[K. Sargsyan]
Zaczęłam tłumaczyć prelekcje TED
po obejrzeniu wykładu Williama Kamkwamby
o spełnianiu marzeń.
Opowiedziałam o nim synowi,
ale on nie wierzył, że czegoś takiego
dokonał chłopak bez szkoły,
nieznający angielskiego.
Więc postanowiłam,
że muszę to przetłumaczyć.
Żeby syn zrozumiał każde słowo.
[Wade Davis]
Język to nie tylko słownictwo
czy reguły gramatyczne.
Język to przebłysk ludzkiego ducha.
To narzędzie,
dzięki któremu dusza każdej kultury
przybywa w świat materialny.
Wszystkiemu, co robimy w TED,
przyświeca jeden cel:
szerzenie idei.
Ale realizując tę misję
w końcu stanęliśmy przed faktem,
że to wszystko jest po angielsku.
Usuwanie barier
to nasza podstawowa zasada.
Na świecie jest wiele osób,
które mogą pomóc
budować lepszą przyszłość.
Nie można zamknąć przed nimi drzwi.
[K. Aparta] Napisałem do nich,
że wykłady powinny mieć
napisy dla niesłyszących
i napisy tłumaczone,
dla widzów w innych krajach.
Musi pojawić się ta jedna osoba,
tak zafascynowana wykładem,
że chce koniecznie napisów
w swoim języku.
Zaczęłam tłumaczyć dla siostry.
Mieszka z rodzicami w małej wiosce
w moim rodzimym Kazachstanie.
Rzadko widzi więcej świata.
Potem zrozumiałam,
że nie chodzi tylko o moją rodzinę.
Tłumaczenia przydają się wszystkim,
którzy mówią po uzbecku.
[M. Pagel] Jak skrzydła
otworzyły ptakom przestworza,
tak język dał ludziom
umiejętność współpracy.
Nasi prelegenci wyznaczają
nowe kierunki w swoich dziedzinach.
Posługują się nową terminologią,
której często nie ma w słownikach.
Dlatego tłumaczenie wykładu
to bardzo dużo poszukiwań.
Zależnie od natężenia
słownictwa technicznego,
zajmuje to nawet do 10 godzin.
Czytam o prelegencie, jego książkach,
żeby zrozumieć cały kontekst.
Dzięki tej społeczności tłumaczy
nagle możemy znaleźć najlepsze idee,
bez względu na język,
w jakim je wypowiedziano,
żeby przedstawić je
widzom anglojęzyczym
i reszcie świata.
...pokazać, że granice
nie są nieprzenikalne,
a dla idei barier nie ma.
Tłumaczę, żeby więcej ludzi
miało dostęp do tych idei.
To akt szczodrości,
motywowany chęcią dzielenia się wiedzą.
Ktoś znajdzie tam natchnienie,
ktoś nadzieję.
Dzięki temu świat się zmienia.