0:00:00.872,0:00:02.416 Ha megengedik, akkor 0:00:02.416,0:00:05.140 a paisley-i csiga történetével kezdeném. 0:00:05.140,0:00:08.355 1928. augusztus 26. estéjén 0:00:08.355,0:00:10.729 May Donoghue elindult vonattal Glasgow-ból 0:00:10.729,0:00:13.260 az onnan hét mérföldnyire keletre fekvő[br]Paisley városába, 0:00:13.260,0:00:15.573 és ott a Wellmeadow kávézóban 0:00:15.573,0:00:18.699 elfogyasztott egy skót lebegő fagylaltkelyhet, 0:00:18.699,0:00:20.546 egy gyömbérsörön úszó fagylaltkülönlegességet, 0:00:20.546,0:00:22.501 amit egy barátja vett neki. 0:00:22.501,0:00:24.902 A gyömbérsör barna,[br]átlátszatlan üvegben érkezett, 0:00:24.902,0:00:28.765 rajta a "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley."[br]felirattal. 0:00:28.765,0:00:30.841 Megitta a lebegő fagylalt egy részét, 0:00:30.841,0:00:32.675 de ahogy a maradék gyömbérsört 0:00:32.675,0:00:34.071 a poharába töltötte, 0:00:34.071,0:00:36.524 egy lebomlott csiga úszott fel 0:00:36.524,0:00:39.106 a pohara felszínére. 0:00:39.106,0:00:40.650 Három nappal később 0:00:40.650,0:00:42.156 a Glasgow-i Királyi Kórházba került 0:00:42.156,0:00:44.214 súlyos gyomor-bélhuruttal 0:00:44.214,0:00:46.167 és sokkos állapotban. 0:00:46.167,0:00:49.435 Az ezt követő Donoghue kontra Stevenson eset 0:00:49.435,0:00:52.080 igen fontos jogi példát állított: 0:00:52.080,0:00:53.811 Stevenson, a gyömbérsör gyártója, 0:00:53.811,0:00:56.588 világos gondoskodási felelősséggel tartozott 0:00:56.588,0:00:58.036 May Donoghue felé, 0:00:58.036,0:01:00.138 annak ellenére, hogy nem kötötte őket szerződés, 0:01:00.138,0:01:02.955 ráadásul még csak nem is May vette az italt. 0:01:02.955,0:01:05.974 Az egyik bíró, Lord Atkin így fogalmazta meg: 0:01:05.974,0:01:08.884 Gondoskodni kell az olyan esetek[br]vagy mulasztások kiküszöböléséről, 0:01:08.884,0:01:10.952 amikről megalapozottan feltételezhető, 0:01:10.952,0:01:14.180 hogy a másik emberben kárt tehetnek. 0:01:14.180,0:01:16.523 Az ember ilyenkor belegondol,[br]hogy a gondoskodás felelőssége nélkül 0:01:16.523,0:01:18.269 hány ember kapott volna még gyomor-bélhurutot, 0:01:18.269,0:01:21.993 amíg Stevenson végre abbahagyja a vállalkozást. 0:01:21.993,0:01:24.374 Most kérem, tartsák észben ezt a[br]paisley-i csiga történetet, 0:01:24.374,0:01:27.607 mivel ez egy fontos alapelv. 0:01:27.607,0:01:30.101 Tavaly a Hansard Society,[br]egy pártatlan jótékonysági szervezet, 0:01:30.101,0:01:32.007 amely a demokrácia megerősítésére törekszik, 0:01:32.007,0:01:35.244 és nagyobb politikai részvételre[br]buzdítja a nyilvánosságot, 0:01:35.244,0:01:37.831 kiadott az éves áttekintése mellett 0:01:37.831,0:01:40.704 egy politikai szerepvállalásról[br]szóló cikkelyt, 0:01:40.704,0:01:43.827 amit teljes egészében a politikának[br]és a médiának szentelt. 0:01:43.827,0:01:46.202 Íme néhány meglehetősen lehangoló megfigyelés 0:01:46.202,0:01:48.210 ebből az áttekintésből. 0:01:48.210,0:01:50.375 A bulvárlapok láthatóan nem fejlesztik 0:01:50.375,0:01:53.208 olvasóik politikai szemléletét, 0:01:53.208,0:01:54.781 még azokhoz képest sem, 0:01:54.781,0:01:58.007 akik egyáltalán nem olvasnak újságot. 0:01:58.007,0:02:00.999 A csak bulvárlapokat olvasók[br]kétszer annyian értenek egyet 0:02:00.999,0:02:02.850 a politika negatív megítélésével, 0:02:02.850,0:02:05.425 mint azok, akik nem olvasnak újságot. 0:02:05.425,0:02:07.418 Nemcsak kevésbé vesznek részt a politikában, 0:02:07.418,0:02:09.866 hanem olyan médiumokat fogyasztanak,[br]amik erősítik 0:02:09.866,0:02:11.828 bennük a politika negatív megítélését, 0:02:11.828,0:02:14.931 ezáltal növelik ezt a végzetszerű[br]és cinikus hozzáállást 0:02:14.931,0:02:18.266 a demokráciával,[br]és a benne betöltött szerepükkel szemben. 0:02:18.266,0:02:20.426 Kicsit sem meglepő tehát[br]a jelentés eredménye, 0:02:20.426,0:02:23.616 miszerint ezek alapján a sajtó,[br]különösen a bulvárlapok, 0:02:23.616,0:02:25.955 látszólag nem érnek fel[br]ahhoz a fontos szerephez, 0:02:25.955,0:02:28.591 amit a demokráciánkban betöltenek. 0:02:28.591,0:02:30.650 Nos kétlem, hogy ebben a teremben bárki is 0:02:30.650,0:02:32.097 komolyan vitatná ezt a nézetet. 0:02:32.097,0:02:34.713 De ha a Hansardnak igaza van,[br]és általában az van, 0:02:34.713,0:02:36.689 akkor egy súlyos problémával állunk szemben, 0:02:36.689,0:02:39.324 és éppen erre szeretnék[br]az elkövetkezendő tíz percben 0:02:39.324,0:02:41.353 összpontosítani. 0:02:41.353,0:02:43.036 A paisley-i csiga esete óta, 0:02:43.036,0:02:45.500 és különösen az elmúlt évtized során 0:02:45.500,0:02:47.419 rengeteget foglalkoztak 0:02:47.419,0:02:49.278 a gondoskodási felelősség fogalmával, 0:02:49.278,0:02:51.817 hiszen a civil társadalom [br]számos vonatkozásával összefügg. 0:02:51.817,0:02:54.561 A gondoskodási felelősség kérdése[br]általában akkor merül fel, 0:02:54.561,0:02:57.295 amikor egy egyén vagy egy csoport,[br]olyan tevékenységbe kezd, 0:02:57.295,0:02:59.825 amely potenciálisan kárt tehet[br]egy másik emberben, 0:02:59.825,0:03:02.539 akár fizikailag, mentálisan vagy anyagilag. 0:03:02.539,0:03:05.010 Elsősorban olyan[br]egyértelmű dolgokkal foglalkozik, 0:03:05.010,0:03:08.052 mint az empátiánk a gyerekek és fiatalok, 0:03:08.052,0:03:10.778 a veteránok, az idősek[br]valamint a betegek iránt. 0:03:10.778,0:03:14.971 Ha elő is fordul, ritkán terjed ki[br]olyan egyaránt fontos témákra, 0:03:14.971,0:03:19.221 mint a jelenlegi kormányrendszer törékenysége, 0:03:19.221,0:03:22.730 vagy annak felismerésére, [br]hogy az őszinteség, pontosság és pártatlanság 0:03:22.730,0:03:24.874 alapvetőek ahhoz, hogy felépíthessünk 0:03:24.874,0:03:26.603 és beiktathassunk egy tájékozott, 0:03:26.603,0:03:29.360 részvételen alapuló demokráciát. 0:03:29.360,0:03:30.781 És minél jobban belegondolunk, 0:03:30.781,0:03:32.612 ez annál furcsábbnak tűnik. 0:03:32.612,0:03:34.074 Pár évvel ezelőtt az az öröm ért, 0:03:34.074,0:03:35.828 hogy megnyithattam egy vadonatúj iskolát 0:03:35.828,0:03:37.399 Anglia északkeleti részén. 0:03:37.399,0:03:40.938 Ezt a diákok az Academy 360 [br]névre keresztelték el. 0:03:40.938,0:03:42.790 Ahogy átsétáltam a látványos, 0:03:42.790,0:03:44.165 üveggel borított átriumon, 0:03:44.165,0:03:45.983 a velem szemben lévő falon megláttam 0:03:45.983,0:03:47.531 lángoló betűkkel díszelegni 0:03:47.531,0:03:50.632 Marcus Aurelius híres parancsolatát: 0:03:50.632,0:03:53.487 Ha nem igaz, ne mondd, 0:03:53.487,0:03:56.570 ha nem helyes, ne tedd! 0:03:56.570,0:03:58.558 Az igazgató meglátta, hogy a feliratot bámulom, 0:03:58.558,0:04:01.350 és azt mondta, "Ó, ez az iskolánk jelszava." 0:04:01.350,0:04:03.077 Visszaúton a Londonba tartó vonaton 0:04:03.077,0:04:04.931 ki sem tudtam verni a fejemből. 0:04:04.931,0:04:07.490 Azon gondolkoztam, vajon tényleg 0:04:07.490,0:04:09.701 több mint 2000 évbe telt, 0:04:09.701,0:04:11.566 hogy ez az egyszerű elképzelés legyen 0:04:11.566,0:04:14.518 az egymással szembeni legalapvetőbb elvárásunk? 0:04:14.518,0:04:17.126 Nem lenne itt az ideje, hogy továbbvigyük 0:04:17.126,0:04:18.795 a gondoskodási felelősség gondolatát 0:04:18.795,0:04:21.221 és kiterjesszük egy olyan gondoskodásra, 0:04:21.221,0:04:24.485 ami közös, de egyre veszélyeztetettebb[br]demokratikus értékeinket védi? 0:04:24.485,0:04:26.342 Hiszen a gondoskodási felelősség hiánya 0:04:26.342,0:04:27.932 könnyedén vezethet számos szakterületen 0:04:27.932,0:04:30.435 gondatlansággal kapcsolatos vádakhoz, 0:04:30.435,0:04:33.542 és ennek tudatában[br]vajon belenyugodhatunk-e abba, 0:04:33.542,0:04:35.843 hogy gyakorlatilag nem törődünk 0:04:35.843,0:04:38.634 sem saját társadalmaink egészségével 0:04:38.634,0:04:41.369 sem az őket szükségszerűen[br]alátámasztó értékekkel? 0:04:41.369,0:04:44.364 Állíthatja-e őszintén bárki[br]a bizonyítékok ismeretében, 0:04:44.364,0:04:47.620 hogy az a média, amit[br]a Hansard olyan határozottan elítélt, 0:04:47.620,0:04:50.907 körültekintően ügyelt[br]az olyan viselkedési formák elkerülésére, 0:04:50.907,0:04:54.349 amelyekről ésszerűen előre láthatta, 0:04:54.349,0:04:56.450 hogy aláaknázhatják,[br]vagy akár meg is rongálhatják 0:04:56.450,0:04:59.284 eredendően törékeny[br]demokratikus berendezkedésünket? 0:04:59.284,0:05:01.305 Lesznek olyanok, akik azt állítják majd, 0:05:01.305,0:05:03.078 hogy ez túl könnyedén vetheti fel a cenzúra 0:05:03.078,0:05:05.085 problémáját, jóllehet öncenzúráról van szó, 0:05:05.085,0:05:07.041 de ne higgyenek nekik. 0:05:07.041,0:05:09.100 Kell hogy legyen mód arra, hogy 0:05:09.100,0:05:11.200 kiegyensúlyozzuk a[br]véleménynyilvánítás szabadságát, 0:05:11.200,0:05:14.407 és a szélesebb körű morális[br]és társadalmi felelősségeket. 0:05:14.407,0:05:16.258 Hadd bizonyítsam be ezt egy példával 0:05:16.258,0:05:19.161 saját filmrendezői karrieremből! 0:05:19.161,0:05:20.968 Pályafutásom során sosem fogadtam el, 0:05:20.968,0:05:22.595 hogy egy filmrendezőnek a saját munkáját 0:05:22.595,0:05:25.645 kötelessége felül vagy kívül helyeznie 0:05:25.645,0:05:27.595 azon az értékrenden,[br]amit megfelelőnek ítél meg 0:05:27.595,0:05:30.944 saját életére, saját családjára 0:05:30.944,0:05:34.535 és annak a társadalomnak a jövőjére vonatkozóan, [br]amelyben mindannyian élünk. 0:05:34.535,0:05:35.859 Továbbmegyek. 0:05:35.859,0:05:39.153 Egy felelősségteljes filmrendezőnek sosem szabad 0:05:39.153,0:05:41.197 annyira lekicsinyelnie munkáját, [br]hogy az végül 0:05:41.197,0:05:44.637 ne legyen hű ahhoz a világhoz,[br]amiben ő maga szeretne élni. 0:05:44.637,0:05:48.023 Ahogy én látom, a filmrendezőknek, [br]újságíróknak, de még a bloggereknek is 0:05:48.023,0:05:50.547 szembe kell nézniük [br]azokkal az elvárásokkal, 0:05:50.547,0:05:54.302 amiket az általuk használt[br]médium erejével szemben 0:05:54.302,0:05:57.676 és kiforrott szakmai ismereteikkel szemben[br]támaszt a társadalom. 0:05:57.676,0:06:00.563 Természetesen ez nem kötelező feladat, 0:06:00.563,0:06:03.045 de egy tehetséges filmrendező,[br]egy felelősségteljes újságíró 0:06:03.045,0:06:06.854 vagy blogger esetében[br]szerintem ez teljességgel elkerülhetetlen. 0:06:06.865,0:06:09.464 Sosem szabad megfeledkeznünk arról, hogy 0:06:09.464,0:06:12.355 egyéni szabadságunk[br]és kreatív szabadságunk fogalma 0:06:12.355,0:06:14.150 viszonylag újkeletű 0:06:14.150,0:06:16.412 a nyugati eszmék történetében, 0:06:16.412,0:06:18.330 emiatt pedig gyakran van alul értékelve, 0:06:18.330,0:06:20.693 és nagyon hamar aláaknázható. 0:06:20.693,0:06:22.920 Ez egy könnyen elveszíthető érték, 0:06:22.920,0:06:24.683 és ha egyszer elveszik,[br]ha egyszer feláldozzuk, 0:06:24.683,0:06:28.000 utána nagyon, nagyon nehezen[br]lehet majd visszaszerezni. 0:06:28.000,0:06:29.525 És védelmének első sorában 0:06:29.525,0:06:31.876 saját normáink kell hogy álljanak, 0:06:31.876,0:06:35.615 nem azok, amiket a cenzúra[br]vagy a jogszabályok erőltetnek ránk, 0:06:35.615,0:06:37.438 hanem saját normáink és integritásunk. 0:06:37.438,0:06:39.432 Integritásunk abban, 0:06:39.432,0:06:40.980 ahogy munkatársainkkal bánunk, 0:06:40.980,0:06:44.605 és saját normáink abban,[br]ahogy a társadalomban működünk. 0:06:44.605,0:06:46.075 És a normáinknak 0:06:46.075,0:06:49.340 összhangban kell lenniük fenntartható[br]társadalmi feladatainkkal. 0:06:49.340,0:06:51.453 Ezek egy kollektív felelősség részei, 0:06:51.453,0:06:53.583 a művész és az újságíró felelősségéé, 0:06:53.583,0:06:55.957 hogy a világot olyannak kezelje,[br]amilyen valójában, 0:06:55.957,0:06:58.406 és cserébe ennek kéz a kézben kell járnia 0:06:58.406,0:07:00.824 a társadalmat kormányzók felelősségével, 0:07:00.824,0:07:02.901 hogy ők is szembenézzenek ezzel a világgal 0:07:02.901,0:07:05.261 és ne engedjenek a kísértésnek, 0:07:05.276,0:07:07.853 hogy eltussolják a problémák okait. 0:07:07.853,0:07:10.499 Ezidáig, mint ahogy ez teljesen[br]világossá vált 0:07:10.499,0:07:12.567 az elmúlt néhány évben, 0:07:12.567,0:07:14.601 ezt a felelősséget óriási mértékben[br]törölték el 0:07:14.601,0:07:17.644 a média nagyobb rétegei. 0:07:17.644,0:07:19.584 És a nyugati világban ebből kifolyólag 0:07:19.584,0:07:22.883 a tiltakozó pártok végtelenül[br]leegyszerűsített politikája 0:07:22.883,0:07:25.268 és vonzereje a nagyban kiábrándult, 0:07:25.268,0:07:26.657 idősebb népesség számára, 0:07:26.657,0:07:28.865 valamint a fiatalok legalább[br]egy részére jellemző közöny 0:07:28.865,0:07:30.763 és megszállottság a [br]jelentéktelen dolgok iránt, 0:07:30.763,0:07:32.821 ezek együtt és a sok más hasonló 0:07:32.821,0:07:34.902 korunkbeli aberráció 0:07:34.902,0:07:36.949 azzal fenyeget, hogy egyszerűen megfojtja 0:07:36.949,0:07:40.523 az aktív, tájékozott vitákat[br]és szerepvállalást, 0:07:40.523,0:07:43.050 és kihangsúlyozom az aktív szót. 0:07:43.050,0:07:45.327 A legbuzgóbb szabadelvűek talán azt mondanák, 0:07:45.327,0:07:48.321 hogy a Donoghue kontra Stevenson ügyet[br]el kellett volna vetnie a bíróságnak, 0:07:48.321,0:07:50.439 és hogy Stevenson úgyis bezárhattta[br]volna a vállalkozást, 0:07:50.439,0:07:53.856 ha továbbra is olyan gyömbérsört árul,[br]amiben csigák vannak. 0:07:53.856,0:07:57.270 De azt hiszem, többségünk elfogadja,[br]hogy az államnak is 0:07:57.270,0:08:00.348 vállalnia kell némi szerepet[br]a gondoskodási felelősség betartatásában, 0:08:00.348,0:08:03.020 és a kulcsszó itt az ésszerűség. 0:08:03.020,0:08:06.600 A bíráknak fel kell tenniük a kérdést,[br]hogy ésszerű gondossággal jártak-e el 0:08:06.600,0:08:08.015 és hogy ésszerűen előrelátható volt-e 0:08:08.015,0:08:10.213 tetteik következménye? 0:08:10.213,0:08:13.195 Távol attól, hogy az államhatalom[br]erőszakosságát fejezzem ki, 0:08:13.195,0:08:16.720 szeretném, ha kicsit a józan eszünkre[br]hallgatva megkérdőjeleznénk 0:08:16.720,0:08:19.379 az ésszerűségét azoknak a médiában dolgozóknak, 0:08:19.379,0:08:21.650 akik tulajdonképpen meghatározzák 0:08:21.650,0:08:24.967 demokratikus értekezéseink[br]hangnemét és tartalmát. 0:08:24.967,0:08:27.687 A demokrácia működéséhez arra van szükség, 0:08:27.687,0:08:30.635 hogy ésszerű férfiak és nők időt fordítsanak 0:08:30.635,0:08:32.967 a komoly, néha összetett problémák[br]megértésére és megvitatására 0:08:32.967,0:08:35.260 és hogy ezt olyan légkörben tegyék, melyben 0:08:35.260,0:08:37.659 egy olyan jellegű megállapodásra törekszenek, ami 0:08:37.659,0:08:39.726 ha nem is egyetértéshez,[br]de legalább egy hatékony 0:08:39.726,0:08:42.093 és működőképes kompromisszumhoz vezet. 0:08:42.093,0:08:44.450 A politika a választás lehetőségéről szól, 0:08:44.450,0:08:48.441 és ezeken a lehetőségeken belül[br]a prioritásokról. 0:08:48.441,0:08:50.979 Az egymásnak ellentmondó igények[br]összeegyeztetéséről szól, 0:08:50.979,0:08:56.195 ahol és amikor az a tények alapján lehetséges. 0:08:56.195,0:08:58.666 De ha maguk a tények is el vannak ferdítve, 0:08:58.666,0:09:02.389 akkor a dolgok elsimítása[br]csak további konfliktushoz vezet, 0:09:02.389,0:09:04.276 ami elkerülhetetlen stresszt[br]és feszültséget okoz 0:09:04.276,0:09:06.492 a társadalomnak. 0:09:06.492,0:09:08.439 A médiának el kell döntenie: 0:09:08.439,0:09:11.613 Abban látja a szerepét, hogy lázítson, 0:09:11.613,0:09:13.943 vagy hogy tájékoztasson? 0:09:13.943,0:09:16.805 Mert mindent összevetve a bizalom 0:09:16.805,0:09:19.296 és az irányítás együttes megléte a lényeg. 0:09:19.296,0:09:21.873 A héten lesz ötven éve,[br]hogy John F. Kennedy elnök 0:09:21.873,0:09:23.479 megtartotta két korszakalkotó beszédét, 0:09:23.479,0:09:26.976 az egyiket a fegyverzetcsökkentés,[br]a másikat az emberi jogok kapcsán. 0:09:26.976,0:09:29.078 Az első szinte azonnal 0:09:29.078,0:09:30.659 a nukleáris kísérletek betiltásáról[br]szóló egyezményhez vezetett, 0:09:30.659,0:09:33.724 a második pedig az 1964-es[br]polgárjogi törvényekhez. 0:09:33.724,0:09:37.310 Mindkettő hatalmas előrelépést jelentett. 0:09:37.310,0:09:39.715 Egy megfelelően vezetett,[br]tájékozott demokrácia 0:09:39.715,0:09:42.208 óriási dolgok elérésére képes, 0:09:42.208,0:09:43.881 de ennek van egy előfeltétele. 0:09:43.881,0:09:47.192 Bíznunk kell abban, hogy a döntéshozók tettei 0:09:47.192,0:09:49.659 nem a saját érdekeiket szolgálják, 0:09:49.659,0:09:51.423 hanem az emberek egészének érdekeit. 0:09:51.423,0:09:54.502 Tényszerű alapokkal rendelkező,[br]egyértelműen lefektetett 0:09:54.502,0:09:55.741 választási lehetőségekre van szükségünk. 0:09:55.741,0:09:57.139 Nem annak a néhány hatalommal rendelkező, 0:09:57.139,0:09:59.236 és manipulatív jellegű[br]vállalatnak a lehetőségeire, 0:09:59.236,0:10:01.603 akik saját, gyakran korlátolt[br]céljaikat követik, 0:10:01.603,0:10:04.032 hanem pontos, [br]előítéletektől mentes információkra, 0:10:04.032,0:10:06.408 amik alapján saját ítélet hozhatunk. 0:10:06.408,0:10:08.302 Ha tisztességes életet akarunk biztosítani 0:10:08.302,0:10:10.613 gyermekeinknek és az ő gyermekeiknek, 0:10:10.613,0:10:13.730 akkor a lehető legnagyobb[br]mértékben kell gyakorolnunk 0:10:13.730,0:10:15.442 a gondoskodási felelősséget, hogy egy élénk 0:10:15.442,0:10:18.339 és remélhetőleg tartós[br]demokrácia részesei lehessünk. 0:10:18.339,0:10:20.422 Köszönöm a figyelmüket. 0:10:20.422,0:10:24.361 (Taps)