0:00:00.872,0:00:02.416 Ako smijem, počeo bih 0:00:02.416,0:00:05.140 s pričom o pužu iz Paisleya. 0:00:05.140,0:00:08.355 Uvečer 26. kolovoza 1928., 0:00:08.355,0:00:10.729 May Donoghue je pošla vlakom iz Glasgowa 0:00:10.729,0:00:13.260 za gradić Paisley, 11 kilometara od grada, 0:00:13.260,0:00:15.573 i ondje je u kafiću Wellmeadow Café, 0:00:15.573,0:00:18.699 pojela Scots sladoledni kup, 0:00:18.699,0:00:20.546 mješavinu sladoleda i piva od đumbira 0:00:20.546,0:00:22.501 kojom ju je častio prijatelj. 0:00:22.501,0:00:24.902 Đumbirovo pivo je bilo u smeđoj, neprozirnoj boci 0:00:24.902,0:00:28.765 s natpisom "D. Stevenson, Glen Lane, Paisley." 0:00:28.765,0:00:30.841 Popila je nešto sladoleda, 0:00:30.841,0:00:32.675 ali dok se đumbirovo pivo nalijevalo 0:00:32.675,0:00:34.071 u njezinu čašu, 0:00:34.071,0:00:36.524 poluraspadnuti puž 0:00:36.524,0:00:39.106 je isplutao na površinu čaše. 0:00:39.106,0:00:40.650 Tri dana kasnije, primljena je 0:00:40.650,0:00:42.156 u bolnicu Glasgow Royal Infirmary 0:00:42.156,0:00:44.214 s dijagnozom ozbiljnog gastroenteritisa 0:00:44.214,0:00:46.167 i šoka. 0:00:46.167,0:00:49.435 Proces Donoghue protiv Stevensona koji je uslijedio 0:00:49.435,0:00:52.080 postavio je važan pravni presedan: 0:00:52.080,0:00:53.811 Smatralo se da je Stevenson,[br]proizvođač đumbirovog piva, 0:00:53.811,0:00:56.588 imao jasnu obvezu dužne pažnje 0:00:56.588,0:00:58.036 spram May Donoghue, 0:00:58.036,0:01:00.138 premda nije bilo ugovora među njima, 0:01:00.138,0:01:02.955 a ona, zapravo, i nije kupila piće. 0:01:02.955,0:01:05.974 Jedan od sudaca, Lord Atkin,[br]opisao je to ovako: 0:01:05.974,0:01:08.884 Morate se pobrinuti da izbjegnete činidbe[br]ili propuste činjenja 0:01:08.884,0:01:10.952 za koje se razumno može predvidjeti 0:01:10.952,0:01:14.180 da postoji vjerojatnost da će[br]naškoditi bližnjemu. 0:01:14.180,0:01:16.523 Zaista, možemo se zapitati[br]koliko bi ljudi, 0:01:16.523,0:01:18.269 bez dužne pažnje, moralo trpjeti 0:01:18.269,0:01:21.993 od gastroenteritisa prije nego što bi[br]Stevenson napokon morao izaći iz tog posla. 0:01:21.993,0:01:24.374 Upamtite priču o pužu iz Paisleya, 0:01:24.374,0:01:27.607 jer je riječ o važnom načelu. 0:01:27.607,0:01:30.101 Prošle godine, Hansard Society,[br]neovisno dobrotvorno društvo 0:01:30.101,0:01:32.007 koje nastoji ojačati parlamentarnu[br]demokraciju 0:01:32.007,0:01:35.244 i ohrabriti jače sudjelovanje[br]javnosti u politici, 0:01:35.244,0:01:37.831 objavilo je, uz svoje godišnje izvješće 0:01:37.831,0:01:40.704 o političkom angažmanu, dodatak 0:01:40.704,0:01:43.827 posvećen u cijelosti politici i medijima. 0:01:43.827,0:01:46.202 Evo nekoliko prilično depresivnih nalaza 0:01:46.202,0:01:48.210 iz tog istraživanja. 0:01:48.210,0:01:50.375 Ne izgleda da tabloidi 0:01:50.375,0:01:53.208 izgrađuju politički svjesnije čitatelje, 0:01:53.208,0:01:54.781 čak ni u usporedbi s onima 0:01:54.781,0:01:58.007 koji uopće ne čitaju novine. 0:01:58.007,0:02:00.999 Čitatelji koji čitaju samo tabloide dvostruko su skloniji 0:02:00.999,0:02:02.850 gledati negativno na politiku 0:02:02.850,0:02:05.425 od onih koji uopće ne čitaju novine. 0:02:05.425,0:02:07.418 Oni nisu samo manje politički angažirani. 0:02:07.418,0:02:09.866 Oni su potrošači medija koji pojačavaju 0:02:09.866,0:02:11.828 njihov negativan stav o politici 0:02:11.828,0:02:14.931 i time doprinose fatalističkom i ciničnom stavu 0:02:14.931,0:02:18.266 prema demokraciji i njihovoj vlastitoj ulozi u njoj. 0:02:18.266,0:02:20.426 Nije ni čudo da je izvješće zaključilo da 0:02:20.426,0:02:23.616 u tom pogledu tisak, naročito tabloidi, 0:02:23.616,0:02:25.955 nisu dorasli važnosti 0:02:25.955,0:02:28.591 njihove uloge u demokraciji. 0:02:28.591,0:02:30.650 Sumnjam da bi itko u ovoj prostoriji 0:02:30.650,0:02:32.097 ozbiljno osporio to gledište. 0:02:32.097,0:02:34.713 Ali ako su u Hansardu u pravu, a obično jesu, 0:02:34.713,0:02:36.689 tada smo suočeni s vrlo ozbiljnim problemom, 0:02:36.689,0:02:39.324 i na njega bih se htio usredotočiti 0:02:39.324,0:02:41.353 u narednih 10 minuta. 0:02:41.353,0:02:43.036 Od slučaja puža u Paisleyu, 0:02:43.036,0:02:45.500 a naročito u posljednjem desetljeću, 0:02:45.500,0:02:47.419 mnogo se razmišljanja posvetilo 0:02:47.419,0:02:49.278 pojmu dužne pažnje, 0:02:49.278,0:02:51.817 jer se on odnosi na brojne [br]aspekte građanskog društva. 0:02:51.817,0:02:54.561 Općenito, dužna pažnja je važna kada pojedinac 0:02:54.561,0:02:57.295 ili skupina poduzima aktivnost 0:02:57.295,0:02:59.825 koja ima potencijal naškoditi drugome, 0:02:59.825,0:03:02.539 fizički, mentalno ili ekonomski. 0:03:02.539,0:03:05.010 Ona je prvenstveno usmjerena na očigledna područja, 0:03:05.010,0:03:08.052 kao što je naša empatična reakcija[br]na djecu i mlade, 0:03:08.052,0:03:10.778 na uslužno osoblje i[br]na starije i slabe. 0:03:10.778,0:03:14.971 Rijetko se, ako ikada, primjenjuje[br]na jednako važno područje 0:03:14.971,0:03:19.221 krhkosti našeg sadašnjeg[br]sustava upravljanja, 0:03:19.221,0:03:22.730 ideju da su poštenje, točnost i nepristranost 0:03:22.730,0:03:24.874 fundamentalne za proces izgradnje 0:03:24.874,0:03:26.603 i zaokruživanja informirane, 0:03:26.603,0:03:29.360 participativne demokracije. 0:03:29.360,0:03:30.781 Što više o tome mislite, 0:03:30.781,0:03:32.612 to izgleda čudnije. 0:03:32.612,0:03:34.074 Prije nekoliko godina, imao sam zadovoljstvo 0:03:34.074,0:03:35.828 otvoriti posve novu školu 0:03:35.828,0:03:37.399 na sjeveroistoku Engleske. 0:03:37.399,0:03:40.938 Učenici su je nazvali Akademija 360. 0:03:40.938,0:03:42.790 Dok sam prolazio kroz impresivni, 0:03:42.790,0:03:44.165 zastakljeni atrij škole, 0:03:44.165,0:03:45.983 preda mnom, na zidu je pisalo, 0:03:45.983,0:03:47.531 vatrenim slovima, 0:03:47.531,0:03:50.632 slavna uputa Marka Aurelija: 0:03:50.632,0:03:53.487 Ako nije istina, ne reci; 0:03:53.487,0:03:56.570 ako nije ispravno, ne čini. 0:03:56.570,0:03:58.558 Glavni učitelj je primijetio da zurim u to, 0:03:58.558,0:04:01.350 i rekao, "O, to je moto naše škole." 0:04:01.350,0:04:03.077 Vraćajući se vlakom za London, 0:04:03.077,0:04:04.931 nisam natpis mogao izbaciti iz glave. 0:04:04.931,0:04:07.490 Razmišljao sam, zar nam je zaista trebalo 0:04:07.490,0:04:09.701 više od 2.000 godina da usvojimo 0:04:09.701,0:04:11.566 tu jednostavnu ideju 0:04:11.566,0:04:14.518 kao minimum koji očekujemo jedni od drugih? 0:04:14.518,0:04:17.126 Nije li vrijeme da razvijemo koncept 0:04:17.126,0:04:18.795 dužne pažnje 0:04:18.795,0:04:21.221 i proširimo ga da obuhvati 0:04:21.221,0:04:24.485 i demokratske vrijednosti koje[br]dijelimo ali su sve ugroženije? 0:04:24.485,0:04:26.342 Napokon, pomanjkanje dužne pažnje 0:04:26.342,0:04:27.932 u mnogim zanimanjima 0:04:27.932,0:04:30.435 može lako dovesti do[br]optužbi za nemar, 0:04:30.435,0:04:33.542 i kada je tako, možemo li[br]zaista spokojno prihvatiti pomisao 0:04:33.542,0:04:35.843 da smo zapravo nemarni 0:04:35.843,0:04:38.634 prema zdravlju naših društava 0:04:38.634,0:04:41.369 i vrijednosti koje ih nužno drže na okupu? 0:04:41.369,0:04:44.364 Može li itko pošteno sugerirati,[br]na temelju dokaza, 0:04:44.364,0:04:47.620 da su mediji koje je Hansard[br]tako zbirno osudio 0:04:47.620,0:04:50.907 postupali s dužnom pažnjom kako bi izbjegli 0:04:50.907,0:04:54.349 sve postupke za koje su razumno mogli predvidjeti 0:04:54.349,0:04:56.450 da će potkopati ili naškoditi 0:04:56.450,0:04:59.284 našem inherentno krhkom demokratskom ustroju. 0:04:59.284,0:05:01.305 Ima onih koji će tvrditi 0:05:01.305,0:05:03.078 da se ovo lako može preokrenutiu neki oblik 0:05:03.078,0:05:05.085 cenzure, možda samo-cenzure, 0:05:05.085,0:05:07.041 ali ja ne prihvaćam taj argument. 0:05:07.041,0:05:09.100 Mora biti moguće 0:05:09.100,0:05:11.200 postići ravnotežu između slobode izražavanja 0:05:11.200,0:05:14.407 i šire moralne i društvene odgovornosti. 0:05:14.407,0:05:16.258 Dopustite mi da objasnim na primjeru 0:05:16.258,0:05:19.161 moje vlastite filmske karijere. 0:05:19.161,0:05:20.968 U svojoj karijeri, nikad nisam prihvatio 0:05:20.968,0:05:22.595 da bi filmaš ikada trebao izići 0:05:22.595,0:05:25.645 sa svojim djelom izvan ili iznad onoga što smatra 0:05:25.645,0:05:27.595 pristojnim sustavom vrijednosti 0:05:27.595,0:05:30.944 u svom životu, za svoju obitelj, 0:05:30.944,0:05:34.535 i za budućnost društva u kojem živi. 0:05:34.535,0:05:35.859 Idem i dalje. 0:05:35.859,0:05:39.153 Odgovorni filmski stvaralac[br]ne treba nikada obezvrijediti svoj rad 0:05:39.153,0:05:41.197 do mjere u kojoj taj više ne govori istinu 0:05:41.197,0:05:44.637 o svijetu u kojem bi on želio živjeti. 0:05:44.637,0:05:48.023 Po meni, filmaši, novinari, čak i blogeri, 0:05:48.023,0:05:50.547 moraju se uzdići do društvenih očekivanja 0:05:50.547,0:05:54.302 koja proizlaze iz kombinacije[br]suštinske moći njihovog medija 0:05:54.302,0:05:57.676 i njihovih profesionalnih vještina. 0:05:57.676,0:06:00.563 Očigledno, to nije propisana dužnost, 0:06:00.563,0:06:03.045 ali mislim da nadareni filmaš[br]i odgovorni novinar, 0:06:03.045,0:06:06.854 čak i bloger, ne mogu izbjeći[br]postupati na takav način. 0:06:06.865,0:06:09.464 Ne smijemo zaboraviti da je naš pojam 0:06:09.464,0:06:12.355 osobne slobode i [br]njene partnerice, kreativne slobode, 0:06:12.355,0:06:14.150 relativno nov 0:06:14.150,0:06:16.412 u povijesti zapadne misli, 0:06:16.412,0:06:18.330 i zato je često podcijenjen 0:06:18.330,0:06:20.693 i može ga se lako podrovati. 0:06:20.693,0:06:22.920 Tu nagradu možemo lako izgubiti, 0:06:22.920,0:06:24.683 a kad je jednom izgubimo, predamo, 0:06:24.683,0:06:28.000 možda ćemo je vrlo, vrlo teško povratiti. 0:06:28.000,0:06:29.525 Prva linija obrane 0:06:29.525,0:06:31.876 moraju biti naši vlastiti standardi, 0:06:31.876,0:06:35.615 ne oni na koje nas sile cenzura ili propisi, 0:06:35.615,0:06:37.438 naši standardi i naš integritet. 0:06:37.438,0:06:39.432 Naš integritet u postupanju 0:06:39.432,0:06:40.980 sa svojim suradnicima 0:06:40.980,0:06:44.605 i naši standardi kojih se držimo u društvu. 0:06:44.605,0:06:46.075 A ti standardi 0:06:46.075,0:06:49.340 moraju biti u skladu[br]s održivim društvenim ciljevima. 0:06:49.340,0:06:51.453 Oni su dio kolektivne odgovornosti, 0:06:51.453,0:06:53.583 odgovornosti umjetnika ili novinara 0:06:53.583,0:06:55.957 u odnosu prema svijetu kakav on stvarno jest, 0:06:55.957,0:06:58.406 što, također, mora biti usklađeno 0:06:58.406,0:07:00.824 s odgovornošću onih koji upravljaju društvom 0:07:00.824,0:07:02.901 i koji će se uhvatiti u koštac s tim svijetom, 0:07:02.901,0:07:05.261 a ne podleći iskušenju i zloupotrijebiti 0:07:05.276,0:07:07.853 uzroke svjetskih nevolja. 0:07:07.853,0:07:10.499 No, kako je postalo jasno 0:07:10.499,0:07:12.567 u posljednjih nekoliko godina, 0:07:12.567,0:07:14.601 velik se dio medija te odgovornosti 0:07:14.601,0:07:17.644 u značajnoj mjeri odrekao. 0:07:17.644,0:07:19.584 Posljedica je, da širom Zapadnog svijeta 0:07:19.584,0:07:22.883 imamo pojednostavljene politike [br]stranaka koje prosvjeduju 0:07:22.883,0:07:25.268 i privlače posvemašnje zavaranu, 0:07:25.268,0:07:26.657 stariju dobnu skupinu, 0:07:26.657,0:07:28.865 te imamo apatiju i zaokupljenost trivijalnostima 0:07:28.865,0:07:30.763 karakterističnu za barem dio mladih; 0:07:30.763,0:07:32.821 uzete zajedno, ti i slični 0:07:32.821,0:07:34.902 suvremeni poremećaji 0:07:34.902,0:07:36.949 prijete uništiti 0:07:36.949,0:07:40.523 aktivnu, informiranu debatu i angažiranost, 0:07:40.523,0:07:43.050 pri čemu naglašavam - aktivnu. 0:07:43.050,0:07:45.327 Najzagriženiji libertini bi mogli tvrditi 0:07:45.327,0:07:48.321 da je slučaj Donoghue protiv Stevensona[br]trebao biti odbačen 0:07:48.321,0:07:50.439 i da bi Stevensonov posao[br]naposlijetku propao 0:07:50.439,0:07:53.856 da je nastavio prodavati đumbirovo[br]pivo s plutajućim puževima. 0:07:53.856,0:07:57.270 Ali većina nas, mislim, prihvaća neku manju ulogu 0:07:57.270,0:08:00.348 države u provedbi obveze dužne pažnje, 0:08:00.348,0:08:03.020 a ključni pojam je u razumnoj mjeri. 0:08:03.020,0:08:06.600 Suci moraju pitati, je li se vodila briga u razumnoj mjeri 0:08:06.600,0:08:08.015 i da li su se posljedice činjenja mogle predvidjeti 0:08:08.015,0:08:10.213 u razumnoj mjeri? 0:08:10.213,0:08:13.195 To ne znači preveliku moć države, 0:08:13.195,0:08:16.720 već test zdravog razuma 0:08:16.720,0:08:19.379 koji bih volio da primijenimo na medije 0:08:19.379,0:08:21.650 koji, na koncu, daju i sadržaj i ton 0:08:21.650,0:08:24.967 mnogih naših demokratskih promišljanja. 0:08:24.967,0:08:27.687 Demokracija, da bi funkcionirala, zahtijeva da 0:08:27.687,0:08:30.635 razumni muškarci i žene posvete [br]vrijeme razumijevanju i raspravi 0:08:30.635,0:08:32.967 teških, katkada složenih pitanja, 0:08:32.967,0:08:35.260 i da to čine u atmosferi koja omogućava 0:08:35.260,0:08:37.659 onu vrstu razumijevanja koje vodi, 0:08:37.659,0:08:39.726 ako ne slaganju, a ono barem k produktivnom 0:08:39.726,0:08:42.093 i ostvarivom kompromisu. 0:08:42.093,0:08:44.450 U politici je riječ o izboru, 0:08:44.450,0:08:48.441 a unutar izbora, riječ je o prioritetima. 0:08:48.441,0:08:50.979 Treba uskladiti suprotstavljene preferencije, 0:08:50.979,0:08:56.195 kad god je moguće, na temelju činjenica. 0:08:56.195,0:08:58.666 Ali ako su same činjenice izobličene, 0:08:58.666,0:09:02.389 rješenja će vjerojatno[br]dovesti do novih sukoba, 0:09:02.389,0:09:04.276 sa svim pritiscima i napetostima u društvu 0:09:04.276,0:09:06.492 koji tada neizostavno slijede. 0:09:06.492,0:09:08.439 Mediji moraju odlučiti: 0:09:08.439,0:09:11.613 vide li svoju ulogu u tome da raspaljuju 0:09:11.613,0:09:13.943 ili da informiraju? 0:09:13.943,0:09:16.805 Jer na koncu, sve se svodi na kombinaciju 0:09:16.805,0:09:19.296 povjerenja i liderstva. 0:09:19.296,0:09:21.873 Prije pedeset godina,[br]predsjednik John F. Kennedy 0:09:21.873,0:09:23.479 održao je dva povijesna govora, 0:09:23.479,0:09:26.976 prvi o razoružanju,[br]a drugi o građanskim pravima. 0:09:26.976,0:09:29.078 Prvi je gotovo smjesta doveo do 0:09:29.078,0:09:30.659 Sporazuma o zabrani nuklearnih pokusa, 0:09:30.659,0:09:33.724 a drugi do Zakona o građanskim pravima iz 1964. 0:09:33.724,0:09:37.310 Oba su predstavljala silan napredak. 0:09:37.310,0:09:39.715 Demokracija, s dobrim vodstvom[br]i dostupnim informacijama, 0:09:39.715,0:09:42.208 može postići velike stvari, 0:09:42.208,0:09:43.881 ali postoji jedan preduvjet. 0:09:43.881,0:09:47.192 Moramo vjerovati da oni koji donose odluke 0:09:47.192,0:09:49.659 ne djeluju u najboljem interesu sebe samih 0:09:49.659,0:09:51.423 već svih ljudi. 0:09:51.423,0:09:54.502 Treba nam izbor utemeljen na činjenicama, 0:09:54.502,0:09:55.741 jasno obrazložen, 0:09:55.741,0:09:57.139 ne izbor nekoliko moćnih 0:09:57.139,0:09:59.236 i potencijalno manipulativnih korporacija 0:09:59.236,0:10:01.603 koji ostvaruju svoje, često uske, ciljeve, 0:10:01.603,0:10:04.032 nego točne, objektivne informacije 0:10:04.032,0:10:06.408 na temelju kojih ćemo donijeti vlastiti sud. 0:10:06.408,0:10:08.302 Ako želimo dostojan, ispunjen život 0:10:08.302,0:10:10.613 za našu djecu i djecu naše djece, 0:10:10.613,0:10:13.730 moramo u najvećoj mogućoj[br]mjeri provoditi 0:10:13.730,0:10:15.442 dužnu pažnju radi žive 0:10:15.442,0:10:18.339 i nadam se trajne demokracije. 0:10:18.339,0:10:20.422 Hvala što ste me saslušali. 0:10:20.422,0:10:24.361 (Pljesak)