0:00:00.872,0:00:01.654 Müsaadenizle, 0:00:01.654,0:00:05.140 konuşmaya Paisley salyangozunun[br]hikayesiyle başlamak isterim. 0:00:05.140,0:00:08.355 26 Ağustos 1928 akşamında 0:00:08.355,0:00:10.729 May Donoghue, Glasgow'dan Paisley kentine 0:00:10.729,0:00:13.260 şehrin yedi mil doğusuna,[br]bir tren bileti aldı. 0:00:13.260,0:00:15.573 Orada Wellmeadow Cafe'de 0:00:15.573,0:00:18.699 dondurmalı bir Scots içti. 0:00:18.699,0:00:20.546 Arkadaşının ısmarladığı 0:00:20.546,0:00:22.501 dondurma ve zencefilli bira karışımı. 0:00:22.501,0:00:24.902 Zencefilli bira; kahverengi,[br]mat bir şişede geldi. 0:00:24.902,0:00:28.765 Etiketinde "D. Stevenson, [br]Glen Lane, Paisley" yazıyordu. 0:00:28.765,0:00:30.841 Dondurmalı birasının birazını içti. 0:00:30.841,0:00:32.675 Fakat kalan zencefilli bira 0:00:32.675,0:00:34.071 bardağına döküldükçe, 0:00:34.071,0:00:36.524 çürümüş bir salyangoz 0:00:36.524,0:00:39.106 bardağın yüzeyine çıktı. 0:00:39.106,0:00:40.120 Üç gün sonra 0:00:40.120,0:00:42.156 Glasgow Kraliyet Hastanesine sevk edildi. 0:00:42.156,0:00:44.214 Şiddetli mide, bağırsak iltihabı 0:00:44.214,0:00:46.167 ve şok teşhisi kondu. 0:00:46.167,0:00:49.435 Stevenson'a karşı Donoghue davası 0:00:49.435,0:00:52.080 çok önemli bir yasal örnek oluşturdu: 0:00:52.080,0:00:53.811 Zencefilli bira üreticisi Stevenson, 0:00:53.811,0:00:55.928 May Donoghue'ya karşı 0:00:55.928,0:00:58.036 net bir yasal yükümlülüğe tabi tutuldu. 0:00:58.036,0:01:00.138 Aralarında bir sözleşme olmadığı 0:01:00.138,0:01:02.955 ve aslında içeceği satın alan [br]kendisi olmadığı halde. 0:01:02.955,0:01:05.974 Yargıçlardan biri olan Lord Atkin, [br]bunu şöyle tanımladı: 0:01:05.974,0:01:08.884 Komşunuza zarar vermesinin, 0:01:08.884,0:01:10.952 muhtemel olduğunu öngörebileceğiniz 0:01:10.952,0:01:14.180 eylemlerden veya ihmallerden[br]kaçınmaya dikkat etmelisiniz. 0:01:14.180,0:01:16.363 Yasal yükümlülük olmasa, 0:01:16.363,0:01:18.179 Stevenson sonunda iflas etmeden önce 0:01:18.179,0:01:21.993 kaç kişi mide ve bağırsak iltihabından [br]muzdarip olurdu diye insan merak ediyor. 0:01:21.993,0:01:24.374 Paisley salyangozu hikayesini [br]bir kenarda tutalım. 0:01:24.374,0:01:27.607 Çünkü bu önemli bir esas. 0:01:27.607,0:01:29.431 Geçen yıl, Hansard Derneği, 0:01:29.431,0:01:32.817 parlamenter demokrasiyi güçlendirmeye[br]ve halkın siyasete katılımını 0:01:32.817,0:01:35.244 teşvik etmeye çalışan [br]tarafsız bir hayır kurumu, 0:01:35.244,0:01:37.831 yıllık siyasi katılım [br]denetimlerinin yanı sıra 0:01:37.831,0:01:40.704 tamamen siyasete ve medyaya ayrılan 0:01:40.704,0:01:43.827 bir bölüm daha yayınladı. 0:01:43.827,0:01:46.202 İşte bu anketten 0:01:46.202,0:01:48.210 oldukça iç karartıcı birkaç gözlem. 0:01:48.210,0:01:50.375 Tabloid gazetelerin, 0:01:50.375,0:01:53.208 okuyucularının siyasi vatandaşlığını 0:01:53.208,0:01:54.781 geliştirdiği görülmemekte, 0:01:54.781,0:01:58.007 hiçbir gazete okumayanlara [br]göre bile göreceli. 0:01:58.007,0:01:59.749 Yalnızca tabloid okuyucularının, 0:01:59.749,0:02:02.850 siyasetin negatif bir bakış açısıyla [br]hem fikir olma ihtimalleri 0:02:02.850,0:02:05.425 hiç gazete okumayanlardan [br]iki kat daha fazla. 0:02:05.425,0:02:07.418 Politika ile daha az ilgili değiller. 0:02:07.418,0:02:09.866 Siyaseti olumsuz değerlendirmelerini 0:02:09.866,0:02:11.828 pekiştiren medyayı tüketiyorlar. 0:02:11.828,0:02:14.931 Böylece demokrasiye karşı [br]tutum ve içindeki rollerine 0:02:14.931,0:02:18.266 kaderci ve alaycı bir tavır katıyorlar. 0:02:18.266,0:02:20.986 Raporun şu bağlamda [br]sonuçlandırılması şaşırtıcı değil: 0:02:20.986,0:02:23.616 Basın, özellikle magazin 0:02:23.616,0:02:25.955 demokrasimizdeki rollerinin önemine 0:02:25.955,0:02:28.591 uymuyor gibi görünmekte. 0:02:28.591,0:02:30.070 Buradaki herhangi birinin 0:02:30.070,0:02:32.097 bu görüşe karşı çıkacağından şüpheliyim. 0:02:32.097,0:02:34.183 Eğer Hansard haklı ise,[br]ki genelde öyleler, 0:02:34.183,0:02:36.939 o zaman elimizde gerçekten [br]büyük bir problem var demektir. 0:02:36.939,0:02:39.324 Önümüzdeki 10 dakikayı 0:02:39.324,0:02:41.353 buna ağırlık vererek geçirmek istiyorum. 0:02:41.353,0:02:43.036 Paisley salyangozundan beri, 0:02:43.036,0:02:44.900 özellikle son on yılda, 0:02:44.900,0:02:47.419 sivil toplumun çeşitli [br]yönleriyleilgili olduğu için 0:02:47.419,0:02:49.278 yasal yükümlülük kavramı etrafında 0:02:49.278,0:02:51.817 çok fazla düşünce geliştirildi. 0:02:51.817,0:02:54.231 Genel olarak yasal yükümlülük, 0:02:54.231,0:02:57.525 birey veya bireylerin, bir başkasına [br]zarar verme potansiyeli olan 0:02:57.525,0:02:59.825 bir faaliyette bulunmasıyla ortaya çıkar. 0:02:59.825,0:03:02.539 Fiziksel, zihinsel veya ekonomik olabilir. 0:03:02.539,0:03:05.010 Bu esas olarak bariz alanlara odaklanır. 0:03:05.010,0:03:08.052 Örneğin çocuklara ve gençlere,[br]servis personelimize, 0:03:08.052,0:03:10.778 yaşlılara ve hastalara karşı[br]empatik tepki vermemiz gibi. 0:03:10.778,0:03:14.971 Nadiren, şayet, mevcut hükümet [br]sitemimizin kırılganlığı etrafında 0:03:14.971,0:03:19.221 eşit önemde argümanlara[br]kadar genişletilirse, 0:03:19.221,0:03:22.730 dürüstlük, kesinlik ve tarafsızlığın 0:03:22.730,0:03:24.874 bilgili, katılımcı bir demokrasiyi 0:03:24.874,0:03:26.603 inşa etme ve yerleştirme süreci için 0:03:26.603,0:03:29.360 temelini oluşturur. 0:03:29.360,0:03:30.781 Hakkında ne kadar düşünürsen 0:03:30.781,0:03:32.612 o kadar yabancılaşıyor. 0:03:32.612,0:03:33.844 Birkaç yıl önce 0:03:33.844,0:03:35.828 yeni bir okul açma zevkine nail oldum. 0:03:35.828,0:03:37.399 İngiltere'nin kuzeydoğusundaydı. 0:03:37.399,0:03:40.938 Öğrencileri tarafından Academy 360 [br]olarak yeniden adlandırılmıştı. 0:03:40.938,0:03:42.790 Etkileyici yollarından geçerken, 0:03:42.790,0:03:44.165 cam kaplı avluda, 0:03:44.165,0:03:45.983 karşımda, duvara gömülmüş 0:03:45.983,0:03:47.531 ateşli harflerle 0:03:47.531,0:03:50.632 Marcus Aurelius'un ünlü uyarısı vardı: 0:03:50.632,0:03:53.487 Eğer gerçek değilse, söyleme; 0:03:53.487,0:03:56.570 Eğer doğru değilse, yapma. 0:03:56.570,0:03:58.988 Başöğretmen beni ona [br]bakarken gördü ve dedi ki: 0:03:58.988,0:04:01.350 ''Bu bizim okul sloganımız." 0:04:01.350,0:04:03.077 Londra'ya giden trende 0:04:03.077,0:04:04.931 bunu aklımdan atamadım. 0:04:04.931,0:04:07.490 Durmadan düşündüm, 0:04:07.490,0:04:09.701 birbirimizden minimum beklentimiz olarak 0:04:09.701,0:04:11.566 bu basit düşünceyi kabul etmemiz 0:04:11.566,0:04:14.518 gerçekten 2 bin yılımızdan [br]fazlasını alabilir mi? 0:04:14.518,0:04:17.126 Yasal yükümlülük konseptini geliştirmenin, 0:04:17.126,0:04:18.965 paylaşılan ama gittikçe tehlikede olan 0:04:18.965,0:04:21.461 demokratik değerlerimizin [br]korunmasını içermesi için 0:04:21.461,0:04:24.485 genişletmemizin zamanı gelmedi mi? 0:04:24.485,0:04:26.342 Sonuçta birçok meslekte 0:04:26.342,0:04:27.932 yasal yükümlülüğün olmaması 0:04:27.932,0:04:30.435 kolayca ihmal suçlamalarına yol açabilir. 0:04:30.435,0:04:33.542 Durum böyle olunca, 0:04:33.542,0:04:35.843 kendi toplumlarımızın sağlığı 0:04:35.843,0:04:37.884 ve onları destekleyecek değerler konusunda 0:04:37.884,0:04:41.369 aslında ihmalkar olduğumuz düşüncesiyle[br]gerçekten rahat olabilir miyiz? 0:04:41.369,0:04:44.364 Herhangi biri dürüstçe, 0:04:44.364,0:04:47.620 yerleşik demokrasimizi [br]muhtemelen sarsabilecek 0:04:47.620,0:04:50.907 kırılgan demokrasimize [br]zarar verebileceğini 0:04:50.907,0:04:54.349 öngörebildikleri şekillerde [br]davranmaktan kaçınmak için 0:04:54.349,0:04:56.450 Hansard'ın şiddetle kınadığı [br]bazı medyaların 0:04:56.450,0:04:59.284 yeterince özen gösterdiği [br]bulgusunu öne sürebilir mi? 0:04:59.284,0:05:01.305 Şimdi, bunun otosansür de olsa 0:05:01.305,0:05:03.638 bir sansür biçimine [br]kolayca sürüklenebileceğini 0:05:03.638,0:05:05.085 iddia edenler olacak. 0:05:05.085,0:05:07.041 Buna inanmıyorum. 0:05:07.041,0:05:09.100 İfade özgürlüğünü daha geniş ahlaki 0:05:09.100,0:05:11.200 ve sosyal sorumluluklarla dengelemek 0:05:11.200,0:05:14.407 mümkün olmak zorunda. 0:05:14.407,0:05:16.258 Size bir film yapımcısı olarak 0:05:16.258,0:05:19.161 kendi kariyerimden bir örnekle[br]açıklamama izin verin. 0:05:19.161,0:05:20.968 Bu kariyer boyunca, 0:05:20.968,0:05:22.595 bir film yapımcısının, 0:05:22.595,0:05:25.645 kendi işlerini, dışarıda tutması[br]ya da kendi hayatı, kendi ailesi 0:05:25.645,0:05:27.595 ve hepimizin içinde yaşadığı toplum için 0:05:27.595,0:05:30.944 uygun olduğuna inandığı değer [br]kümesinin üzerinde tutması gerektiğini 0:05:30.944,0:05:34.535 asla kabul etmedim. 0:05:34.535,0:05:35.859 Daha ileri giderdim. 0:05:35.859,0:05:38.763 Sorumlu bir film yapımcısı 0:05:38.763,0:05:41.807 işlerinin değerini kendisinin [br]içinde yaşamak istediği dünyayı 0:05:41.807,0:05:44.637 daha az gerçek olacak dereceye [br]kadar asla düşürmemelidir. 0:05:44.637,0:05:48.023 Gördüğüm üzere, film yapımcıları,[br]gazeteciler hatta blog yazarları 0:05:48.023,0:05:51.607 hepsinin; iyi geliştirilmiş profesyonel [br]yetenekleriyle birleştirdikleri 0:05:51.607,0:05:54.302 ortalama içsel güçleriyle ortaya çıkan 0:05:54.302,0:05:57.676 sosyal beklentilerle[br]yüzleşmesi gerekmekte. 0:05:57.676,0:06:00.563 Açıkçası bu zorunlu bir görev değil, 0:06:00.563,0:06:04.145 ama yetenekli film yapımcısı ve sorumlu [br]gazeteci hatta blog yazarı için, 0:06:04.145,0:06:06.854 bana tamamen kaçınılmaz gibi geliyor. 0:06:06.865,0:06:09.464 Şunu her zaman hatırlamalıyız; 0:06:09.464,0:06:12.355 bireysel özgürlük ve partneri 0:06:12.355,0:06:14.150 yaratıcı özgürlük anlayışımız 0:06:14.150,0:06:16.412 Batı fikirleri tarihinde nispeten yeni. 0:06:16.412,0:06:18.330 Bu sebeple genellikle azımsanır 0:06:18.330,0:06:20.693 ve çok çabuk zarar görebilir. 0:06:20.693,0:06:22.920 Bu kolayca kaybedilen bir ödül. 0:06:22.920,0:06:25.203 Bir kez kaybolduğunda [br]ve teslim olunduğunda 0:06:25.203,0:06:28.000 geri kazanılması çok, çok zor olabilir. 0:06:28.000,0:06:29.525 İlk savunma hattı 0:06:29.525,0:06:31.876 kendi standartlarımız olmalı. 0:06:31.876,0:06:35.615 Bir sansür veya mevzuat tarafından[br]tarafımıza uygulananlar değil; 0:06:35.615,0:06:37.438 kendi standartlarımız ve doğruluğumuz. 0:06:37.438,0:06:39.432 Birlikte çalıştığımız kişilerle 0:06:39.432,0:06:40.980 ilgilenirkenki dürüstlüğümüz. 0:06:40.980,0:06:44.605 Toplum içinde faaliyet[br]gösterdiğimizdeki standartlarımız. 0:06:44.605,0:06:46.075 Bu standartlarımızın 0:06:46.075,0:06:49.340 sürdürülebilir sosyal bir gündem ile[br]bütün bir parça olması gerekir. 0:06:49.340,0:06:51.453 Bunlar kolektif bir sorumluluğun parçası; 0:06:51.453,0:06:53.583 sanatçının veya gazetecinin sorumluluğu 0:06:53.583,0:06:55.957 dünyayla olduğu gibi başa çıkmak. 0:06:55.957,0:06:58.406 Bu da, sırasıyla, 0:06:58.406,0:07:01.154 toplumu yönetenlerin [br]sorumluluğuyla el ele gitmeli, 0:07:01.154,0:07:02.901 o dünyayla da yüzleşmeleri, 0:07:02.901,0:07:05.261 ve onun neden olduğu hastalıkların 0:07:05.276,0:07:07.853 kötüye kullanılmasını [br]özendirmemeleri için. 0:07:07.853,0:07:10.499 Yine de, çarpıcı bir [br]şekilde netleştiği gibi 0:07:10.499,0:07:12.567 son birkaç yılda, 0:07:12.567,0:07:15.071 bu sorumluluk medyanın [br]geniş kesimleri tarafından 0:07:15.071,0:07:17.644 büyük ölçüde ortadan kaldırılmıştır. 0:07:17.644,0:07:19.584 Sonuç olarak, Batı dünyasında, 0:07:19.584,0:07:22.883 protesto partilerinin[br]aşırı basit politikaları 0:07:22.883,0:07:25.268 ve onların büyük ölçüde [br]hayal kırıklığına uğramış, 0:07:25.268,0:07:26.657 daha yaşlı nüfusa itirazları, 0:07:26.657,0:07:28.865 ilgisizlik ve en azından bazı gençleri 0:07:28.865,0:07:30.763 temsil eden önemsiz takıntıyla 0:07:30.763,0:07:32.821 birlikte ele alındığında, 0:07:32.821,0:07:34.902 bu ve benzeri çağdaş sapmalar, 0:07:34.902,0:07:36.949 aktif, bilgili tartışma ve katılımdan 0:07:36.949,0:07:40.523 kurtulmak için tehdit oluşturmakta. 0:07:40.523,0:07:43.050 Aktif sözcüğünü vurgularım. 0:07:43.050,0:07:45.327 Liberteryenlerden en kızgın olanı, 0:07:45.327,0:07:48.091 Donoghue ve Stevenson'ın [br]mahkemeden atılması gerektiğini 0:07:48.091,0:07:51.349 ve eğer içinde salyangoz olan[br]zencefilli bira satmaya devam ederse, 0:07:51.349,0:07:53.856 Stevenson'ın sonunda[br]iflas edeceğini iddia edebilir. 0:07:53.856,0:07:57.270 Ama çoğumuz, devletin yasal [br]yükümlülüğünü yerine getirmesi için 0:07:57.270,0:08:00.348 bence küçük bir rol kabul ediyoruz. 0:08:00.348,0:08:03.020 Buradaki anahtar kelime makul. 0:08:03.020,0:08:06.600 Hakimler sormalı;[br]makul özeni gösterdiler mi 0:08:06.600,0:08:08.015 ve eylemlerinin sonuçlarını, 0:08:08.015,0:08:10.213 makul bir şekilde öngörebildiler mi? 0:08:10.213,0:08:13.195 Zorlayıcı devlet iktidarını[br]belirtmekten çok, 0:08:13.195,0:08:16.720 ne de olsa medyada demokratik söylemimizin 0:08:16.720,0:08:19.379 çoğunun tonunu 0:08:19.379,0:08:21.650 ve içeriğini belirleyenlere yönelik 0:08:21.650,0:08:24.967 uygulamak istediğim [br]sağduyu mantıklılık testi. 0:08:24.967,0:08:27.687 Demokrasi, işe yaraması için [br]şunu gerektirir: 0:08:27.687,0:08:30.635 mantıklı erkekler ve kadınlar [br]zor, bazen karmaşık konuları 0:08:30.635,0:08:32.967 anlamak ve tartışmak için zaman ayırırlar. 0:08:32.967,0:08:35.260 Bunu, anlaşma olmasa bile, 0:08:35.260,0:08:37.659 en azından üretken 0:08:37.659,0:08:39.726 ve uygulanabilir bir uzlaşmaya yol açan 0:08:39.726,0:08:42.093 anlayış türüne çabalayan [br]bir atmosferde yaparlar. 0:08:42.093,0:08:44.450 Politika seçimlerle ilgili, 0:08:44.450,0:08:48.441 ve bu seçimler içinde politika,[br]önceliklerle ilgili. 0:08:48.441,0:08:50.979 Bu, çelişen tercihleri[br]gerçeğe dayalı olarak 0:08:50.979,0:08:56.195 her yerde ve her zaman [br]uzlaştırmakla ilgili. 0:08:56.195,0:08:58.666 Fakat gerçeklerin kendileri çarpıtılırsa, 0:08:58.666,0:09:02.389 kararların, kaçınılmaz olarak [br]takip eden toplum üzerindeki 0:09:02.389,0:09:04.046 tüm stres ve gerginliklerle 0:09:04.046,0:09:06.492 sadece daha fazla çatışma[br]yaratması muhtemeldir. 0:09:06.492,0:09:08.439 Medya karar vermek zorunda: 0:09:08.439,0:09:11.613 Rollerini kışkırtıcı mı 0:09:11.613,0:09:13.943 bilgilendirici olarak mı görüyorlar? 0:09:13.943,0:09:16.805 Çünkü sonunda 0:09:16.805,0:09:19.296 güven ve liderliğin birleşimine gelir. 0:09:19.296,0:09:21.873 Elli yıl önce bu hafta,[br]Başkan John F. Kennedy 0:09:21.873,0:09:23.479 iki çığır açan konuşma yaptı. 0:09:23.479,0:09:26.976 İlki silahsızlanma, ikincisi de [br]sivil haklar üzerine. 0:09:26.976,0:09:28.578 Birincisi hemen 0:09:28.578,0:09:30.659 Nükleer Test Yasağı Anlaşması'na yol açtı. 0:09:30.659,0:09:33.724 İkincisi 1964 Sivil Haklar[br]Yasası'na yol açtı. 0:09:33.724,0:09:37.310 Her ikisi de dev sıçramaları temsil eder. 0:09:37.310,0:09:39.715 İyi yönetilen ve bilgili demokrasi, 0:09:39.715,0:09:42.208 çok güzel şeyler başarabilir 0:09:42.208,0:09:43.881 ama bir ön koşul var. 0:09:43.881,0:09:47.192 Karar vericilere güvenmek zorundayız. 0:09:47.192,0:09:49.119 Kendilerinin değil, 0:09:49.119,0:09:51.423 herkesin çıkarına yönelik [br]hareket ettiklerine. 0:09:51.423,0:09:54.342 Açıkça ortaya konuldu: 0:09:54.342,0:09:56.411 Gerçeğe dayalı[br]seçeneklere ihtiyacımız var, 0:09:56.411,0:09:57.139 birkaç güçlü 0:09:57.139,0:09:59.236 ve sık sık kendi[br]dar gündemlerini takip eden 0:09:59.236,0:10:01.603 potansiyel olarak [br]manipülatif şirketlere değil. 0:10:01.603,0:10:04.032 Ancak kendi kararlarımızı verebileceğimiz 0:10:04.032,0:10:06.408 doğru, ön yargısız bilgilere. 0:10:06.408,0:10:08.612 Saygın, tatmin hayatlar [br]sağlamak istiyorsak 0:10:08.612,0:10:10.613 çocuklarımız ve onların çocukları için 0:10:10.613,0:10:13.730 yasal yükümlülüğü, canlı 0:10:13.730,0:10:15.442 ve umarım kalıcı bir demokrasi için 0:10:15.442,0:10:18.339 mümkün olan en üst düzeyde uygulamalıyız. 0:10:18.339,0:10:20.422 Dinlediğiniz için çok teşekkür ederim. 0:10:20.422,0:10:24.361 (Alkış)