois que fui convidado para o TEDActive,[br]basicamente tudo mudou para mim, 0:00:53.394,0:00:57.081 porque foi a primeira vez[br]em que saí do meu país, o Brasil. 0:00:57.511,0:01:00.256 Estou curtindo cada palestra,[br]absorvendo cada ideia, 0:01:00.256,0:01:03.302 adorando conhecer as pessoas,[br]fazer contatos, compartir ideias. 0:01:03.302,0:01:07.797 Acho que seriam necessárias palavras[br]diferentes para descrever este evento. 0:01:07.797,0:01:11.472 Estou vivendo o sonho, sabe?[br]É incrível e eu... 0:01:11.472,0:01:14.578 Eu esperava ficar à toa, mas, sabe, 0:01:14.578,0:01:18.559 preciso sentar, pensar sobre isso,[br]porque isso aqui é importante. 0:01:18.559,0:01:22.492 E é sempre bom estar com a comunidade TED, 0:01:22.492,0:01:27.191 compartilhar nossas experiências,[br]nossas ideias e discuti-las. 0:01:27.191,0:01:31.238 Há ideias que nem sequer[br]imaginamos que existiam, então... 0:01:31.238,0:01:35.214 Esta atmosfera é incrível, eu adoro. 0:01:35.214,0:01:38.432 Fora da comunidade TED, sou médica 0:01:38.432,0:01:43.554 e trabalho na Faculdade de Medicina[br]de Calecute, como clínica geral. 0:01:43.554,0:01:47.364 Queria muito compartilhar[br]estes vídeos incríveis 0:01:47.364,0:01:52.766 com os jovens e com as pessoas que vivem[br]em zonas rurais, que não falam inglês. 0:01:53.615,0:01:58.250 Essa parte da comunidade[br]precisa de uma mudança de vida. 0:01:58.250,0:02:02.327 Então, espero que com estas[br]palestras legendadas 0:02:02.327,0:02:06.909 eu, ou o TED, e nós estejamos tocando[br]essa parte da comunidade, 0:02:06.909,0:02:08.535 que precisa de uma mudança real. 0:02:08.535,0:02:10.766 E acho que essa seria[br]a verdadeira contribuição 0:02:10.766,0:02:12.539 pela qual espero. 0:02:12.539,0:02:17.604 Realmente queria que as pessoas[br]em Kerala, minha província, meu estado, 0:02:17.604,0:02:21.286 pudessem entender as coisas[br]em sua própria língua, 0:02:21.290,0:02:24.265 para que pudessem compreender o poder,[br]compreender as ideias 0:02:24.265,0:02:30.484 e criar um mundo melhor através, sabe,[br]do compartilhamento de ideias 0:02:30.508,0:02:33.365 e da execução dessas ideias[br]em sua própria localidade. 0:02:33.365,0:02:38.199 O impacto; você vem e conhece[br]todas estas pessoas fantásticas. 0:02:38.199,0:02:39.898 Todas são pessoas brilhantes, 0:02:39.898,0:02:42.862 vêm de diversos países,[br]falam diversas línguas 0:02:42.862,0:02:45.685 e, sabe, o ambiente que isso criou 0:02:45.685,0:02:48.103 acho que é um ambiente estimulante. 0:02:48.410,0:02:51.747 Isso veio em um momento em que eu[br]precisava de algo em que acreditar, 0:02:51.747,0:02:54.455 realmente precisava de algo[br]que quisesse fazer 0:02:54.455,0:02:57.462 só por querer fazer. 0:02:57.462,0:03:01.119 TED não é apenas tradução,[br]não se trata apenas das palestras. 0:03:01.119,0:03:04.261 Tem a ver com as pessoas,[br]com as ideias que compartilhamos. 0:03:04.265,0:03:09.229 Romane Ferreira: Tivemos patinação no gelo[br]e eu não sabia se entraria lá ou não, 0:03:09.229,0:03:14.375 mas quando entrei, foi muito divertido[br]e estou muito feliz por ter decido ir. 0:03:14.376,0:03:17.469 (Música) 0:03:26.898,0:03:28.529 (Fim da música)