[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:06.96,Default,,0000,0000,0000,,[К.Саргсян] Уильям Камкуамбаның\N"Армандарыңды қалай жүзеге асыруға болады?" Dialogue: 0,0:00:06.96,0:00:09.58,Default,,0000,0000,0000,,деген баяндамасын көрген соң\NTEDTalks-ті аудара бастадым. Dialogue: 0,0:00:09.58,0:00:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Әрі бұл туралы ұлыма айттым. Dialogue: 0,0:00:11.44,0:00:14.31,Default,,0000,0000,0000,,Ол маған сенген жоқ.\N"Бірақ ол мектепті тастап кетті ғой" деді. Dialogue: 0,0:00:14.31,0:00:16.36,Default,,0000,0000,0000,,"Ағылшын тілін білмейді ғой.\NОл бұны қалай істеді?" Dialogue: 0,0:00:16.36,0:00:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Содан, "Мен бұны аударып беремін" - дедім. Dialogue: 0,0:00:18.23,0:00:21.32,Default,,0000,0000,0000,,Оның әр сөзін оқып білгенін қалаймын. Dialogue: 0,0:00:22.13,0:00:24.84,Default,,0000,0000,0000,,[В.Дэвис] Тіл - жай ғана сөздер немесе Dialogue: 0,0:00:24.84,0:00:26.76,Default,,0000,0000,0000,,грамматикалық ережелер жинағы емес. Dialogue: 0,0:00:26.76,0:00:29.27,Default,,0000,0000,0000,,Тіл - адам жанының нұры. Dialogue: 0,0:00:29.27,0:00:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Тіл арқылы әрбір белгілі бір мәдениеттің рухы Dialogue: 0,0:00:32.21,0:00:33.63,Default,,0000,0000,0000,,материалдық әлемге келеді. Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:35.83,Default,,0000,0000,0000,,TED-те жасалған әр ісіміз бір мақсатқа,\N Dialogue: 0,0:00:35.83,0:00:39.10,Default,,0000,0000,0000,,яғни идеяны таратуға жетелейді. Dialogue: 0,0:00:39.10,0:00:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Осы идеяларды таратуды мақсат тұтып,\Nбелгілі бір сәтте Dialogue: 0,0:00:41.63,0:00:44.43,Default,,0000,0000,0000,,сіз тек қана ағылшынша\Nсөйлей алатын жағдайдасыз. Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:47.89,Default,,0000,0000,0000,,Ісіміздің түпкі мәні - \Nқоғамдық байланыс тудыруымызда. Dialogue: 0,0:00:47.89,0:00:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Жарқын болашағымыздың қалыптасуына\N Dialogue: 0,0:00:49.79,0:00:52.03,Default,,0000,0000,0000,,үлес қоса алатын көптеген адамдар бар. Dialogue: 0,0:00:52.03,0:00:54.20,Default,,0000,0000,0000,,Оларды бұған қатыстырмау ағаттық болар еді. Dialogue: 0,0:00:54.98,0:00:56.82,Default,,0000,0000,0000,,[К. Апарта] Мен естімейтін адамдар үшін\N Dialogue: 0,0:00:56.82,0:00:58.56,Default,,0000,0000,0000,,баяндамаларға субтитр қою керектігін, Dialogue: 0,0:00:58.56,0:01:01.63,Default,,0000,0000,0000,,сондай-ақ басқа елдің халықтарына\Nаудару қеректігін айттым. Dialogue: 0,0:01:01.63,0:01:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Бір адам болуы тиіс, Dialogue: 0,0:01:03.40,0:01:05.98,Default,,0000,0000,0000,,белгілі бір баяндаманы\Nкөре сала шабыттанып,\N Dialogue: 0,0:01:05.98,0:01:09.40,Default,,0000,0000,0000,,өз тіліндегі субтитрін жасағысы келетін. Dialogue: 0,0:01:09.40,0:01:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Алғашында сіңліме арнап аудара бастадым. Dialogue: 0,0:01:12.09,0:01:14.32,Default,,0000,0000,0000,,Ол ата-анаммен бірге\Nменің туған жерім - Dialogue: 0,0:01:14.32,0:01:16.87,Default,,0000,0000,0000,,Қазақстандағы шағын ғана\Nқалада өмір сүреді. Dialogue: 0,0:01:16.87,0:01:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Оның әлемді зерттеуіне көп мүмкіндігі жоқ. Dialogue: 0,0:01:20.64,0:01:23.89,Default,,0000,0000,0000,,Бірақ кейін бұның\Nтек жанұям үшін емес екендігін түсіндім. Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Барша өзбек тілді азаматтар\Nбұдан өз пайдасын таба алады. Dialogue: 0,0:01:27.67,0:01:32.67,Default,,0000,0000,0000,,[М. Пагель] Қанаттың құстарға\Nәуе аспанын ашқаны секілді Dialogue: 0,0:01:32.67,0:01:36.48,Default,,0000,0000,0000,,тіл де адамдар үшін\Nбірлесе жұмыс істеу ортасын ашты. Dialogue: 0,0:01:36.48,0:01:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Спикерлеріміздің барлығы\Nөз саласының шыңына жетті, Dialogue: 0,0:01:39.01,0:01:41.21,Default,,0000,0000,0000,,сондықтан да тілдік қордың да шыңында. Dialogue: 0,0:01:41.21,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Олар қолданатын көптеген терминдерді\Nсөздіктен табу мүмкін емес. Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Шын мәнінде TEDTalks-ті ұқыпты аудару\Nкөбірек ізденуді қажет етеді. Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:51.09,Default,,0000,0000,0000,,Техникалылығына, сөздер санына\Nбайланысты аудару үрдісі Dialogue: 0,0:01:51.09,0:01:52.67,Default,,0000,0000,0000,,10 сағатқа дейін\Nсозылуы мүмкін. Dialogue: 0,0:01:52.67,0:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Мен спикер туралы,\Nсондай-ақ оның кітаптарын оқимын, Dialogue: 0,0:01:55.92,0:01:57.93,Default,,0000,0000,0000,,содан соң баяндаманың\Nбүкіл контекстін түсінемін. Dialogue: 0,0:01:57.93,0:02:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Аудармашылар қауымдастығының арқасында Dialogue: 0,0:02:00.10,0:02:02.11,Default,,0000,0000,0000,,кез келген тілдегі спикерлерден келген\N Dialogue: 0,0:02:02.11,0:02:04.26,Default,,0000,0000,0000,,ең ұлы идеяларға бірден қол жеткізіп, Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:06.39,Default,,0000,0000,0000,,оларды ағылшынша сөйлейтіндерге,\N Dialogue: 0,0:02:06.39,0:02:09.08,Default,,0000,0000,0000,,сондай-ақ басқа тілдік орталарға тарата аламыз. Dialogue: 0,0:02:09.08,0:02:11.49,Default,,0000,0000,0000,,...Уау, мен жалғыз емеспін. Dialogue: 0,0:02:11.49,0:02:13.47,Default,,0000,0000,0000,,Көңілі қалған көптеген адамдар бар. Dialogue: 0,0:02:13.47,0:02:15.84,Default,,0000,0000,0000,,Іс жүзінде бір арманмен ортақтасқан\Nкөптеген адамдар бар. Dialogue: 0,0:02:15.84,0:02:19.06,Default,,0000,0000,0000,,...және оларға шекарадан асқан\Nжұмсақ ештеңе жоқ екендігін, Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:23.19,Default,,0000,0000,0000,,және идеяда шекара болмайтынын көрсету. Dialogue: 0,0:02:23.19,0:02:28.30,Default,,0000,0000,0000,,Мен аударып жүрмін, себебі осы идеяларға\Nкөп адамның қолы жеткенін қалаймын. Dialogue: 0,0:02:28.30,0:02:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Жай ғана білімді жеткізу деген\N Dialogue: 0,0:02:31.05,0:02:33.11,Default,,0000,0000,0000,,көптеген адамдар үшін жомарт іс. Dialogue: 0,0:02:33.11,0:02:36.87,Default,,0000,0000,0000,,Адамдарды шабыттандырып, \Nүміттерін жоғалтпауы үшін. Dialogue: 0,0:02:36.87,0:02:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Бұл әлемдегі көп жайтты өзгертеді.