1 00:00:00,872 --> 00:00:02,416 Aş dori să încep 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,140 cu povestea melcului Paisley. 3 00:00:05,140 --> 00:00:08,355 În seara zilei de 26 August 1928, 4 00:00:08,355 --> 00:00:10,729 May Donoghue a luat trenul de la Glasgow 5 00:00:10,729 --> 00:00:13,260 spre oraşul Paisley, şapte mile est de oraş 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,573 şi, la Cafeneaua Wellmeadow, 7 00:00:15,573 --> 00:00:18,699 a servit o îngheţată Scots, 8 00:00:18,699 --> 00:00:20,546 un amestec de îngheţată şi bere de ghimbir 9 00:00:20,546 --> 00:00:22,501 pe care i-a cumpărat-o un prieten. 10 00:00:22,501 --> 00:00:24,902 Berea de ghimbir era într-o sticlă maro, opacă 11 00:00:24,902 --> 00:00:28,765 etichetată "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley." 12 00:00:28,765 --> 00:00:30,841 A băut din bere 13 00:00:30,841 --> 00:00:32,675 dar, pe măsură ce restul de bere de ghimbir era turnat 14 00:00:32,675 --> 00:00:34,071 în paharul ei, 15 00:00:34,071 --> 00:00:36,524 un melc descompus 16 00:00:36,524 --> 00:00:39,106 plutea la suprafața paharului ei. 17 00:00:39,106 --> 00:00:40,650 Trei zile mai târziu, a fost internată 18 00:00:40,650 --> 00:00:42,156 la Infirmeria Regală Glasgow 19 00:00:42,156 --> 00:00:44,214 şi diagnosticată cu gastroenterită severă 20 00:00:44,214 --> 00:00:46,167 şi şoc. 21 00:00:46,167 --> 00:00:49,435 Cazul Donoghue vs. Stevenson care a urmat 22 00:00:49,435 --> 00:00:52,080 a stabilit un precedent juridic foarte important: 23 00:00:52,080 --> 00:00:53,811 Stevenson, fabricantul de bere de ghimbir, 24 00:00:53,811 --> 00:00:56,588 a fost supus la o obligaţie de diligenţă 25 00:00:56,588 --> 00:00:58,036 către May Donoghue, 26 00:00:58,036 --> 00:01:00,138 chiar dacă nu a fost niciun contract între ei 27 00:01:00,138 --> 00:01:02,955 şi, într-adevăr, nici nu a cumpărat băutura. 28 00:01:02,955 --> 00:01:05,974 Unul din judecători, Domnul Atkin, a descris-o astfel: 29 00:01:05,974 --> 00:01:08,884 Trebuie să ai grijă să eviţi actele sau omisiunile 30 00:01:08,884 --> 00:01:10,952 pe care le poţi prevedea în mod rezonabil 31 00:01:10,952 --> 00:01:14,180 că ar putea răni aproapele tău. 32 00:01:14,180 --> 00:01:16,523 Într-adevăr, unii se întreabă, dacă n-ar fi existat o obligaţie de diligenţă, 33 00:01:16,523 --> 00:01:18,269 câţi oameni ar fi trebuit să sufere 34 00:01:18,269 --> 00:01:21,993 de gastroenterită ca Stevenson să iasă din afaceri până la urmă. 35 00:01:21,993 --> 00:01:24,374 Să rămânem la povestea melcului Paisley 36 00:01:24,374 --> 00:01:27,607 deoarece e un principiu important. 37 00:01:27,607 --> 00:01:30,101 Anul trecut, societatea Hansard, o organizaţie de caritate apolitică, 38 00:01:30,101 --> 00:01:32,007 care încearcă să consolideze democraţia parlamentară 39 00:01:32,007 --> 00:01:35,244 şi încurajează o mai mare implicare publică în politică, 40 00:01:35,244 --> 00:01:37,831 a publicat, alături de auditul lor anual 41 00:01:37,831 --> 00:01:40,704 de angajament politic, o secţiune suplimentară 42 00:01:40,704 --> 00:01:43,827 dedicată în întregime politicii și mass-mediei. 43 00:01:43,827 --> 00:01:46,202 Iată câteva observaţii deprimante 44 00:01:46,202 --> 00:01:48,210 din acest sondaj. 45 00:01:48,210 --> 00:01:50,375 Se pare că ziarele tabloid 46 00:01:50,375 --> 00:01:53,208 nu îmbunătăţesc cetăţenia politică a cititorilor, 47 00:01:53,208 --> 00:01:54,781 comparat chiar 48 00:01:54,781 --> 00:01:58,007 cu cei care nu citesc ziare deloc. 49 00:01:58,007 --> 00:02:00,999 Cei care citesc doar tabloide sunt de două ori mai probabil să fie de acord 50 00:02:00,999 --> 00:02:02,850 cu o părere negativă despre politică 51 00:02:02,850 --> 00:02:05,425 decât cei care nu citesc ziare. 52 00:02:05,425 --> 00:02:07,418 Nu sunt doar mai puţin implicaţi politic. 53 00:02:07,418 --> 00:02:09,866 Sunt consumatori de mass-media care întăreşte 54 00:02:09,866 --> 00:02:11,828 evaluarea negativă a politicii, 55 00:02:11,828 --> 00:02:14,931 astfel contribuind la o atitudine fatalistă şi cinică 56 00:02:14,931 --> 00:02:18,266 despre democraţie şi rolul lor în cadrul acesteia. 57 00:02:18,266 --> 00:02:20,426 Nu e de mirare că raportul a concluzionat că 58 00:02:20,426 --> 00:02:23,616 în acest sens, presa, în special tabloidele, 59 00:02:23,616 --> 00:02:25,955 nu se ridică la nivelul 60 00:02:25,955 --> 00:02:28,591 rolului lor în democraţie. 61 00:02:28,591 --> 00:02:30,650 Mă îndoiesc că cineva din această sală 62 00:02:30,650 --> 00:02:32,097 ar contrazice această părere. 63 00:02:32,097 --> 00:02:34,713 Dacă Hansard au dreptate, şi de obicei au, 64 00:02:34,713 --> 00:02:36,689 atunci ne confruntăm cu o problemă foarte gravă 65 00:02:36,689 --> 00:02:39,324 şi aş dori să petrec următoarele 10 minute 66 00:02:39,324 --> 00:02:41,353 concentrându-mă asupra ei. 67 00:02:41,353 --> 00:02:43,036 De la melcul Paisley 68 00:02:43,036 --> 00:02:45,500 şi, mai ales în ultimii zece ani, 69 00:02:45,500 --> 00:02:47,419 multe opinii au fost elaborate 70 00:02:47,419 --> 00:02:49,278 în jurul noţiunii de obligaţie de diligenţă 71 00:02:49,278 --> 00:02:51,817 pentru că se referă la nişte aspecte ale societăţii civile. 72 00:02:51,817 --> 00:02:54,561 În general, o obligaţie de diligenţă apare când un individ 73 00:02:54,561 --> 00:02:57,295 sau un grup de indivizi desfăşoară o activitate 74 00:02:57,295 --> 00:02:59,825 care poate dăuna altuia, 75 00:02:59,825 --> 00:03:02,539 fizic, mental sau economic. 76 00:03:02,539 --> 00:03:05,010 E axată în principal pe domeniile evidente, 77 00:03:05,010 --> 00:03:08,052 precum reacţia empatică faţă de copii şi tineri, 78 00:03:08,052 --> 00:03:10,778 personalul de serviciu, vârstnici şi infirmi. 79 00:03:10,778 --> 00:03:14,971 Rareori e extinsă la aspecte la fel de importante 80 00:03:14,971 --> 00:03:19,221 privind fragilitatea sistemului actual de guvernare, 81 00:03:19,221 --> 00:03:22,730 noţiunea că onestitatea, acurateţea şi imparţialitatea 82 00:03:22,730 --> 00:03:24,874 sunt fundamentale în procesul de creare 83 00:03:24,874 --> 00:03:26,603 şi încorporare a unei democraţii 84 00:03:26,603 --> 00:03:29,360 participative informate. 85 00:03:29,360 --> 00:03:30,781 Cu cât te gândeşti mai mult la asta, 86 00:03:30,781 --> 00:03:32,612 cu atât e mai ciudată. 87 00:03:32,612 --> 00:03:34,074 Cu câţiva ani în urmă, am avut plăcerea 88 00:03:34,074 --> 00:03:35,828 să deschid o şcoală nou-nouţă 89 00:03:35,828 --> 00:03:37,399 în nord-estul Angliei. 90 00:03:37,399 --> 00:03:40,938 Elevii au numit-o Academia 360. 91 00:03:40,938 --> 00:03:42,790 În timp ce mă plimbam prin atriumul impresionant, 92 00:03:42,790 --> 00:03:44,165 acoperit cu sticlă, 93 00:03:44,165 --> 00:03:45,983 în faţa mea, inscripţionat pe perete 94 00:03:45,983 --> 00:03:47,531 în litere de foc 95 00:03:47,531 --> 00:03:50,632 era ordinul celebru al lui Marcus Aurelius: 96 00:03:50,632 --> 00:03:53,487 Dacă nu e adevărat, nu-l spune; 97 00:03:53,487 --> 00:03:56,570 Dacă nu e corect, nu-l fă. 98 00:03:56,570 --> 00:03:58,558 Dirigintele m-a văzut holbându-mă 99 00:03:58,558 --> 00:04:01,350 şi mi-a spus: „Oh, ăsta e motto-ul şcolii noastre." 100 00:04:01,350 --> 00:04:03,077 Pe tren, înapoi spre Londra, 101 00:04:03,077 --> 00:04:04,931 nu puteam să mi-l scot din minte. 102 00:04:04,931 --> 00:04:07,490 Mă tot gîndeam, chiar ne-a luat 103 00:04:07,490 --> 00:04:09,701 peste 2.000 de ani să acceptăm 104 00:04:09,701 --> 00:04:11,566 acea noţiune simplă, 105 00:04:11,566 --> 00:04:14,518 aşteptarea noastră minimă de la celălalt? 106 00:04:14,518 --> 00:04:17,126 Nu e timpul să dezvoltăm acest concept 107 00:04:17,126 --> 00:04:18,795 de obligaţie de diligenţă 108 00:04:18,795 --> 00:04:21,221 şi să-l extindem să includă o preocupare 109 00:04:21,221 --> 00:04:24,485 pentru valorile democratice comune tot mai periclitate? 110 00:04:24,485 --> 00:04:26,342 Până la urmă, lipsa de obligaţie de diligenţă 111 00:04:26,342 --> 00:04:27,932 în multe profesii 112 00:04:27,932 --> 00:04:30,435 se poate reduce uşor la acuzaţii de neglijenţă, 113 00:04:30,435 --> 00:04:33,542 şi atunci ne putem împăca cu gândul 114 00:04:33,542 --> 00:04:35,843 că suntem de fapt neglijenţi 115 00:04:35,843 --> 00:04:38,634 cu sănătatea societăţii noastre 116 00:04:38,634 --> 00:04:41,369 şi cu valorile care stau la bază? 117 00:04:41,369 --> 00:04:44,364 Ar putea cineva sugera, pe baza dovezilor, 118 00:04:44,364 --> 00:04:47,620 că aceeaşi mass-media pe care Hansard a condamnat-o total 119 00:04:47,620 --> 00:04:50,907 a avut grijă să evite comportamentul 120 00:04:50,907 --> 00:04:54,349 care ar fi putut fi prevăzut 121 00:04:54,349 --> 00:04:56,450 că poate submina sau chiar prejudicia 122 00:04:56,450 --> 00:04:59,284 stabilitatea noastră democratică inerent fragilă. 123 00:04:59,284 --> 00:05:01,305 Vor fi cei care vor susţine 124 00:05:01,305 --> 00:05:03,078 că asta ar putea deriva foarte uşor într-o formă 125 00:05:03,078 --> 00:05:05,085 de cenzură, deşi auto-cenzură, 126 00:05:05,085 --> 00:05:07,041 dar nu cred acest argument. 127 00:05:07,041 --> 00:05:09,100 Trebuie să fie posibil 128 00:05:09,100 --> 00:05:11,200 să echilibrăm libertatea de exprimare 129 00:05:11,200 --> 00:05:14,407 cu responsabilităţile morale şi sociale mai largi. 130 00:05:14,407 --> 00:05:16,258 Să vă explic luând un exemplu 131 00:05:16,258 --> 00:05:19,161 din cariera mea ca regizor. 132 00:05:19,161 --> 00:05:20,968 De-a lungul carierei, n-am acceptat niciodată 133 00:05:20,968 --> 00:05:22,595 ca un regizor să-şi pună 134 00:05:22,595 --> 00:05:25,645 munca în afara sau mai presus de 135 00:05:25,645 --> 00:05:27,595 ceea ce consideră a fi un set de valori decente 136 00:05:27,595 --> 00:05:30,944 pentru viaţa lor, propria familie, 137 00:05:30,944 --> 00:05:34,535 şi pentru viitorul societăţii în care trăim. 138 00:05:34,535 --> 00:05:35,859 Aş adăuga. 139 00:05:35,859 --> 00:05:39,153 Un regizor responsabil nu ar trebui niciodată să-şi devalorizeze munca 140 00:05:39,153 --> 00:05:41,197 încât să devină mai puţin adevărată 141 00:05:41,197 --> 00:05:44,637 pentru lumea în care doreşte să trăiască. 142 00:05:44,637 --> 00:05:48,023 În opinia mea, regizorilor, jurnaliştilor, chiar şi bloggerilor 143 00:05:48,023 --> 00:05:50,547 li se cere să asigure aşteptările sociale 144 00:05:50,547 --> 00:05:54,302 ce apar combinând puterea intrinsecă a mediului lor 145 00:05:54,302 --> 00:05:57,676 cu abilităţile lor profesionale perfecţionate. 146 00:05:57,676 --> 00:06:00,563 Evident, nu e o sarcină obligatorie 147 00:06:00,563 --> 00:06:03,045 dar, pentru regizorul talentat, jurnalistul responsabil 148 00:06:03,045 --> 00:06:06,854 sau blogger, mi se pare că e absolut inevitabilă. 149 00:06:06,865 --> 00:06:09,464 Trebuie să reţinem că noţiunile 150 00:06:09,464 --> 00:06:12,355 de libertate individuală şi libertate creativă 151 00:06:12,355 --> 00:06:14,150 sunt relativ noi 152 00:06:14,150 --> 00:06:16,412 în istoria ideilor occidentale 153 00:06:16,412 --> 00:06:18,330 şi, din acest motiv, adesea subevaluate, 154 00:06:18,330 --> 00:06:20,693 putând fi foarte repede subminate. 155 00:06:20,693 --> 00:06:22,920 E un bonus pierdut cu uşurinţă 156 00:06:22,920 --> 00:06:24,683 şi, o dată pierdut sau predat, 157 00:06:24,683 --> 00:06:28,000 poate fi foarte greu de revendicat. 158 00:06:28,000 --> 00:06:29,525 Prima linie de apărare 159 00:06:29,525 --> 00:06:31,876 trebuie să fie standardele noastre, 160 00:06:31,876 --> 00:06:35,615 nu cele impuse de un cenzor sau legislaţie, 161 00:06:35,615 --> 00:06:37,438 propriile standarde şi propria integritate. 162 00:06:37,438 --> 00:06:39,432 Integritatea noastră pentru că interacţonăm 163 00:06:39,432 --> 00:06:40,980 cu cei cu care lucrăm 164 00:06:40,980 --> 00:06:44,605 şi standardele noastre pentru că funcţionăm în cadrul unei societăţi. 165 00:06:44,605 --> 00:06:46,075 Standardele noastre 166 00:06:46,075 --> 00:06:49,340 trebuie să fie parte din agenda socială durabilă. 167 00:06:49,340 --> 00:06:51,453 Sunt o parte din responsabilitatea colectivă, 168 00:06:51,453 --> 00:06:53,583 responsabilitatea artistului sau jurnalistului 169 00:06:53,583 --> 00:06:55,957 să trateze cu lumea aşa cum e ea, 170 00:06:55,957 --> 00:06:58,406 şi asta, la rândul ei, trebuie să meargă mână în mână 171 00:06:58,406 --> 00:07:00,824 cu responsabilitatea celor ce guvernează 172 00:07:00,824 --> 00:07:02,901 pentru a deservi societatea 173 00:07:02,901 --> 00:07:05,261 şi a nu fi tentaţi să-şi însuşescă 174 00:07:05,276 --> 00:07:07,853 cauzele relelor sale. 175 00:07:07,853 --> 00:07:10,499 Aşa cum a devenit izbitor de clar 176 00:07:10,499 --> 00:07:12,567 în ultimii ani, 177 00:07:12,567 --> 00:07:14,601 o astfel de responsabilitate trebuie să fie într-o măsură mare 178 00:07:14,601 --> 00:07:17,644 abrogată de secţiuni mari din mass-media. 179 00:07:17,644 --> 00:07:19,584 În consecinţă, în lumea occidentală, 180 00:07:19,584 --> 00:07:22,883 politicile supra-simpliste ale părţilor de protest 181 00:07:22,883 --> 00:07:25,268 şi atracţia exercitată asupra celor deziluzionaţi, 182 00:07:25,268 --> 00:07:26,657 populaţia mai vârstnică, 183 00:07:26,657 --> 00:07:28,865 împreună cu apatia şi obsesia pentru banal 184 00:07:28,865 --> 00:07:30,763 care caracterizează unii tineri, 185 00:07:30,763 --> 00:07:32,821 luate împreună, acestea şi alte 186 00:07:32,821 --> 00:07:34,902 aberații contemporane similare 187 00:07:34,902 --> 00:07:36,949 ameninţă să ștranguleze 188 00:07:36,949 --> 00:07:40,523 dezbateri şi implicări active, informate, 189 00:07:40,523 --> 00:07:43,050 şi accentuez activă. 190 00:07:43,050 --> 00:07:45,327 Cel mai părtinitor liberal ar putea argumenta 191 00:07:45,327 --> 00:07:48,321 că Donoghue vs. Stevenson ar fi trebuit scos din instanţă 192 00:07:48,321 --> 00:07:50,439 şi că Stevenson ar fi ieşit din afaceri în cele din urmă 193 00:07:50,439 --> 00:07:53,856 dacă ar fi continuat să vândă bere de ghimbir cu melci în ea. 194 00:07:53,856 --> 00:07:57,270 Majoritatea dintre noi acceptăm un rol mic 195 00:07:57,270 --> 00:08:00,348 al statului de a impune o obligaţie de indulgenţă, 196 00:08:00,348 --> 00:08:03,020 iar cuvantul cheie e rezonabil. 197 00:08:03,020 --> 00:08:06,600 Judecătorii trebuie să întrebe: au avut grijă în mod rezonabil, 198 00:08:06,600 --> 00:08:08,015 ar fi putut prevedea în mod rezonabil 199 00:08:08,015 --> 00:08:10,213 consecinţele acţiunii lor? 200 00:08:10,213 --> 00:08:13,195 Departe de a însemna dominarea puterii de stat, 201 00:08:13,195 --> 00:08:16,720 testul de bun simţ privind rezonabilitatea 202 00:08:16,720 --> 00:08:19,379 aş dori să-l aplicăm celor din mass-media 203 00:08:19,379 --> 00:08:21,650 care, până la urmă, stabilesc tonul şi conţinutul 204 00:08:21,650 --> 00:08:24,967 pentru o mare parte din discursul nostru democratic. 205 00:08:24,967 --> 00:08:27,687 Democraţia, pentru a funcţiona, impune ca 206 00:08:27,687 --> 00:08:30,635 bărbaţii şi femeile raţionale să-şi acorde timp să înţeleagă şi să dezbată 207 00:08:30,635 --> 00:08:32,967 problemele dificile, uneori complexe, 208 00:08:32,967 --> 00:08:35,260 şi să facă asta într-o atmosferă care se luptă 209 00:08:35,260 --> 00:08:37,659 pentru tipul de înţelegere la care conduce, 210 00:08:37,659 --> 00:08:39,726 dacă nu consens, cel puţin un compromis 211 00:08:39,726 --> 00:08:42,093 productiv şi viabil. 212 00:08:42,093 --> 00:08:44,450 Politica e despre alegeri 213 00:08:44,450 --> 00:08:48,441 şi, în cadrul acestor alegeri, politica e despre priorităţi. 214 00:08:48,441 --> 00:08:50,979 E vorba despre reconcilierea preferinţelor conflictuale 215 00:08:50,979 --> 00:08:56,195 ori de câte ori e posibil, potrivit realității. 216 00:08:56,195 --> 00:08:58,666 Dar, dacă datele sunt distorsionate, 217 00:08:58,666 --> 00:09:02,389 rezoluţiile vor crea în continuare conflict, 218 00:09:02,389 --> 00:09:04,276 cu tensiuni şi presiuni asupra societăţii 219 00:09:04,276 --> 00:09:06,492 care urmează inevitabil. 220 00:09:06,492 --> 00:09:08,439 Mass-media trebuie să decidă: 221 00:09:08,439 --> 00:09:11,613 Au rolul de a instiga 222 00:09:11,613 --> 00:09:13,943 sau de a informa? 223 00:09:13,943 --> 00:09:16,805 În final, esența este o combinaţie 224 00:09:16,805 --> 00:09:19,296 de încredere şi conduită. 225 00:09:19,296 --> 00:09:21,873 50 de ani în urmă în această săptămână, preşedintele John F. Kennedy 226 00:09:21,873 --> 00:09:23,479 a ţinut două discursuri epocale, 227 00:09:23,479 --> 00:09:26,976 primul despre dezarmare și al doilea despre drepturile civile. 228 00:09:26,976 --> 00:09:29,078 Primul a dus aproape imediat 229 00:09:29,078 --> 00:09:30,659 la Tratatul de Interdicție a Testelor Nucleare, 230 00:09:30,659 --> 00:09:33,724 iar al doilea a dus la Legea Drepturilor Civile din 1964, 231 00:09:33,724 --> 00:09:37,310 ambele reprezentând salturi uriaşe înainte. 232 00:09:37,310 --> 00:09:39,715 Democraţia, bine condusă și informată, 233 00:09:39,715 --> 00:09:42,208 poate realiza lucruri foarte mari, 234 00:09:42,208 --> 00:09:43,881 dar există o condiţie prealabilă. 235 00:09:43,881 --> 00:09:47,192 Trebuie să avem încredere că cei care iau aceste decizii 236 00:09:47,192 --> 00:09:49,659 acţionează în cel mai bun interes, nu pentru ei, 237 00:09:49,659 --> 00:09:51,423 ci pentru masa de oameni. 238 00:09:51,423 --> 00:09:54,502 Avem nevoie de opţiuni bazate pe fapte, 239 00:09:54,502 --> 00:09:55,741 stabilite clar, 240 00:09:55,741 --> 00:09:57,139 nu de ale câtorva corporaţii puternice 241 00:09:57,139 --> 00:09:59,236 şi posibil manipulatoare, 242 00:09:59,236 --> 00:10:01,603 urmărind propriile agende înguste, 243 00:10:01,603 --> 00:10:04,032 ci de informaţii precise, obiective 244 00:10:04,032 --> 00:10:06,408 cu care să facem propriile judecăţi. 245 00:10:06,408 --> 00:10:08,302 Dacă vrem să oferim o viaţă decentă, împlinită 246 00:10:08,302 --> 00:10:10,613 copiilor şi nepoţilor noştri, 247 00:10:10,613 --> 00:10:13,730 trebuie să ne exercităm cât mai mult 248 00:10:13,730 --> 00:10:15,442 obligaţia de grijă pentru o democraţie 249 00:10:15,442 --> 00:10:18,339 vibrantă şi, să sperăm, de durată. 250 00:10:18,339 --> 00:10:20,422 Vă mulţumesc că m-aţi ascultat. 251 00:10:20,422 --> 00:10:24,361 (Aplauze)